HERKULES 15.752.21 Manual De Instrucciones Original

Soldador de alambre de relleno
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_
Originalbetriebsanleitung
Fülldraht-Schweißgerät
Original operating instructions
Flux Cored Welding Set
Mode d'emploi d'origine
Appareil à souder à fil métallique de remplissage
Manual de instrucciones original
Soldador de alambre de relleno
Istruzioni per l'uso originali
Saldatrice a filo animato
Original betjeningsvejledning
Fillertråd-svejseapparat
Original-bruksanvisning
Svets för veksvetstråd
Alkuperäiskäyttöohje
q
Täytelankahitsauslaite
Eredeti használati utasítás
Töltődrót-hegesztőkészülék
Originalne upute za uporabu
B
Uređaj za zavarivanje žicom
Originální návod k obsluze
j
Svářečka pro svařování s plněným drátem
Originalna navodila za uporabo
X
Polnilno-žični varilni aparat
Orijinal Kullanma Talimatı
Gazaltı Kaynak Makinesi
Original-driftsveiledning
L
Sveiseapparat for sveisestreng
Upprunalegar notandaleiðbeiningar
E
Þráðsuðutæki
Oriģinālā lietošanas instrukcija
H
Pulvera stieples metināšanas ierīce
Originaalkasutusjuhend
.
Keevitusaparaat täidistraadiga keevitamiseks
Art.-Nr.: 15.752.21
25.01.2011
8:21 Uhr
Seite 1
I.-Nr.: 01018
105 OG
HES
loading

Resumen de contenidos para HERKULES 15.752.21

  • Página 1 Svářečka pro svařování s plněným drátem Originalna navodila za uporabo Polnilno-žični varilni aparat Orijinal Kullanma Talimatı Gazaltı Kaynak Makinesi Original-driftsveiledning Sveiseapparat for sveisestreng Upprunalegar notandaleiðbeiningar Þráðsuðutæki Oriģinālā lietošanas instrukcija Pulvera stieples metināšanas ierīce Originaalkasutusjuhend Keevitusaparaat täidistraadiga keevitamiseks 105 OG Art.-Nr.: 15.752.21 I.-Nr.: 01018...
  • Página 2 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 2...
  • Página 3 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 3 k, l, m...
  • Página 4 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 4...
  • Página 5 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 5...
  • Página 6 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 6...
  • Página 7 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 7 Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Technische Daten 5. Vor Inbetriebnahme 8-10 6. Bedienung 10-11 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8. Entsorgung und Wiederverwertung 9. Störungssuche 10. Erklärung der Symbole...
  • Página 8 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Das Fülldraht-Schweißgerät dient zum selbstschüt- Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um zenden Fülldrahtschweißen unter Verwendung des Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie entsprechenden Drahtes. Es wird kein zusätzliches diese Bedienungsanleitung und die Sicherheits- Gas benötigt.
  • Página 9 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 9 Schweißschirm Rahmen (s) drücken. (Abb. 8) 5.3.3 Einsetzen der Drahtspule Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l) Gehäuseabdeckung (Abb. 1/3) durch drehen der und transparentem Schutzglas (m) von innen in Befestigungsschraube (Abb. 6/12) um 90°, die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen (s) entriegeln und Deckel aufklappen.
  • Página 10 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 10 zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I) den Werkstücke. hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H) schieben. (Abb. 20) Schweißdraht vorsichtig von 6.2 Elektrischer Anschluss Hand so weit in das Schlauchpaket schieben bis er am Brenner (Abb. 2/11) um ca. 1 cm 6.2.1 Netzanschluss herausragt.
  • Página 11 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 11 6.4 Schutzeinrichtungen 8. Entsorgung und Wiederverwertung 6.4.1 Thermowächter Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ausgestattet, welcher den Schweißtrafo vor Überhit- ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder zung schützt.
  • Página 12 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 12 9. Störungssuche Fehler Ursache Abhilfe Vorschubrolle dreht nicht Netzspannung fehlt Anschluss überprüfen Regler Drahtvorschub auf 0 Einstellung überprüfen Vorschubrolle dreht, jedoch keine Schlechter Rollendruck Einstellung überprüfen Drahtzuführung (siehe 5.3.3) Rollenbremse zu fest eingestellt Einstellung überprüfen (siehe 5.3.3) Verschmutzte / beschädigte Reinigen bzw.
  • Página 13 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 13 10. Erklärung der Symbole EN 60974-1 Europäische Norm für Lagern oder verwenden Lichtbogenschweiß- Sie das Gerät nicht in einrichtungen und feuchter oder nasser Schweißstromquellen Umgebung oder im mit beschränkter Ein- Regen schaltdauer genormte 1 Phasen - Arbeitsspannung Netzanschluss Netzspannung...
  • Página 14 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 14 Table of contents: Page 1. Safety regulations 2. Layout and items supplied 3. Intended use 4. Technical data 5. Before starting the equipment 15-17 6. Operation 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 17-18 8.
  • Página 15 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 15 The equipment is to be used only for its prescribed Important! purpose. Any other use is deemed to be a case of When using the equipment, a few safety precautions misuse. The user / operator and not the must be observed to avoid injuries and damage.
  • Página 16 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 16 must be on the outside. (Fig. 9). Screws for feed roller holder Bend the top of the welding screen frame (s) Fee roller holder inwards (Fig. 10/1) and fold down the top corners G Feed roller (Fig.
  • Página 17 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 17 between the pressure roller (I) and feed roller (G) Set the welding current and wire feed (see 6.1.1 – without being crushed. (Fig. 22). 6.1.3) as required. Screw the appropriate contact tube (Fig. 3/15) for the welding wire diameter on to the burner (Fig.
  • Página 18 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 18 7.2 Servicing There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 7.3 Ordering replacement parts: Please provide the following information on all orders for spare parts: Model/type of the equipment Article number of the equipment ID number of the equipment Spare part number of the required spare part For our latest prices and information please go to...
  • Página 19 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 19 9. Troubleshooting Fault Cause Remedy Feed roller does not turn Power supply not connected Check connection Wire feed controller set to 0 Check setting Feed roller turns, but does not feed Incorrect roller pressure (see 5.3.3) Check setting any wire Roller brake set too firmly (see...
  • Página 20 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 20 10. Erklärung der Symbole EN 60974-1 European standard for Do not store or use the arc welding sets and equipment in wet or welding power supplies damp conditions or in with limited on time the rain.
  • Página 21 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 21 Sommaire : Page 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service 22-24 6. Commande 24-25 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8.
  • Página 22 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 22 3. Utilisation conforme à l’affectation Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Appareil à souder à fil métallique de remplissage certaines mesures de sécurité afin d’éviter des pour le soudage avec fil de remplissage en utilisant blessures et dommages.
  • Página 23 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:21 Uhr Seite 23 Montage de l’écran de soudage (13) correspondants accompagnent l’appareil. Le cylindre Posez le verre de soudage (l) et par dessus, la d’avance, le tube de contact et la section de fil vitre de protection transparente (m) dans le doivent toujours être accordés.
  • Página 24 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 24 vers la droite du brûleur (fig. 2/11), dévissez le 6.1.2 Réglage de la vitesse de l’avance de fil tube de contact (fig. 3/15) (fig. 2-3). Posez le La vitesse de l’avance de fil est automatiquement faisceau de tuyaux (fig.
  • Página 25 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 25 doit toutefois pas tomber à travers la pièce à usiner. 8. Mise au rebut et recyclage Les scories doivent être éliminées uniquement après L’appareil se trouve dans un emballage permettant le refroidissement de la soudure. Si un soudage doit d’éviter les dommages dus au transport.
  • Página 26 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 26 9. Dépannage Erreur Origine Remède Le cylindre d’avance ne tourne pas Tension secteur manque Contrôler le raccord Régulateur d’avance de fil sur 0 Contrôler le réglage Le cylindre d’avance tourne, mais Mauvaise pression de rouleau (voir Contrôler le réglage aucun guidage de fil 5.3.3)
  • Página 27 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 27 10. Explication des symboles EN 60974-1 Norme européenne pour Ne stockez ni dispositifs de soudage à n’employez l’appareil l’arc électrique et dans un environnement sources de courant de humide, dans un milieu soudage à durée limitée humide ou sous la pluie de mise en circuit Tension en charge...
  • Página 28 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 28 Índice de contenidos: Página 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 3. Uso adecuado 4. Características técnicas 5. Antes de la puesta en marcha 29-31 6. Manejo 31-32 7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto 8.
  • Página 29 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 29 3. Uso adecuado ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una El soldador de alambre de relleno sirve para la serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o soldadura mediante alambre de relleno con daños.
  • Página 30 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 30 Montaje de la pantalla de soldadura (13) El rodillo de avance, el tubo de contacto y la sección Colocar el cristal de soldadura (l) y encima el del alambre deben concordar siempre. cristal protector transparente (m) en el armazón para el cristal protector (k).
  • Página 31 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 31 goma (fig. 1/9) apartándolo del soldador lo más usando para ello el regulador de velocidad del recto posible. alambre de soldadura (fig. 1/5). Se recomienda Cortar los 10 primeros cm del alambre de comenzar con el ajuste en el nivel medio y, a partir soldadura de forma que el corte sea lo más de ahí, ir reajustando.
  • Página 32 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 32 6.4 Dispositivos de protección destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio 6.4.1 Controlador térmico o en establecimientos especializados. El soldador está dotado de una protección que evita el sobrecalentamiento del transformador.
  • Página 33 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 33 9. Búsqueda de averías Fallo Causa Solución El rodillo de avance no gira Falta tensión de red Comprobar la conexión Regulador avance de alambre a 0 Comprobar ajuste El rodillo de avance gira pero no Presión de rodillo insuficiente Comprobar ajuste hay guía de alambre...
  • Página 34 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 34 10. Explicación de los símbolos EN 60974-1 Norma europea sobre No guardar ni utilizar el equipos de soldadura aparato en ambiente por arco voltaico y húmedo o mojado o bajo fuentes de potencia para la lluvia.
  • Página 35 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 35 Indice Pagina 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 36-38 6. Utilizzo 38-39 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8.
  • Página 36 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 36 3. Utilizzo proprio Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune La saldatrice a filo animato serve per la saldatura a avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. filo animato con flusso incorporato con utilizzo Quindi leggete attentamente queste istruzioni per dell’apposito filo.
  • Página 37 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 37 Montaggio della visiera protettiva per saldatura contatto e la sezione del cavo devono sempre (13) corrispondere. Mettete il vetro di saldatura (l) e sopra ad esso il vetro protettivo trasparente (m) nel telaio per il 5.3.2 Capacità...
  • Página 38 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 38 di contatto (Fig. 3/15) (Fig. 2-3). Mettete sul sul regolatore della velocità del filo per saldatura (Fig. pavimento il pacchetto cavi flessibili (Fig. 1/9) in 1/5). Consigliamo di iniziare con un’impostazione sul modo che si allontani per quanto possibile diritto valore intermedio e di regolarla di nuovo se dalla saldatrice.
  • Página 39 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 39 Le scorie devono essere tolte solo dopo che il giunto 8. Smaltimento e riciclaggio si sia raffreddato. Se si prosegue la saldatura in un giunto che presenti un’interruzione occorre prima L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i togliere le scorie dal punto da dove si ricomincia.
  • Página 40 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 40 9. Localizzazione delle anomalie Anomalia Causa Rimedio Il rullo di alimentazione non gira Manca la tensione di rete Controllate il collegamento Regolatore alimentazione filo su 0 Controllate l’impostazione Rullo di alimentazione gira, ma Pressione errata del rullo (vedi Controllate l’impostazione nessun alimentazione del filo 5.3.3)
  • Página 41 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 41 10. Spiegazione dei simboli EN 60974-1 Norma europea per Non tenete e usate apparecchiature per l’apparecchio in un saldatura ad arco e ambiente umido o sorgenti di corrente di bagnato e sotto la saldatura a servizio pioggia.
  • Página 42 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 42 Indholdsfortegnelse: Side 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 3. Formålsbestemt anvendelse 4. Tekniske data 5. Før ibrugtagning 43-45 6. Betjening 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 45-46 8. Bortskaffelse og genbrug 9. Fejlsøgning 10. Symbolforklaring...
  • Página 43 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 43 3. Formålsbestemt anvendelse Vigtigt! Ved brug af denne type produkter er der visse Fillertråd-svejseapparatet benyttes til sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for selvbeskyttende fillertrådssvejsning under at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor anvendelse af passende tråd. Der behøves ingen betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ekstra gas.
  • Página 44 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 44 Montering af svejseskærm (13) 5.3.3 Isætning af trådspole Læg svejseglas (l) og derover transparent Frigør kabinetskærmen (fig. 1/3) ved at dreje beskyttelsesglas (m) i beskyttelsesglas-rammen fastgørelsesskruen (fig. 6/12) 90°, og klap (k) (fig. 7). dækslet op.
  • Página 45 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 45 løs (fig. 22). Svejseemnerne skal være fri for farve, metallisk Klap trykrulleholderen (J) op igen med trykrulle belægning, snavs, rust, fedt og fugt i svejseområdet. (I) og trykrullefjeder (K), og sæt trykrullefjederen (K) på justerskruen til modtryk (L) (fig. 21). Indstil svejsestrøm og trådfremføring (se 6.1.1 Indstil nu justerskrue til modtryk (L), således at 6.1.2) i overensstemmelse hermed.
  • Página 46 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 46 kunststofdelene. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i indvendige dele. 7.2 Vedligeholdelse Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i apparatet. 7.3 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: Produktets typebetegnelse Produktets varenummer Produktets identifikationsnummer Nummeret på...
  • Página 47 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 47 9. Fejlsøgning Fejl Årsag Afhjælpning Fremføringsrulle drejer ikke rundt Ingen strøm på pumpen Kontroller tilslutning Regulator trådfremføring på 0 Kontroller indstilling Fremføringsrulle drejer rundt, men Dårligt rulletryk (se 5.3.3) Kontroller indstilling ingen trådfødning Rullebremse indstillet for fast (se Kontroller indstilling 5.3.3) Snavset/beskadiget...
  • Página 48 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 48 10. Symbolforklaring EN 60974-1 Europæisk standard for Apparatet må ikke lysbuesvejseudstyr og opbevares eller svejsestrømkilder med anvendes i fugtige eller begrænset våde omgivelser eller i indkoblingstid. regnvejr Standardiseret 1 fase-nettilslutning arbejdsspænding Netspænding ~ 50 Hz Netfrekvens Højeste netstrøm Symbol for faldende...
  • Página 49 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 49 Innehållsförteckning Sida 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av aggregatet samt leveransomfattning 3. Ändamålsenlig användning 4. Tekniska data 5. Innan du använder aggregatet 50-52 6. Använda aggregatet 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 8. Skrotning och återvinning 9.
  • Página 50 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 50 3. Ändamålsenlig användning Obs! Innan produkterna kan användas måste särskilda Svetsen för veksvetstråd används för självskyddande säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra svetsning med härför avsedd veksvetstråd. Ingen olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom extra gas behövs.
  • Página 51 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 51 Montera svetsskärmen (13) 5.3.3 Sätta in trådspolen Lägg in ett svetsglas (l) och ett transparent Vrid runt fästskruven (bild 6/12) med 90° för att skyddsglas (m) ovanpå i ramen för skyddsglaset öppna skyddskåpan (bild 1/3) och fäll sedan upp (k) (bild 7).
  • Página 52 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 52 Lossa på justerskruven för mottryck (L) med ett 6.3 Svetsa par varv (bild 22). När samtliga elanslutningar för strömförsörjning och Fäll upp tryckrullhållaren (J) inkl. tryckrullen (I) svetsströmkrets har upprättats, kan du gå tillväga på och tryckrullfjädern (K) igen och häng sedan in följande sätt: tryckrullfjädern (K) på...
  • Página 53 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 53 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 7.1 Rengöring Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av aggregatet med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
  • Página 54 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 54 9. Störningssökning Störning Orsak Åtgärder Matningsrullen roterar ej Nätspänning saknas Kontrollera anslutningen Reglage för trådmatning på 0 Kontrollera inställningen Matningsrullen roterar, dock matas Dåligt rulltryck (se 5.3.3) Kontrollera inställningen ingen tråd Rullbroms för hårt inställd (se Kontrollera inställningen 5.3.3) Smutsig / skadad matningsrulle (se...
  • Página 55 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 55 10. Förklaring av symbolerna SS-EN 60974-1 Europeisk standard för Förvara och använd inte bågsvetsutrustningar aggregatet i fuktigt eller och svetsströmkällor våt omgivning eller vid med begränsad regn belastningsförmåga Normerad 1 fas-nätanslutning arbetsspänning Nätspänning ~ 50 Hz Nätfrekvens Max.
  • Página 56 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 56 Sisällysluettelo: Sivu 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus 3. Määräysten mukainen käyttö 4. Tekniset tiedot 5. Ennen käyttöönottoa 57-59 6. Käyttö 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 59-60 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 9. Vianhaku 10.
  • Página 57 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 57 3. Määräysten mukainen käyttö Huomio! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Täytelankahitsauslaitetta käytetään itsesuojaavaan turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden täytelankahitsaukseen käyttäen vastaavaa lankaa. välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje sekä Tähän ei tarvita erillistä suojakaasua. turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä käyttöohje hyvin, jotta siinä...
  • Página 58 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 58 läpinäkyvän suojalasin (m) kera sisäpuolelta Langanohjausyksikön kuvaus (kuvat 14-22) hitsaussuojuksen kehyksen (s) aukkoihin, paina Lankapuola suojalasin kiinnitysholkit (n) suojalasin Puolanpidike kiinnitystappeihin (q), kunnes ne lukittuvat C Johdatusputki paikalleen ja varmistavat täten suojalasin D Rullajarrun säätöruuvi kehyksen (k).
  • Página 59 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 59 Säädä vastapaineen säätöruuvi (L) sitten niin, Hitsattavien työkappaleiden hitsauskohdilla ei saa että hitsauslanka on tiukasti paikallaan olla maalia, metallipinnoitteita, likaa, ruostetta, painorullan (I) ja syöttörullan (G) välissä, mutta rasvaa tai kosteutta. sitä ei litistetä. (kuva 22) Ruuvaa käytetyn hitsauslangan halkaisijaa Säädä...
  • Página 60 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 60 7.2 Huolto Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia osia. 7.3 Varaosatilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: laitteen tyyppi laitteen tuotenumero laitteen tunnusnumero tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.isc-gmbh.info 8.
  • Página 61 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 61 9. Vianhaku Häiriö Poisto Syöttörulla ei pyöri Ei verkkojännitettä Tarkasta liitäntä Langansyötön säädin asennossa 0 Tarkasta säätö Syöttörulla pyörii, mutta lankaa ei Rullan paine huono (katso 5.3.3) Tarkasta säätö syötetä Rullajarru säädetty liian tiukkaan Tarkasta säätö...
  • Página 62 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 62 10. Merkkien selitys EN 60974-1 Eurooppa-standardi Älä säilytä tai käytä rajoitetun käyttöajan laitetta kosteassa tai valokaarihitsauslaitteita märässä ympäristössä ja hitsausvirranlähteitä tai sateessa varten Normitettu työjännite 1-vaihe-verkkoliitäntä Verkkojännite ~ 50 Hz Verkkotaajuus Suurin verkkovirran Laskevan tunnusviivan mittausarvo symboli Ennen hitsauslaitteen...
  • Página 63 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 63 Tartalomjegyzék: Oldal 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok 5. Beüzemeltetés előtt 64-66 6. Kezelés 66-11 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 9.
  • Página 64 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 64 3. Rendeltetésszerűi használat Figyelem! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk A töltődrót-hegesztőkészülék a megfelelő drót megakadályozásának az érdekében be kell tartani használatával az önvédő töltődróthegesztésre egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a szolgál.
  • Página 65 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 65 A védőüveg (k) keretét a hegesztő üveggel (l) és 5.3.3 A dróttekercs betétele a transzparens védőüveggel (m) belülről a A rögzítőcsavarnak a 90°-os elfordítása által hegesztőernyő-keretének (s) az üregébe fektetni, (ábra 6/12) kireteszelni a gépházburkolatot (ábra a védőüveg (n) tartóhüvelyeit addig a védőüveg 1/3) és felhajtani a fedelet.
  • Página 66 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 66 A hegesztődrótot a vezetőcsőn (C) keresztül, a 6.2 Elektromos csatlakozás nyomó- és előretolóhenger (G/I) henger között áttolni a tömlőcsomagbefogadóba (H). (20-as 6.2.1 Hálózati csatlakozás ábra) A hegesztődrótot óvatosan kézzel addig lásd az 5.2-es pontot betolni a tömlőcsomagba amig az égőfej (ábra 2/11) cca.
  • Página 67 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 67 7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 7.1 Tisztítás Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki sűrített levegővel alacsony nyomás alatt.
  • Página 68 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 68 9. Zavarkeresés Hiba elhárítás Nem forog az előretolóhenger Hiányzik a hálózati feszültség Leellenőrizni a csatlakozást A drótelőretoló szabályozója 0-án Leellenőrizni a beállítást áll Forog az előretolótekercs, de nem Rossz a tekercsnyomás (lásd az Leellenőrizni a beállítást nem adagolja a drótot 5.3.3-at) Túl feszesen van beállítva a...
  • Página 69 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 69 10. A szimbólumok magyarázata EN 60974-1 Europai norma az Ne tárolja vagy használja ívhegesztőberendezések a készüléket nedves hez és vagy vizes környezetben hegesztőáramforrásokho vagy esőben. z, korlátolt bekapcsolási időtartalommal. Szabványozott 1 fázisos – hálózati munkafeszültség csatlakozás Hálózati feszültség...
  • Página 70 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 70 Sadržaj: Stranica 1. Sigurnosne napomene 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci 5. Prije puštanja u rad 71-73 6. Rukovanje 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 9.
  • Página 71 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 71 3. Namjenska uporaba Pozor! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati Ovaj uređaj za zavarivanje služi za samozaštitno sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljede i zavarivanje uz korištenje odgovarajuće žice. Nije štete. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i potreban nikakav dodatni plin.
  • Página 72 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 72 staklom (m) iznutra u šupljinu u okviru maske za Opis jedinice za vođenje žice (sl. 14-22) zavarivanje (s), utisnite čahure za pridržavanje Kolut sa žicom zaštitnog stakla (n) na klinove (q) tako da se Držač...
  • Página 73 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 73 21). 6.3 Zavarivanje Podesite vijak za podešavanje protupritiska (L) Kad su spojeni svi električni priključci za napajanje tako da žica za zavarivanje čvrsto leži između strujom i zatvoren strujni krug zavarivanja, može se pritisnog valjka (I) i valjka za pomicanje (G), a da postupiti na slijedeći način: ne bude prikliještena (sl.
  • Página 74 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 74 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 7.1 Čišćenje Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom.
  • Página 75 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 75 9. Traženje smetnji Greška Uzrok Pomoć Valjak za pomicanje žice se ne Nema mrežnog napona Provjerite priključak okreće Regulator pomicanja žice je na 0 Provjerite podešenost Valjak za pomicanje žice se Loše podešen pritisak valjka (vidi Provjerite podešenost okreće, ali se žica ne dovodi 5.3.3)
  • Página 76 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 76 10. Tumačenje simbola EN 60974-1 Europska norma za Ne odlažite niti ne uređaje za zavarivanje koristite uređaj u vlažnoj svjetlosnim lukom i ili mokroj okolini ili na izvore struje zavarivanja kiši. s ograničenim trajanjem uključenosti.
  • Página 77 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 77 Obsah: Strana 1. Bezpečnostní pokyny a informace 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data 5. Před uvedením do provozu 78-80 6. Obsluha 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 8.
  • Página 78 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 78 3. Použití podle účelu určení Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá Svářečka pro svařování s plněným drátem slouží k bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a zabezpečenému svařování s plněným drátem za škodám.
  • Página 79 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 79 Rám ochranného skla (k) se svařovacím sklem (l) Popis vodicí jednotky drátu (obr. 14-22) a průhledným ochranným sklem (m) vložit zevnitř Cívka s drátem do vybrání v rámu svářečského štítu (s), přídržná Držák cívky pouzdra ochranného skla (n) nastrčit na přídržné...
  • Página 80 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 80 nahoru a pružinu přítlačné klapky (K) opět 6.3 Svařování zavěsit na seřizovacím šroubu protitlaku (L) (obr. Jsou-li provedena všechna elektrická připojení 21). zásobování proudem a okruhu svařovacího proudu, Seřizovací šroub protitlaku (L) nyní nastavit tak, může být postupováno následovně: aby svařovací...
  • Página 81 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 81 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 7.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
  • Página 82 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 82 9. Vyhledávání poruch Chyba Příčina Odstranění Podávací kladka se neotáčí Chybí síťové napětí Překontrolovat přípojku Regulátor posuvu drátu na 0 Překontrolovat nastavení Podávací kladka se otáčí, ovšem Špatný tlak kladky (viz 5.3.3) Překontrolovat nastavení žádný...
  • Página 83 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 83 10. Vysvětlení symbolů EN 60974-1 Evropská norma: Neskladujte nebo Zařízení pro obloukové nepoužívejte přístroj ve svařování: Zdroje vlhkém nebo mokrém svařovacího proudu pro prostředí nebo v dešti ruční obloukové svařování s omezeným provozem Normované pracovní 1 fázová...
  • Página 84 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 84 Kazalo Stran 1. Varnostni napotki 2. Opis aparata in obseg dobave 3. Predpisana namenska uporaba 4. Tehnični podatki 5. Pred prvim zagonom 85-87 6. Upravljanje 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 87-88 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba 9.
  • Página 85 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 85 3. Predpisana namenska uporaba Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj Polnilno-žični varilni aparat se uporablja za varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in samozaščitno varjenje s polnilni žico z uporabo materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila ustrezne žice.
  • Página 86 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 86 položite v odprtino v okviru varilnega ščita (s), Opis vodilne enote žice (Slika 14-22) držalne zatiče za zaščitno steklo (n) potisnite na Žični kolut držalne zatiče zaščitnega stekla (q), dokler ne Držalo koluta zaskočijo, da zavarujete okvir za zaščitno steklo C Vodilna cevka (k).
  • Página 87 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 87 Nastavni vijak za protitlak (L) nastavite tako, da Ustrezno nastavite varilni tok in podajanje žice bo varilna žica tesno vpeta med pritisni kolut (I) (glejte 6.1.1 – 6.1.2). in podajalni kolut (G) brez stiskanja (Slika 22). Na gorilnik (Slika 2/11) privijte ustrezno Varilni ščit (Slika 4/13) si držite pred obraz in kontaktno cevko (Slika 3/15) za uporabljen...
  • Página 88 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 88 7.2 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 7.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: Tip naprave Art. številko naprave Ident- številko naprave Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info.
  • Página 89 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 89 9. Iskanje motenj Napaka Vzrok Pomoč Podajalni kolut se ne obrača i omrežne napetosti Preverite priključek Regulator podajanja žice je na 0 Preverite nastavitev Podajalni kolut se obrača, a ne Slab pritisk koluta (glejte 5.3.3) Preverite nastavitev dovaja žice Kolutna zavora je nastavljena...
  • Página 90 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 90 10. Razlaga simbolov EN 60974-1 Evropski standard za Aparata ne skladiščite in naprave za obločno ne uporabljajte v varjenje in vire varilnega vlažnem ali mokrem toka z omejenim okolju ali v dežju trajanjem vklopa Standardizirana delovna 1 faze –...
  • Página 91 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 91 İçindekiler: Sayfa 1. Güvenlik uyarıları 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği 3. Kullanım amacına uygun kullanım 4. Teknik özellikler 5. Çalıştırmadan önce 92-94 6. Kullanım 7. Temizleme, bakım ve yedek parça siparişi 8. Bertaraf etme ve geri kazanma 9.
  • Página 92 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 92 3. Kullanım amacına uygun kullanım Dikkat! Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları Gazaltı kaynak makinesi kendinden korumalı uygun önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet kaynak teli kullanılarak kaynaklama çalışmaları edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını yapmak için uygundur.
  • Página 93 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 93 çerçevesi (s) içindeki deliklere geçirin. (Şekil 8) 5.3.3 Tel makarasını yerleştirme Koruma camı çerçevesini (k) kaynakçı camı (l) ve Sabitleme civatasını (Şekil 6/12) 90° döndürerek şeffaf koruma camı (m) ile birlikte iç taraftan el gövde kapağını...
  • Página 94 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 94 elinizle dikkatlice, torç (Şekil 2/11) ağzından 6.2.2 Topraklama pensesini bağlama (Şekil 1/8) yaklaşık 1 cm. dışarı çıkacak şekilde hortum içine Makinenin topraklama pensesini (8) mümkün yerleştirin. olduğunca kaynaklanacak yerin yakınına bağlayın. Karşı basınç ayarlama civatasını (L) birkaç tur Pensenin temas edeceği yerin çıplak metal olmasına çözün.
  • Página 95 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 95 7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu prizden çıkarın. 7.1 Temizleme Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin veya düşük basınçlı...
  • Página 96 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 96 9. Arıza arama Arıza Sebebi Giderilmesi İlerletme makarası dönmüyor Şebeke gerilimi yok Bağlantıyı kontrol edin Tel ilerletme regülatörü 0’a Ayarı kontrol edin ayarlanmıştır İlerletme makarası dönüyor fakat tel Makara baskısı kötü (bkz. 5.3.3) Ayarı kontrol edin beslemesi yok Makara freni çok sıkı...
  • Página 97 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 97 10. Sembol açıklaması EN 60974-1 Sınırlı çalıştırma süresine Makineyi ıslak, rutubetli sahip el ark kaynağı ortamda ve yağmur makineleri ve kaynak güç altında saklamayın ve üniteleri için geçerli kullanmayın Avrupa Normu Normlu çalışma gerilimi 1 fazlı...
  • Página 98 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 98 Innholdsfortegnelse: Side 1. Sikkerhetsinstrukser 2. Beskrivelse av sveiseapparatet og leveranse 3. Forskriftsmessig bruk 4. Tekniske data 5. Før sveiseapparatet tas i bruk 99-101 6. Betjening 7. Rengjøring, vedlikehold og bestilling av reservedeler 8. Avfallsbehandling og gjenvinning 9.
  • Página 99 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 99 3. Forskriftsmessig bruk OBS! Når man bruker maskiner, må en del sikkerhetsregler Sveiseapparatet for sveisestreng brukes til sveising overholdes for å forhindre personskader og med sveisestreng med automatisk beskyttelse ved materielle skader. Les derfor nøye igjennom denne bruk av tilsvarende sveisestreng.
  • Página 100 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 100 Montering av sveisemasken (13) 5.3.2 Strengspolekapasitet Sett sveiseglasset (I), og det transparente I apparatet kan det monteres sveisestrengspoler på beskyttelsesglasset (m) over det, inn i rammen inntil maks. 0,4 kg. for beskyttelsesglasset (k) (fig. 7). Press holdestiftene for beskyttelsesglasset (q) 5.3.3 Montering av sveisestrengspolen inn i boringene i sveiseskjermrammen (s) på...
  • Página 101 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 101 Skyv sveisestrengen gjennom føringsrøret (C), 6.2 Elektrisk tilkopling mellom trykk- og materullen (G/I) og gjennom og inn i slangepakkefestet (H). (fig. 20) Skyv 6.2.1 Nettilkopling sveisestrengen forsiktig inn i slangepakken for Se punkt 5.2 hånd, helt til den stikker fram ca.
  • Página 102 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 102 7. Rengjøring, vedlikehold og bestilling av reservedeler Trekk alltid ut nettpluggen når det skal utføres rengjøringsarbeider. 7.1 Rengjøring Hold sikkerhetsinnretningene, ventilasjonsåpningene og motorhuset så fri for støv og smuss som mulig. Gni sveiseapparatet ren med en ren klut, eller blås den ren med trykkluft med lavt trykk.
  • Página 103 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 103 9. Feilsøking Feil Årsak Tiltak Materullen roterer ikke Ingen nettspenning Kontroller tilkoplingen Regulator for strengmating på 0 Kontroller innstillingen Materullen roterer, men det tilføres Dårlig rulletrykk (se 5.3.3) Kontroller innstillingen ikke sveisestreng Rullebremsen er stilt inn for hardt Kontroller innstillingen (se 5.3.3) Tilsmusset / skadet materulle (se...
  • Página 104 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 104 10. Forklaring av symbolene EN 60974-1 Europeisk standard for Du må ikke lagre eller lysbuesveiseinnretninger bruke apparatet i fuktige og sveisestrømkilder eller våte omgivelser med begrenset eller i regn. innkoplingstid normert arbeidsspenning 1 fase - nettilkopling Nettspenning ~ 50 Hz Nettfrekvens...
  • Página 105 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 105 Efnisyfirlit: Síða 1. Öryggisleiðbeiningar 2. Tækislýsing og innihald 3. Tilætluð notkun 4. Tæknilegar upplýsingar 5. Fyrir notkun 106-108 6. Notkun 7. Hreinsun, umhirða og pöntun varahluta 8. Förgun og endurnotkun 9. Bilanaleit 10. Útskíringar tákna...
  • Página 106 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 106 3. Tilætluð notkun Varúð! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara Þetta suðutæki er ætlað til þess að sjóða með verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða. suðuvír.
  • Página 107 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 107 festingum fyrir öryggisgler (n) á festipinna Lýsing suðuvírsdrifs (myndir 14-22) öryggisglers (q), þar til að smellur, til þess að Suðuvír tryggja ramma öryggisglers (k). Glæra Suðukeflishaldari öryggisglerið (m) verður að liggja að utanverðu C Stýrirör (mynd 9) Stilliskrúfa fyrir keflisbremsu Beygið...
  • Página 108 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 108 suðuvírinn sé fastur á milli þrýstihjóls (I) og Brenni ljósbogi, matar suðutækið bræðinginn með drifhjóls (G) án þess að hann merjist. (mynd 22) suðuvír. Ef að suðulinsan er nægjanlega stór, er Stingið passandi stýriröri (mynd 3/15) fyrir nota suðustútnum rennt varlega eftir suðukantinum.
  • Página 109 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 109 8. Förgun og endurnotkun Þetta tæki er afhent í umbúðum sem hlífa tækinu fyrir skemmdum við flutninga. Þessar pakkningar endurnýtanlegar eða hægt er að endurvinna þær. Þetta tæki og aukahlutir þess eru úr mismunandi efnum eins og til dæmis málmi og platefnum.
  • Página 110 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 110 9. Bilanaleit Bilund Ástæða Hjálp Drifhjól hreyfist ekki Rafspenna ekki til staðar Athugið rafmagnstengingu Stilling drifs er stillt á 0 Yfirfarið stillingu Drifhjól hreyfist en suðuvírinnekki Of lítill þrýstingur á vír (sjá 5.3.3) Yfirfarið stillingu Rúllubremsa stillt of föst (sjá...
  • Página 111 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 111 10. Útskíringar tákna EN 60974-1 Evrópskur staðall fyrir Geimið ekki né notið suðutæki með tækið í röku eða blautu takmarkaðan umhverfi eða í rigningu notkunartíma Stöðluð vinnuspenna 1 fasa -rafrás Rafrásarspenna ~ 50 Hz Tíðni rafrásar Hæsti straumur rafrásar Tákn fallandi línu...
  • Página 112 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 112 Satura rādītājs: Lappuse 1. Drošības norādījumi 2. Ierīces apraksts un piegādes komplekts 3. Noteikumiem atbilstoša lietošana 4. Tehniskie rādītāji 5. Darbības pirms ierīces lietošanas 113–115 6. Lietošana 7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana 8.
  • Página 113 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 113 3. Noteikumiem atbilstoša lietošana Uzmanību! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, Pulvera stieples metināšanas ierīce ir paredzēta lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi pašaizsargājošai metināšanai ar atbilstošu pulvera izlasiet šo lietošanas instrukciju un drošības stiepli.
  • Página 114 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 114 caurspīdīgo aizsargstiklu (m) ievietojiet Stieples padeves mehānisma apraksts (14.–22. metināšanas aizsarga rāmja (s) padziļinājumā no attēls) iekšpuses, aizsargstikla turētājus ieliktņus (n) Stieples spole spiediet uz aizsargstikla aiztures tapām (q), līdz Spoles turētājs tie fiksējas, lai nostiprinātu aizsargstikla rāmi (k). C Virzītājcaurulīte Caurspīdīgajam aizsargstiklam (m) ir jāatrodas Rullīšu bremzes regulēšanas skrūve...
  • Página 115 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 115 Piespiedējrullīša turētāju (J) kopā ar 6.2.2. Zemējuma spailes (1. attēls/8. poz.) piespiedējrullīti (I) un piespiedējrullīša atsperi (K) pieslēgšana atkal atlieciet uz augšu un piespiedējrullīša Ierīces zemējuma spaile (8) jāpiestiprina maksimāli atsperi (K) atkal iekabiniet pretspiediena tiešā...
  • Página 116 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 116 7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu pasūtīšana Pirms visiem tīrīšanas darbiem jāatvieno kontaktdakša. 7.1. Tīrīšana Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa spraugas un motora korpusu maksimāli tīrus no putekļiem un netīrumiem. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai nopūtiet ar zema spiediena gaisu.
  • Página 117 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 117 9. Traucējumu novēršana Bojājums Cēlonis Novēršana Padeves rullītis negriežas Nav elektrotīkla sprieguma Pārbaudiet savienojumu Stieples padeves regulators Pārbaudiet regulējumu atrodas pozīcijā “0” Padeves rullītis griežas, taču Nepareizs rullīša spiediens (sk. Pārbaudiet regulējumu stieples padeve nenotiek 5.3.3.
  • Página 118 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 118 10. Simbolu skaidrojums EN 60974-1 Eiropas standarts, kas Neglabājiet vai attiecas uz loka neizmantojiet ierīci mitrā metināšanas aprīkojumu vai slapjā vidē vai lietus un metināšanas strāvu ar laikā ierobežotu ieslēgšanas ilgumu Normētais darba Vienfāzes elektrotīkla spriegums pieslēgums Elektrotīkla spriegums...
  • Página 119 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 119 Sisukord: 1. Ohutusnõuanded 2. Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt 3. Sihipärane kasutamine 4. Tehnilised andmed 5. Enne kasutuselevõttu 120-122 6. Käsitsemine 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine 8. Jäätmekäitlus ja taaskasutus 9. Rikete otsimine 10. Märkide selgitus...
  • Página 120 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 120 3. Otstarbekohane kasutamine Tähelepanu! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme Täidistraadiga keevitusaparaat on mõeldud kasutamisel võtta tarvitusele mõningad turvaliseks keevitamiseks vastavat traati kasutades. ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend ja Ei ole tarvis täiendavat gaasi. ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel Masinat võib kasutada ainult ettenähtud otstarbel.
  • Página 121 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 121 kaitseklaasi kinnituspesad (n) kaitseklaasi Traadijuhiku kirjeldus (joonis 14-22) kinnitusnagadele (q), kuni need fikseeruvad. Traadipool Läbipaistev kaitseklaas (m) peab olema Poolihoidik väljaspool. (joonis 9) C Juhttoru Painutage keevitusmaski raami (s) ülemine serv Rullipiduri reguleerimiskruvi sissepoole (joonis 10/1) ja keerake ülemise serva Etteanderulli hoidiku kruvid nurgad kahekorra (joonis 10/2).
  • Página 122 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 122 Seadistage vastusurve reguleerimiskruvi (L) nii, 6.3 Keevitamine et keevitustraat on tugevasti tugirulli (I) ja Kui kõik elektriühendused vooluvarustuse ja etteanderulli (G) vahel, aga seda ei pigistata. keevitusvooluringi jaoks on tehtud, saab toimida (joonis 22) järgmiselt: Kruvige kasutatava keevitustraadi läbimõõdu jaoks sobiv kontakttoru (joonis 3/15) põletile...
  • Página 123 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 123 7. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust. 7.1 Puhastamine Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootorikestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel. Soovitame puhastada seadet otsekohe pärast iga kasutamist.
  • Página 124 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:22 Uhr Seite 124 9. Rikete otsimine Viga Põhjus Kõrvaldamine Etteanderull ei keerle Võrgupinge puudub Kontrollige ühendust Traadi etteanderegulaator on 0 Kontrollige seadistust peal Etteanderull keerleb, aga traati Rulli nõrk surve (vt 5.3.3) Kontrollige seadistust peale ei tule Rulli pidur liiga tugevasti Kontrollige seadistust seadistatud (vt 5.3.3)
  • Página 125 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 125 10. Märkide selgitus EN 60974-1 Euroopa standard: Ärge hoidke ega piiratud koormatavusega kasutage seadet niiskes kaarkeevitusseadmed ja või märjas keskkonnas keevitamise või vihma käes. energiaallikad normitud tööpinge 1-faasiline võrguühendus Võrgupinge ~ 50 Hz Võrgusagedus Suurim võrguvool, Langeva tunnusjoone nimiväärtus...
  • Página 126 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Fülldraht-Schweißgerät HES 105 OG (Herkules) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.:...
  • Página 127 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 127 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Página 128 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 128 m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
  • Página 129 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 129 q Koskee ainoastaan EU-jäsenmaita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Sähkökäyttöisiä ja elektronisia vanhoja laitteita koskevan Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukaan, joka on sisällytetty kansallisiin lakeihin, tulee loppuun käytetyt sähkökäyttöiset työkalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen uusiokäyttöä varten. Kierrätys vaihtoehtona takaisinlähettämiselle: Sähkölaitteen omistajan velvollisuus on takaisinlähettämisen vaihtoehtona avustaa laitteen asianmukai hävittämistä...
  • Página 130 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 130 X Samo za dežele članice EU: Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
  • Página 131 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 131 H Tikai ES valstīm Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām. Otrreizējā...
  • Página 132 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 132 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
  • Página 133 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 133 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvo modificaciones técnicas Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Technikai változások jogát fenntartva B Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
  • Página 134 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 134...
  • Página 135 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 135 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
  • Página 136 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 136 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Página 137 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 137 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana.
  • Página 138 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 138 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
  • Página 139 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 139 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked.
  • Página 140 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 140 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
  • Página 141 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 141 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen.
  • Página 142 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 142 A GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következõ...
  • Página 143 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 143 B JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili najbližoj trgovini građevinskim materijalom.
  • Página 144 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 144 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
  • Página 145 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 145 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brezhibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi.
  • Página 146 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 146 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu durumda adresi Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı...
  • Página 147 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 147 L GARANTIDOKUMENT Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på...
  • Página 148 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 148 E ÁBYRGÐARSKÍRTEINI Kæri viðskiptavinur, Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilisfanginu sem gefið er upp í...
  • Página 149 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 149 H GARANTIJAS TALONS Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami, izsakām nožēlu un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā.
  • Página 150 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 150 . GARANTIITUNNISTUS Lugupeetud klient, meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1.
  • Página 151 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 151 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
  • Página 152 Anleitung_HES_105_OG_SPK7:_ 25.01.2011 8:23 Uhr Seite 152 EH 01/2011 (02)

Este manual también es adecuado para:

Hes 105 og