Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

PILARKA ŁAŃCUCHOWA AKUMULATOROWA
PL
CORDLESS CHAIN SAW
GB
AKKU-KETTENSÄGE
DE
ЦЕПНАЯ АККУМУЛЯТОРНАЯ ПИЛА
RU
ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА АКУМУЛЯТОРНА
UA
AKKUMULÁTOROS LÁNCFŰRÉSZ
HU
DRUJBĂ CU ACUMULATOR
RO
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
CZ
AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLKA
SK
AKUMULATORSKA VERIŽNA ŽAGA
SI
AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS
LT
ĶĒDES AKUMULATORA MOTORZĀĢIS
LV
AKUTOITEL KETTSAAG
EE
ВЕРИЖЕН АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН
BG
AKUMULATORSKA LANČANA PILA
HR
AKUMULATORSKA MOTORNA TESTERA
SR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
GR
SIERRA DE CADENA A BATERÍA
ES
MOTOSEGA A BATTERIA
IT
ACCU KETTINGZAAG
NL
52G585
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VERTO 52G585

  • Página 1 DRUJBĂ CU ACUMULATOR AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLKA AKUMULATORSKA VERIŽNA ŽAGA AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS ĶĒDES AKUMULATORA MOTORZĀĢIS AKUTOITEL KETTSAAG ВЕРИЖЕН АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН AKUMULATORSKA LANČANA PILA 52G585 AKUMULATORSKA MOTORNA TESTERA ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ SIERRA DE CADENA A BATERÍA MOTOSEGA A BATTERIA ACCU KETTINGZAAG...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........6 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 • Pilarka służy do wykonywania cięć pielęgnacyjnych w przydomowym ogrodzie. Przeznaczona jest do obcinania lub przeżynania gałęzi. PILARKA ŁAŃCUCHOWA AKUMULATOROWA Urządzenie nie jest przeznaczone do ścinki drzew. 52G585 Przyczyny i sposoby zapobiegania odrzutowi: Odrzut może wystąpić w czasie zaciśnięcia i zakleszczenia łańcucha UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Página 7 • W terenie pochyłym zawsze należy wykonywać cięcie stojąc • Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki, zwróconym w kierunku wierzchołka wzniesienia. przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń – • Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać szpon nie należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób przypory jako punkt podparcia.
  • Página 8: Przygotowanie Do Pracy

    19. Zagrożenie na skutek odrzutu. • Wsunąć naładowany akumulator (6) w uchwyt rękojeści (11), aż do 20. Uwaga ryzyko skaleczenia dłoni, odcięcia palców. słyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania akumulatora (5). BUDOWA I ZASTOSOWANIE ŁADOWANIE AKUMULATORA Pilarka łańcuchowa akumulatorowa jest urządzeniem typu Urządzenie jest dostarczone z akumulatorem częściowo naładowanym.
  • Página 9 NACIĄGANIE ŁAŃCUCHA PILARKI odrzut pilarki do tyłu, ku górze. Przez odrzut rozumie się ruch prowadnicy łańcucha pilarki łańcuchowej ku górze i/lub do tyłu, Nie można naciągnąć łańcucha nazbyt silnie. Łańcuch pilarki który może się zdarzyć, gdy łańcuch pilarki, swoim fragmentem powinien być...
  • Página 10: Obsługa I Konserwacja

    dokonać wcięcia na jedną trzecią grubości pnia od strony znajduje się pośrodku dolnego otworu prowadnicy (3), (jeśli trzeba dokonać regulacji). występowania naprężenia ściskającego i zakończyć cięcie po • Założyć prowadnicę (3) z zamontowanym łańcuchem (2) na sworzeń przeciwnej stronie (rys. N). (18).
  • Página 11 /Akkumulátoros láncfűrész / innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie Model będzie odpowiednio konserwowane, poziom drgań może ulec zmianie. /Model./ 52G585 Podane poniżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie drgań /Modell/ podczas całego okresu pracy. Numer seryjny Aby dokładnie oszacować czas ekspozycji na drgania, należy uwzględnić...
  • Página 12: Gwarancja I Serwis

    Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. CORDLESS CHAIN SAW Serwis Centralny 52G585 GTX Service tel. +48 22 573 03 85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83...
  • Página 13 effect of improper use of the chain saw, incorrect procedures or working • Incorrectly sharpened chain increases risk of kickback. conditions, and can be avoided by taking the following actions: • Hold the chain saw with both hands when starting up and during •...
  • Página 14: Preparation For Operation

    EXPLANATION OF USED SYMBOLS 16. Switch 17. Bumper spike 18. Pin 19. Sprocket * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY / SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Battery - 2 pcs 2. Charger - 1 pce 3.
  • Página 15 CHAIN LUBRICATION • Do not use the chain saw as a lever to lift, move or split objects. • When the chain is pinched in wood, switch off the motor and drive To prevent excessive wear due to friction, chain and guide bar must wooden or plastic wedge into the processed piece to release the chain be lubricated during operation.
  • Página 16: Operation And Maintenance

    • When cutting a trunk that is lying on the ground, first make a cut deep • Put the guide bar (3) with the chain (2) onto pin (18). 1/3 of the trunk diameter, then turn the trunk over and finish cutting •...
  • Página 17: Environment Protection

    Abschneiden oder Durchtrennen von Zweigen. Das Gerät ist AKKU-KETTENSÄGE zum Fällen von Bäumen nicht geeignet. 52G585 Ursachen des Rückschlags und dessen Verhinderung ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG VOR Der Rückschlag kann auftreten, wenn die Kette im Werkstück geblockt DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROGERÄTES SORGFÄLTIG DURCH...
  • Página 18 empfohlen werden. Der Austausch von Führungen und Ketten abgeschnittenen Asts kann Körperverletzungen verursachen! gegen ungeeignete kann zum Brechen der Kette bzw. Rückstoß • Achten Sie auf Baumstümpfe, die zum Bediener hin gerollt werden führen. können. Springen Sie weg! • Beim Schärfen und bei der Wartung die Anweisungen des •...
  • Página 19 Die Lithium-Ionen-Akkus können herausfließen, sich entzünden Kette oder explodieren, falls sie auf hohe Temperaturen erhitzt werden Führung bez. falls es zu einem Kurzschluss kommt. Die Akkus dürfen Regler zur Befestigung der Abdeckung der Führung deswegen an heißen und sonnigen Tagen im Auto nicht aufbewahrt Akku-Verriegelungsknopf werden.
  • Página 20 Nach dem Aufladen des Akkumulators wird die Diode bis zum Die neue Sägekette bedarf einer Anlaufzeit von ca. 5 Minuten. Auf dieser Abtrennen des Ladegeräts vom Netz leuchten. Etappe ist das Schmieren der Kette von großer Bedeutung. Nach der Beim Laden werden die Akkus sehr heiß. Keine Arbeiten Anlaufzeit prüfen Sie die Kettenspannung und ggf.
  • Página 21: Bedienung Und Wartung

    • Die nicht richtig geschärfte Kette erhöht das Risiko des Rückschlags. • Erst überprüfen, in welche Richtung der Ast gebogen ist. Dann einen • Führen Sie keine Schnittvorgänge oberhalb der Schulterhöhe aus. Einschnitt auf der Biegungsseite ausführen und auf der gegenüber Beim Einklemmen der Sägekette beim Durchschneiden mit der liegenden Seite beenden.
  • Página 22: Technische Parameter

    1,3 mm ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ Arbeitslänge der Führung 210 mm Max. Schnittdurchmesser 130 mm ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЦЕПНАЯ Masse 2,9 kg АККУМУЛЯТОРНАЯ ПИЛА Baujahr 2016 52G585 Ladegerät ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ Parameter Wert ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО...
  • Página 23 скрытой проводке. При соприкосновении цепи с находящимся • Надежно удерживайте рукоятки цепной пилы обеими руками, под напряжением проводником доступные металлические части охватывая их пятью пальцами, при этом корпус и руки машины могут оказаться под напряжением и вызвать поражение должны быть в состоянии готовности к восприятию усилия оператора...
  • Página 24 • Обрезать сучья должны обученные этому операторы! об использовании устройства лицом, ответственным за их Неконтролированное падение обрезанных сучьев может безопасность. В противном случае существует опасность причинить телесные повреждения! неправильного обращения с зарядным устройством, что может • Остерегайтесь бревен, которые могут покатиться в вашу сторону. привести...
  • Página 25: Подготовка К Работе

    также для выполнения других работ, требующих распила древесины. неиспользования аккумулятор достигнет своей полной емкости Безопасность эксплуатации повышает элемент, защищающий от после приблизительно 3 - 5 циклов зарядки и разрядки. отскока. • Выньте аккумулятор (6) из инструмента (рис. A). Цепная аккумуляторная пила...
  • Página 26 • Убедитесь, что пильная цепь (2) находится в пазу направляющей в контакт с посторонним предметом (рис. L). шины (3). Во время работы с цепной пилой пользуйтесь всеми – поворачивайте вправо винт натяжения цепи (9) – чтобы рекомендованными средствами защиты и защитной одеждой. натянуть...
  • Página 27: Техническое Обслуживание

    ПОДРЕЗКА / ОБРЕЗКА ВЕТВЕЙ ДЕРЕВЬЕВ И КУСТАРНИКОВ цепи – он должен находиться в центре нижнего отверстия направляющей шины (3), (отрегулируйте его положение, если • Начните обрезать ветви у основания поваленного дерева и требуется). двигайтесь к верхушке. Маленькие ветки обрезайте за один •...
  • Página 28: Защита Окружающей Среды

    Уровни шума, то есть уровень звукового давления Lp а также уровень звуковой мощности Lw и значение неопределенности ПИЛКА ЛАНЦЮГОВА АКУМУЛЯТОРНА измерения K, приведенные ниже в данной инструкции по 52G585 эксплуатации, определены по EN 60745-2-13. Уровень вибрации (значение виброускорения) a и значение УВАГА! ПЕРШ...
  • Página 29 Наприклад, не допускається використовувати пилку інструктаж і навчання. Передавати ланцюгову пилку наступному для різання пластику та будівельних матеріалів з інших користувачеві слід разом із цією інструкцією. матеріалів, ніж дерево. Використання ланцюгової пилки з метою, • Не слід користуватися ланцюговою пилкою у стані утоми. що...
  • Página 30 Правила техніки безпеки під час експлуатації зарядного 1. УВАГА! Зберігайте обачність! адаптера для акумулятора 2,3. Прочитайте інструкцію, дотримуйтеся правил техніки • Це обладнання не призначене до вжитку особами (в тому дітьми) з безпеки, що містяться в ній! обмеженими чутливістю, фізичними та психічними можливостями, 4.
  • Página 31: Підготовка До Роботи

    ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Забороняється працювати пилкою, якщо змащування 1. Акумулятор - 2 шт. вищезазначених елементів неможливе. Якщо ланцюг працює 2. Зарядний адаптер - 1 шт. «всуху», то швидко псується весь різальний механізм. Тому таке 3. Руків’я - 1 шт. важливе значення має перевірка стану ланцюга та контроль за 4.
  • Página 32 • Перш ніж заходитися працювати пилкою, слід обов’язково РОЗПИЛЮВАННЯ КОЛОД ознайомитися з правилами безпечної праці ланцюговою пилкою. • Притисніть зубчастий упор (17) до колоди і виконайте Рекомендується перш за все потренуватися на відходах дерева. Це розпилювання (мал. O). також дозволить ближче ознайомитися з можливостями пилки. •...
  • Página 33: Технічні Характеристики

    і зберігається в чистоті. Для самостійного гостріння ланцюга конструкцію пилки. вимагається наявність спеціального інструмента, а також хисту. • Пилка, що нею не користуються, повинна зберігатися чистою, на Некваліфіковані особи не допускаються до гостріння ланцюга пласкій поверхні, у сухому місці, недоступному для дітей. бензинової...
  • Página 34 így az ez által okozott visszarúgást is. A AKKUMULÁTOROS LÁNCFŰRÉSZ fűrészlánc beszorulása a láncvezető felső oldalán hirtelen visszarúgást 52G585 okozhat a kezelő felé. Bekövetkezhet a szerszám fölötti uralom elvesztése, ami komoly sérülések veszélyével jár. Nem szabad kizárólag FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT...
  • Página 35: Használati Utasítás

    • A hosszantartó munka a kezek és az ujjak zsibbadását, elgémberedését Az akkumulátortöltőt érintő biztonsági ajánlások idézheti elő. Ilyenkor be kell fejezni a munkát, mivel az elgémberedett, • E berendezés nem szolgál korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi zsibbadt kezek csökkentik a láncfűrész kezelésének pontosságát. képességű...
  • Página 36 5. A kezelési, beállítási, karbantartási műveletek megkezdése előtt vágási műveletet végez, a műveletek között állítsa le a fárészt az vegye ki az akkumulátort a berendezésből. indítókapcsolóval. 6. Használjon védőkesztyűt! A LÁNCFŰRÉSZ ÖSZESZERELÉSE 7. Gyerekek elől elzárandó! A láncfűrészre a csomagban nincs felszerelve a (11) markolat, ezt 8.
  • Página 37 • Indítsa el a láncfűrészt és tartsa a talaj fölött. ÁLTALÁNOS INTÉZKEDÉSEK: • Ha növekvő olajnyomok láthatók, akkor a fűrészlánc kenése Visszarúgás megfelelően működik (G. ábra). A láncvezető csúcsán van visszarúgást hárító (1) feltét. Ettől • Ha egyáltalán nem jelennek meg olajnyomok, tisztítsa ki az olaj függetlenül kerülni kell a láncvezető...
  • Página 38: Műszaki Jellemzők

    kell a feszültség alatt lévő oldalon végezni, és a másik oldalról kell a láncvezető sínt rögzítő csavarral. vágást befejezni (N. ábra). • Adjon megfelelő feszítést a fűrészláncnak a (9) láncfeszítő csavar állításával. FÁK, BOKROK ÁGAINAK LE- ÉS VISSZAVÁGÁSA Az új fűrészlánc kb. öt perces bejáratást igényel. Ilyenkor a •...
  • Página 39 și vătămările la locul de DRUJBĂ CU ACUMULATOR muncă. Reculul este rezultatul unei utilizări, proceduri sau condiţii de 52G585 lucru incorecte și poate fi evitat prin luarea următoarele acţiuni: • Drujba trebuie ținută în mâini cu fermitate, cu degetele bine ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA DISPOZITIVUL ELECTRIC CITIŢI CU...
  • Página 40 • Producătorul nu este răspunzător pentru daunele rezultate din Instrucțiuni de siguranță pentru acumulator utilizarea necorespunzătoare a ferăstrăul cu lanț. • În caz de deteriorare și utilizarea necorespunzătoare a acumulatorului – Mutarea ferăstrăului este posibilă numai ținându-l de mânerul ar putea genera gaze. Ar trebui să aerisiţi camera, iar în caz de afecţiuni din față.
  • Página 41 12. Buton de blocare a mânerului LEGENDĂ A PICTOGRAMELOR UTILIZATE 13. Capac recipient ulei/ Pompă 14. Apărătoarea frontală 15. Buton de blocare a butonului de pornire 16. Întrerupător de pornire 17. Opritor cu gheară 18. Orificiu tensionare 19. Pinion lanţ * Pot exista diferenţe între desen și produsul.
  • Página 42 UMPLEREA REZERVORULUI DE ULEI PENTRU UNGEREA LANȚULUI Oprire- eliberaţi comutatorul butonul (16). După pornirea ferăstrăului imediat începe să funcționeze din plin. Ferăstrăul nou are recipientul pentru ulei gol. Înainte de folosirea ferăstrăului recipientul trebuie umplut cu ulei. OPERAREA CU FERĂSTRĂUL CU LANȚ Pentru a preveni pătrunderea murdăriei în rezervor, trebuie de a se Nu folosiți ferăstrăul cu lanț...
  • Página 43: Parametrii Tehnici

    TĂIERE BUȘTENILOR PINIONUL LANȚULUI • Strângeţi opritorul cu gheare (17) de material și efectuaţi tăierea Pinionul lanţului (19) este supus uzurii deosebit de intense. Dacă (fig. O). observaţi semne clare de uzură pe dinţii pinionului, pionul trebuie să • Dacă nu aţi reușit să terminaţi tăierea în ciuda epuizării ferăstrăului, fie înlocuit.
  • Página 44: Překlad Původního Návodu K Používání

    Pinion (dinţi x distanţă) 6 x 0,375’’ Tip ghidaj 12’’ (300 mm) AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA 0,375’’ (9,525 52G585 Distanţă lanţ POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Grosime lanţ 1,3 mm PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ...
  • Página 45 kontroly nad pilou, což může vést k vážným zraněním těla. Nespoléhejte nebezpečí poranění! pouze na bezpečnostní zařízení pily. Uživatel musí provést několik • Dávejte pozor na kmeny, které se mohou skutálet směrem k opatření, která jsou nutná k zamezení nehody nebo zranění během operátorovi.
  • Página 46 VYSVĚTLIVKY K POUŽITÝM PIKTOGRAMŮM 14. Přední ochrana rukou 15. Tlačítko pro blokování zapínače 16. Zapínač 17. Opěrný hrot 18. Trn 19. Řetězové kolo * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR VÝSTRAHA MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ...
  • Página 47 bezpečnostní prvek nebo součást je třeba ihned opravit nebo Chcete-li zabránit proniknutí nečistot do nádrže, očistěte zátku plnicího vyměnit. hrdla oleje (13) před jejím odšroubováním. • Před zahájením zamýšlené činnosti se seznamte s bezpečnostními • Odšroubujte zátku plnicího hrdla oleje (13) (obr. D). pokyny ohledně...
  • Página 48: Péče A Údržba

    • Řezání vždy dokončujte ze strany tahového napětí, aby nedošlo k řetězu (9) lze svorník (18) přemísťovat dopředu a dozadu. Tyto zaseknutí pilového řetězu v řezaném kmenu. prvky je třeba správně nastavit před zahájením montáže vodicí lišty • Před zahájením činnosti zkontrolujte směr působení pnutí v kmeni, do pily.
  • Página 49: Ochrana Životního Prostředí

    AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLKA lišty smerom k operátorovi. Môže dôjsť k strate kontroly nad pílkou, čo 52G585 môže mať za následok vážne zranenia. Nespoliehajte sa len na ochranné zariadenia pílky. Obsluhujúca osoba má povinnosť vykonať niekoľko POZNÁMKA: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ...
  • Página 50: Návod Na Obsluhu

    • Postupujte podľa inštrukcií výrobcu týkajúcich sa ostrenia a pílka bude pracovať bezpečne. technickej obsluhy reťazovej pílky. • V záujme zachovania bezpečnosti vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Ďalšie pokyny týkajúce sa bezpečnosti: • Pílku chráňte pred vlhkosťou. • Osoby, ktoré sa neoboznámili s textom návodu, by nemali •...
  • Página 51 VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV 12. Aretačné tlačidlo rukoväte 13. Zátka na plnenie oleja / Pumpička 14. Predný kryt ruky 15. Aretačné tlačidlo spínača 16. Spínač 17. Svorka podpery 18. Svorník 19. Reťazový kotúč * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV UPOZORNENIE VÝSTRAHA MONTÁŽ...
  • Página 52 Aby ste zabránili preniknutiu špiny dovnútra nádrže, očistite zátku na spĺňať požiadavky zaručujúce správnu prácu pílky. Akúkoľvek plnenie oleja (13) pred jej odskrutkovaním. poškodenú bezpečnostnú súčiastku alebo časť treba okamžite • Odskrutkujte zátku na nalievanie oleja (13) (obr. D) opraviť alebo vymeniť. •...
  • Página 53: Ošetrovanie A Údržba

    PÍLENIE PŇA LEŽIACEHO NA ZEMI (akumulátora). Aby ste zabránili zraneniu ostrými okrajmi pri kontrolovaní a montovaní reťaze, vždy treba mať založené • Vždy treba mať pevnú zem pod nohami. Nie je dovolené stáť na ochranné rukavice. pni. • Nezabúdajte na možnosť, že zvalený peň sa môže otočiť. Pred zmontovaním vodiacej lišty s reťazou je potrebné...
  • Página 54: Ochrana Životného Prostredia

    Napájacie napätie 230V AC Frekvencia napájania 50Hz AKUMULATORSKA VERIŽNA ŽAGA Nabíjacie napätie 21V DC 52G585 Max. prúd nabíjania 400mA POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA Čas nabíjania 3-5 h POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO Ochranná...
  • Página 55 hitrega povratnega udarca vodila v smeri operaterja. Lahko pride do • Obrezovanje vej dreves mora opraviti izšolana oseba! Nekontroliran izgube nadzora nad žago, kar lahko povzroči hude telesne poškodbe. Ni padec odrezane veje lahko povzroči telesno poškodbo! se dovoljeno zanašati izključno na varovalne elemente žage. Uporabnik •...
  • Página 56: Priprava Na Uporabo

    POJASNILO UPORABLJENIH SIMBOLOV 15. Tipka za blokado vklopnega stikala 16. Vklopno stikalo 17. Krempljast naslon 18. Svornik 19. Verižno kolo *Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR! OPOZORILO! NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Akumulator - 2 kos 2.
  • Página 57 okence indikatorja ravni olja (10) napolni z oljem (slika E). bližnje seznanjenje z možnostmi žage. • Rezervoar olja je treba po dolitju olja skrbno zapreti, tako da privijete • Vedno je treba upoštevati varnostne predpise. zamašek za dotok olja (13). •...
  • Página 58 • Rezanje je treba vedno končati na strani, kjer prihaja do odprtino v vodilu. Z obračanjem gumba za napetje verige (9) je natezanja, da bi se izognili ukleščenju verige žage v rezu. mogoče premakniti sornik (18) naprej in nazaj. Te elemente je treba pravilno nastaviti pred pričetkom montaže vodila na žago.
  • Página 59: Varovanje Okolja

    AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS padidina dangtis, apsaugantis nuo atgalinio smūgio, kuris pritvirtintas pjovimo juostos viršūnėlėje, jis apsaugo nuo prisilietimo pjovimo 52G585 juostos viršūnėle, prie pjaunamos medžiagos, taip apsaugodamas nuo DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI atgalinio smūgio. Pjūklo grandinės viršūnėlės įstrigimas gali sukelti PERSKAITYKITE ŠIĄ...
  • Página 60: Aptarnavimo Instrukcija

    • Nesiekite pjaudami su grandininiu pjūklu pernelyg toli ir tada, kai visi jo įrengimai yra geros techninės būklės. nepjaukite didesniame nei pečių aukštyje. Šiuo būdu jūs galėsite • Pakeiskite susidėvėjusias arba pažeistas detales, taip užsitikrinsite išvengti atsitiktinio prisilietimo prie medžiagos pjovimo grandinės saugumą.
  • Página 61: Pasiruošimas Darbui

    PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. 15. Jungiklio blokavimo mygtukas 16. Jungiklis 17. Atraminė plokštelė 18. Kaištis 19. Grandinės tvirtinimo ratukas *Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas. PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO PERSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Akumuliatorius - 2 vnt.
  • Página 62 Norėdami išvengti nešvarumų patekimo į tepalo talpyklos vidų, Įjungtas grandininis pjūklas, iškart pradeda veikti jam numatytu, nuvalykite tepalo įpylimo kamštį (13), prieš jį atsukdami. didžiausiu greičiu. • Atsukite tepalo įpylimo kamštį (13) (pav. D) DARBAS SU GRANDININIU PJŪKLU • Pilkite geros kokybės tepalą į talpyklą tol, kol visas tepalo lygio rodiklio Niekada nedirbkite su grandininiu pjūklu jeigu lauke lyja arba yra langelis (10) prisipildys tepalu (pav.
  • Página 63: Techniniai Duomenys

    RASTŲ PJOVIMAS GRANDINĖS RATUKAS • Atraminę plokštelę (17) prispauskite prie medžiagos ir pjaukite Varomasis grandinės ratukas (19) yra greičiausiai susidėvinti detalė. (pav. O). Vos tik pastebėjus ratuko dantukų susidėvėjimo požymius, jį reikia • Jeigu nepavyko pilnai perpjauti dėl to, kad nėra galimybės slinkti nedelsiant pakeisti.
  • Página 64 INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS Grandinės juostos tipas 12’’ (300 mm) 0,375’’ (9,525 ĶĒDES AKUMULATORA MOTORZĀĢIS Grandinės gradacija 52G585 Grandinės storis 1,3 mm UZMANĪBU! PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS Darbinis grandinės juostos ilgis 210 mm UZMANĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀJIET TO TĀLĀKĀM...
  • Página 65 vadīklas galā un ierobežo vadīklas gala saskaršanās iespējamību ar ieķeršanās gadījumā motorzāģis tiks atmests uz operatoram pretējo apstrādājamo priekšmetu, kas pasargā no atsitiena. Zāģēšanas ķēdes pusi. aizķīlēšanās vadīklas augšējā daļā var radīt ātru vadīklas atsitienu • Jāievēro īpaša piesardzība, zāģējot sašķēlušos koksni. Asie, nozāģētie operatora virzienā.
  • Página 66: Sagatavošanās Darbam

    IZMANTOTO PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS: 17. Zobots atturis 18. Tapiņa 19. Ķēžrats * Zīmējums un iegādātais izstrādājums var nedaudz atšķirties. BRĪDINĀJUMA ZĪMJU APRAKSTS UZMANĪBU BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA / IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA KOMPLEKTĀCIJA UN PAPILDPIEDERUMI 1. Akumulators - 2 gab. 2. Lādētājs - 1 gab. 3.
  • Página 67 indikatora lodziņš (10) (E att.). Visiem elementiem ir jābūt atbilstoši piestiprinātiem un jāatbilst • Cieši aizveriet ar eļļu piepildīto tvertni, aizskrūvējot eļļas uzpildes prasībām, kuras nodrošina pareizu motorzāģa darbību. Ja kakliņa vāciņu (13). kāds aizsargelements vai daļa ir bojāta, tad tā jāsaremontē vai Motorzāģa lietošanas laikā...
  • Página 68: Apkalpošana Un Apkope

    • Esiet uzmanīgs, jo baļķis var ripot. vadīklas vāciņu (8) (T att.). • Ievērojiet lietošanas instrukcijā sniegtos norādījumus, lai • Noņemiet vadīklu un zāģēšanas ķēdi, noņemot no ķēžrata (19). izvairītos no motorzāģa atsitiena. • Pieturiet vadīklu vertikālā stāvoklī (3) tā, lai tās priekšējā daļa būtu •...
  • Página 69: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    Tagasilöök tuleneb sae valest kasutamisest või valedest meetoditest või töötingimustest ja seda on võimalik vältida AKUTOITEL KETTSAAG järgmiste meetmete abil: 52G585 • Hoidke saagi tugevalt, surudes sõrmed ja pöidlad kindlalt ümber sae käepidemete. Hoidke saagi mõlema käega ja TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE valige selline keha- ja käteasend, et vähendada tagasilöögijõu...
  • Página 70: Kasutusjuhend

    • Kettsae kasutamine muul eesmärgil võib olla ohtlik ja sae • Valede kasutustingimuste korral võib elektrolüüt akust välja voolata. kasutaja vastutab täielikult sellise kasutusviisi tagajärjel Vältige kontakti sellega. Kui siiski elektrolüüdiga kokku puutute, tekkinud riskide eest. loputage see rohke veega hoolikalt maha. Kui elektrolüüt satub •...
  • Página 71: Ettevalmistus Tööks

    5. Enne reguleerimis- või hooldustoiminguid seadme juures SAE KOKKUPANEK eemaldage sellest aku. Saag tarnitakse paigaldamata käepidemega (11). See tuleb kasutajal 6. Kasutage kaitsekindaid. endal paigaldada. 7. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. • Suruge käepide (11) sea korpusel olevasse juhikusse (korpusel 8.
  • Página 72 Olge ettevaatlik ja vältige sae kokkupuudet maaga. Ohutuse Kettsaega töötamise ajal kasutage alati täis-turvavarustuses ja huvides jätke sae ja maapinna vahele vähemalt 20 cm. kandke vastavaid isikukaitsevahendeid. • Veenduge, et saetav materjal püsiks kindlalt kohal. SAEKETI PINGULDAMINE • Kasutage materjali paigal hoidmiseks klambreid. Ärge reguleerige saeketti liiga pingule.
  • Página 73 TEHNILISED PARAMEETRID • Ärge toetuge oksa saagimise ajal puutüvele. • Ärge seiske saagimise ajal redelitel, pukkidel, kändudel ega NOMINAALANDMED muudes asendites, mille puhul võite kergesti tasakaalu kaotada. • Ärge kunagi saagige oma käte joonest kõrgemal. Akutoitel kettsaag • Hoidke saagi alati mõlema käega. Parameeter Väärtus KASUTAMINE JA HOOLDUS...
  • Página 74: Превод На Оригиналната Инструкция

    • Трионът служи изключително за рязане на дървета. Не бива да ВЕРИЖЕН АКУМУЛАТОРЕН ТРИОН се използва триона за дейности несъответстващи на неговото 52G585 предназначение. Например не бива да се използва триона за рязане на пластмаса или строителни материали изработени от...
  • Página 75 хващане, а дори да доведат до наранявания. Указания за безопасност относно акумулатора – Режещата верига трябва да бъде наострена и чиста. • В случай на повреда и неправилно използване на акумулатора Правилната поддръжка на острите режещи ръбове на може да се стигне до емисията на газове. Трябва да се проветри веригата...
  • Página 76: Подготовка За Работа

    ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ПИКТОГРАМИ Бутон за блокировка на акумулатора Акумулатор Диоди LED Кожух на направляващата Уред за натягане на веригата 10. Индикатор на нивото на маслото 11. Ръкохватка 12. Блокировка на ръкохватката 13. Тапа за наливане на масло / Помпичка 14.
  • Página 77 След зареждането на акумулатора зеленият диод ще свети до • Да се провери, дали натягането на веригата е правилно. момента на изключването на зарядното устройство от захранващата По време на работата веригата на триона се нагрява, което мрежа. причинява неговото разтягане и разхлабване, а следователно По...
  • Página 78: Обслужване И Поддръжка

    • Трябва да се убедите дали обработваният материал е здраво РЯЗАНЕ НА ПЪН ПОВДИГНАТ НАД ЗЕМЯТА закрепен. • В случай на опрени или разположени на стабилни магарета в • За закрепването на материала използвайте клеми. зависимост от мястото на рязането, винаги трябва да се извърши •...
  • Página 79 разположено върху регулиращия винт влезе в долния отвор Маса 2,9 kg в направляващата. Чрез обръщане на уреда за натягане на Година на производство 2016 веригата (9) може да се премества стъблото (18) напред и назад. Тези елементи трябва правилно да се разположат преди Зарядно...
  • Página 80: Prijevod Originalnih Uputa

    Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti različite mjere da bi AKUMULATORSKA LANČANA PILA mogli raditi bez nezgoda i ozljeda. Povratni udar je rezultat pogrešne 52G585 ili nepravilne uporabe električnog alata ili rada u neodgovarajućim uvjetima, a može se spriječiti sljedećim prikladnim mjerama opreza: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA...
  • Página 81 • Posebno oprezni budite kod rezanja stabla koje se raskoljava. elektroničkim zaštitnim uređajima koji nakon oštećenja mogu Odrezani komadi drva mogu biti odbacivani u različitim smjerovima uzrokovati požar ili eksploziju aku-baterije. (rizik od tjelesnih ozljeda!). OBJAŠNJENJE KORIŠTENIH PIKTOGRAMA • Pazite na panjeve koji bi mogli pasti na rukovatelja. Umaknite! •...
  • Página 82: Priprema Za Rad

    13. Čep za stavljanje ulja / Pumpica • Odvrnite čep kanala za ulje (13) (crtež D) 14. Prednji štitnik ruke • Nalijevajte kvalitetno ulje u spremnik do trenutka dok cijeli prozorčić 15. Gumb za blokadu prekidača pokazivača razine ulja (10) ne bude ispunjen uljem (crtež E). 16.
  • Página 83 • Prije nego počnete izvoditi rad upoznajte upute za sigurno rukovanje • Uvijek završavajte rezanje na strani koja je nasuprot smjera s lančanom pilom. Preporučamo da iskustvo u rukovanju uređaja naprezanja kako biste spriječili da se zaglavi lanac pile. steknete tako da režete nepotrebne komade drva. Omogućava to •...
  • Página 84 1,3 mm Radna dužina vodilice 210 mm ZA UPOTREBU AKUMULATORSKE MOTORNE TESTERE Maksimalan promjer rezanja 130 mm 52G585 Težina 2,9 kg Godina proizvodnje 2016 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI.
  • Página 85 može dovesti do prenosa napona na ogoljenim delovima uređaja i • Potrebno je postupati u skladu sa uputstvima proizvođača koja se opasnosti od strujnog udara. odnose na oštrenje i tehničku upotrebu motorne testere. • Prilikom rada testerom zabranjeno je približavati lancu testere Drugi saveti za bezbednost: delove tela.
  • Página 86 Održavanje i čuvanje OBJAŠNJENJE KORIŠĆENIH PIKTOGRAMA: • Održavati u ispravnom stanju sve podsisteme, kako biste bili sigurni da će testera bezbedno raditi. • U cilju održavanja bezbednosti, menjati iskorišćene ili oštećene delove. • Čuvaj testeru od vlage. • Čuvati van domašaja dece. Bezbednosni saveti za akumulator •...
  • Página 87 15. Taster blokade startera • Odvrnuti čep za ulivanje ulja (13) (slika D) 16. Starter • Naliti ulje dobrog kvaliteta u rezervoar sve do momenta dok se ceo 17. Kandža potpore prozor displeja nivoa ulja (10) ne ispuni uljem (slika E). 18.
  • Página 88 RAD MOTORNOM TESTEROM – povući vođicu unazad na bezbednu udaljenost od materijala koji se seče (dok je lanac u pokretu), malo povući dršku (11) ka dole i Strogo je zabranjeno koristiti testeru kada pada kiša ili u vlažnom podupreti kandžu potpore (17). okruženju.
  • Página 89: Tehničke Karakteristike

    potrebno je točak promeniti. Iskorišćeni točak lanca dodatno skraćuje Maksimalni prečnik sečenja 130 mm trajnost lanca testere. Točak lanca treba da promeni ovlašćeni servis. Masa 2,9 kg MONTAŽA VOĐICE I LANCA TESTERE Godina proizvodnje 2016 Motorna testera treba da bude isključena sa izvora napajanja (akumulatora).
  • Página 90: Οδηγιεσ Χρησησ

    χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο πέραν του σκοπού κατασκευής του, π.χ. για κοπή πλαστικών, πέτρινης τοιχοποιίας ή μη ξύλινων ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ οικοδομικών υλικών. Η χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες 52G585 πέραν των προβλεπομένων μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, •...
  • Página 91 • Το αλυσοπρίονο μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο • Μην τοποθετείτε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή κοντά στην φλόγα. ταυτόχρονα. Οι υπόλοιποι και τα ζώα οφείλουν να βρίσκονται σε Απαγορεύεται να αφήνετε τον ηλεκτρικό συσσωρευτή για πολλή ώρα ασφαλή απόσταση από το πεδίο λειτουργίας του αλυσοπρίονου. σε...
  • Página 92 1. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τηρείτε τα ειδικά μέτρα ασφαλείας. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 2,3. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συστάσεις και 1. Ηλεκτρικός συσσωρευτής - 2 τμχ τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές! 2. Φορτιστής - 1 τμχ 4. Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (κλειστά 3.
  • Página 93 • Κλείστε καλά τη γεμάτη δεξαμενή λαδιού, βιδώνοντας το καπάκι του Απενεργοποίηση: αφήστε τον διακόπτη (16). στομίου πλήρωσης λαδιού (13). Κατόπιν ενεργοποίησης, η λειτουργία του αλυσοπρίονου ξεκινά Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο, να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού στη αμέσως με τη μέγιστη ταχύτητα. δεξαμενή...
  • Página 94 • Κοντά τεμάχια ξύλου θα πρέπει να στερεωθούν με ειδικά εργαλεία • Μην ισορροπείτε επάνω σε σκάλες, πλατφόρμες, κούτσουρα ή στερέωσης. σε οποιαδήποτε άλλη θέση στην οποία ενδέχεται να χάσετε την • Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η κοπή ξύλου και των ισορροπία...
  • Página 95: Traducción Del Manual Original

    Τάση φόρτισης 21V DC Μέγιστο ρεύμα φόρτισης 400mA SIERRA A BATERÍA Διάρκεια φόρτισης 3-5 h 52G585 Κλάση προστασίας ¡ATENCIÓN! ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES Βάρος 0,295 kg NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS Έτος κατασκευής 2016 FUTURAS CONSULTAS.
  • Página 96 • Sujete la sierra solo por las empuñaduras aisladas debido a la condición de que se tomen las medidas correctoras oportunas. La que la cadena de la sierra puede tocar el cable eléctrico que no sierra no se debe soltar. está...
  • Página 97 y la cadena se afloja. DESCRIPCIÓN DE ICONOS Y GRÁFICOS UTILIZADOS. • Una cadena mal afilada aumenta el riesgo de rebote. • Durante la puesta en marcha y operación, sujete la sierra con ambas manos. • Asegúrese de que el material cortado está inmovilizado de forma fiable.
  • Página 98: Preparación Para Trabajar

    12. Rueda de boqueo de la empuñadura LLENADO DEL DEPÓSITO CON ACEITE PARA ENGRASAR LA 13. Entrada de aceite / Bomba CADENA 14. Protección frontal de la mano Antes de utilizar la sierra hay que llenar el depósito con el aceite. 15.
  • Página 99: Uso Y Configuración

    La sierra está equipada con un interruptor que protege de puesta en corte con la punta de espada de la cadena de la sierra. marcha incontrolada. • Tenga cuidado con los obstáculos que sobresalen como troncos, Puesta en marcha - pulse el interruptor de bloqueo (15) y raíces, depresiones y agujeros en el suelo, ya que pueden causar manteniéndolo pulse el interruptor (16) (imagen J).
  • Página 100: Parametros Técnicos

    PARAMETROS TÉCNICOS una ejecución eficiente y segura del trabajo. El afilado por su cuenta de la cadena requiere un equipo especializado, así como habilidades. Se DATOS NOMINALES recomienda encargar el afilado de la cadena a un taller especializado. ESPADA DE LA CADENA Sierra de cadena a batería La espada está...
  • Página 101 MOTOSEGA A BATTERIA domestico. È stata progettata per il taglio o la potatura di rami. Il dispositivo non è destinato per l'abbattimento di alberi. 52G585 Cause e modi per impedire il contraccolpo della motosega: ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE, LEGGERE Il contraccolpo può...
  • Página 102 Funzionamento Indicazioni sulla sicurezza inerenti la batteria. • In caso di danni ed utilizzo improprio, dalla batteria può avere luogo la • Prestare particolare attenzione al termine del taglio, in quanto la fuoriuscita di gas. Ventilare l’ambiente, in caso di disturbi, consultare motosega, non incontrando la resistenza dovuta al materiale in il proprio medico.
  • Página 103 LEGENDA DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI. 11. Impugnatura 12. Leva di blocco dell'impugnatura 13. Tappo dell'olio / Pompa 14. Protezione anteriore della mano 15. Leva di blocco dell'interruttore 16. Interruttore 17. Artiglio 18. Perno 19. Pignone * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA...
  • Página 104 FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONI È vietato utilizzare oli esausti o vecchi per lubrificare la catena della motosega. ACCENSIONE / SPEGNIMENTO RABBOCCO DEL SERBATOIO CON OLIO PER LA LUBRIFICAZIONE Prima di mettere in funzione la motosega, rimuovere la protezione DELLA CATENA della barra di guida della catena ed installare la batteria. La motosega nuova viene fornita con il serbatoio dell'olio vuoto.
  • Página 105: Servizio E Manutenzione

    TAGLIO DI PEZZI DI LEGNO • È vietato tagliare i rami arrampicandosi sull'albero. • È vietato sostare su scale, piattaforme, ceppi o in altre posizioni Durante il taglio dei pezzi di legno rispettare le indicazioni sulla sicurezza che possono provocare la perdita di equilibrio e di controllo della del lavoro, e seguire nelle seguenti indicazioni: motosega.
  • Página 106: Parametri Tecnici

    Diametro massimo di taglio 130 mm VAN DE Peso 2,9 kg Anno di produzione 2016 ACCU KETTINGZAAG 52G585 Caricabatterie Parametro Valore LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP Tensione di alimentazione 230V AC TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING.
  • Página 107 • Gebruik veiligheidsbril en gehoorbescherming. Het is ook Verdere veiligheidsaanwijzingen: aangeraden om aanvullende middelen voor bescherming • Het is verboden om de kettingzaag door personen die geen van hoofd, handen, benen en voeten te gebruiken. De juiste kennis met deze gebruiksaanwijzing hebben genomen te beschermende kleding vermindert het risico van lichaamsletsels door gebruiken.
  • Página 108: Gebruiksaanwijzing

    • Snij nooit meer dan één tak tegelijk. Tijdens het snijden neem de UITLEG VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN andere takken in acht. ONDERHOUD EN OPSLAG • Zorg dat alle onderdelen in goede staat zijn, zodat de kettingzaag veilig gebruikt kan worden. •...
  • Página 109 11. Handvat Het is verboden om afgedankte of geregenereerde olie voor het 12. Blokkadeknop van het handvat smeren van de zaagketting te gebruiken. 13. Kurk van de olietank / Pomp VULLEN VAN DE OLIETANK VAN DE ZAAG 14. Voorste handafscherming Nieuwe zaag wordt met een lege olietank geleverd.
  • Página 110: Bediening En Onderhoud

    van de ketting en monteer de accu. stenen of nagels gaat aanraken. Het kan de zaag terugtrekken en de De zaag is voorzien van een blokkadeknop van de hoofdschakelaar die ketting beschadigen. tegen het onbedoeld aanzetten beveiligd. • Vermijd situaties waarin de werkende zaag een draden hekwerk of Aanzetten –...
  • Página 111: Technische Parameters

    TECHNISCHE PARAMETERS SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING Besteed de nodige aandacht aan de snijwerktuigen. Snijwerktuigen TYPEPLAATJE dienen scherp en schoon te zijn, waardoor het werk effectief en veilig Accu kettingzaag kan worden uitgevoerd. Het zelfstandig slijpen van de ketting eist de Parameter Waarde juiste toestellen alsook vaardigheden.
  • Página 112 Voer de accu's / batterijen niet tezamen met huisafval af. Werp het niet in het vuur of water. Laat beschadigde of afgedankte accu's recycleren conform de geldende richtlijn inzake utilisatie van accu's en batterijen. Li-lon * Wijzigingen voorbehouden. „Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Spółka ograniczoną...

Tabla de contenido