Schell CELIS E Manual Del Usuario página 2

Ocultar thumbs Ver también para CELIS E:
Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications
d'installation / Installation instructions
D
Die Montage und Installation darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß EN 1717
(DIN 1988 Teil 4) erfolgen.
Bei der Planung und Einrichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und
internationalen Normen und Vorschriften zu beachten.
Es gelten die SCHELL "Allgemeinen Installationsbedingungen" unter www.schell.eu
O
De montage en installatie mag alleen gebeuren door een geconcessioneerd vakbedrijf, conform
EN 1717 (DIN 1988 deel 4).
Bij de planning en inrichting van sanitaire installaties moeten de geldende plaatselijke, nationale en
internationale normen en voorschriften in acht worden genomen.
De "Algemene installatievoorwaarden" van SCHELL onder www.schell.eu gelden.
F
Le montage et l'installation ne peuvent être effectués que par un spécialiste agréé, conformément
à la norme EN 1717 (DIN 1988, partie 4). Les normes et prescriptions locales, nationales et internationales
doivent être respectées lors de la planification et de l'aménagement d'installations sanitaires.
Les « conditions générales d'installation » reprises à l'adresse www.schell.eu.
G
Assembly and installation may only be carried out by a licensed professional company, according to
EN 1717 (DIN 1988 Section 4). When planning and setting up sanitary facilities, observe the
corresponding local, national and international standards and regulations. The SCHELL "General
installation conditions" at www.schell.eu apply.
Maße / Afmetingen /
Dimensions / Measurements
2
Zubehör / Toebehoren / Accessoire /
Accessory
D O F G
Diebstahlsicherer Strahlreger, Art.-Nr.: 02 121 06 99
Diefstal beveiligde straalregelaar, Art.-nr. 02 121 06 99
Système de réglage du jet anitvol, Réf. 02 121 06 99
Flow regulator, theft safe, Item No. 02 121 06 99
Installationshinweise / Installatiespecificaties / Spécifications
d'installation / Installation instructions
1
HD-K
2
HD-M
D
1 Typ HD-K: Vorgewärmtes Wasser ≤ 35 °C
2 Typ HD-M: Wassereintritt ≤ 70 °C (kurzzeitig < 5 min.)
Für hydraulische Durchlauferhitzer nicht geeignet.
Für Batteriebetrieb:
Batteriefach nicht im Sichtbereich anbringen
Für Netzbetrieb:
Steckdose so setzen, dass der Schutzbereich eingehalten
wird und nicht im Sichtbereich liegt (siehe Beiblatt
90 302 60 00).
Stagnationsschaltung alle 24 h
zuschaltbar, Programm 3 und 4
(siehe Seite 7)
O
1 Type HD-K: voorverwarmd water ≤ 35 °C
2 Type HD-M: waterinlaat ≤ 70 °C
(kortstondig < 5 min.)
Niet geschikt voor hydraulisch gestuurde
doorstroomverwarmers.
Voor batterijbedrijf:
Batterijvak niet aanbrengen in het zichtbereik.
Voor netbedrijf:
Contactdoos zo plaatsen, dat hij binnen het
beschermde bereik blijft en niet in het zicht-
bereik ligt (zie bijlage nr 90 302 60 00).
Stagnatieschakeling om de 24 h
inschakelbaar, Programma
3 en 4 (z. pag. 7)
F
1 Type HD-K: eau préchauffée ≤ 35 °C
2 Type HD-M: arrivée d'eau ≤ 70 °C
(court terme < 5 min.)
Ne convient pas aux boilers à écoulement libre.
Fonctionnement sur piles:
Ne pas placer le compartiment à piles dans le
champ de vision.
Fonctionnement sur réseau:
Placer la prise de manière à conserver la zone
protégée et en dehors du champ de vision
(cf. fiche n° 90 302 60 00).
Rinçage de stagnation possible toutes
les 24 heures.
Programmes 3 et 4 (cf. pg. 7)
G
1 Type HP-C: Preheated water ≤ 35 °C
2 Type HP-M: Water inlet ≤ 70 °C
(short time < 5 min.)
Not suitable for hydraulic water heaters.
For battery operation:
Do not attach the battery compartment where
it is visible.
For mains operation:
Position the socket in such a way that the safety
distance is maintained and so it is not visible (see
supplementary sheet No. 90 302 60 00).
Stagnation switch can be set to
every 24 h.
Programs 3 and 4 (cf. pg. 7)
3
D
O
F
G
loading