Remplacement Du Ressort; Sustitución Del Muelle; Auswechseln Der Feder; Substituição Da Mola - RAASM 280 Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
F

REMPLACEMENT DU RESSORT

ATTENTION !
Cette opération doit être effectuée
par la constructeur ou en tout cas par
du personnel opportunément formé.
Pour le remplacement du ressort,
procéder comme l'explique la page
29, fig.  9 -  12 (sans enlever le tam-
bour).
ATTENTION !
Accompagner la clé sans la laisser
échapper.
Enlever la douille bloque-ressort
(fig. 22). Enlever le disque de protec-
tion en dévissant les 6 vis et extraire
le ressort à remplacer (fig. 23). Insérer
le nouveau ressort en veillant à l'ac-
crocher comme le décrit la (fig. 24).
Au cours de la phase de réassem-
blage aligner la dent et visser les 6
vis (voir le détail fig. 23).
ATTENTION !
Quand on manipule le ressort il faut
utiliser des gants de protection aussi
bien pour des raisons de sécurité que
pour ne pas attaquer la surface du
ressort avec une possible oxydation.
Effectuer les opérations dans le sens
inverse pour réassembler l'enrouleur.
N
UTSKIFTING AV FJÆREN
ADVARSEL!
Denne oppgaven skal utføres av pro-
dusenten eller kvalifisert personale.
Gå frem som forklart på s.  29
(fig. 9-12) (uten å fjerne trommelen)
for å skifte ut fjæren.
ADVARSEL!
Hold godt fast i nøkkelen slik at du
ikke mister taket.
Fjern fjærbøssingen (fig.  22). Løsne
de seks skruene, ta av beskyttelses-
skiven og trekk ut fjæren som skal
skiftes ut (fig.  23). Sett inn den nye
fjæren, og pass på at den hektes fast
som beskrevet (fig. 24).
Innstill tannen under gjenmonterin-
gen og stram til de seks skruene (se
detalj på fig. 23).
ADVARSEL!
Av sikkerhetsmessige årsaker og for
å unngå rustangrep på fjæren, er det
nødvendig å bruke vernehansker
ved håndtering av fjæren.
Gå frem i omvendt rekkefølge for å
gjenmontere slangeopprulleren.
D

AUSWECHSELN DER FEDER

ACHTUNG !
Dieser Eingriff wird vom Hersteller
oder von qualifiziertem Fachperso-
nal durchgeführt.
Zum Auswechseln der Feder wie auf
S. 29 beschrieben vorgehen (Abb.
9-12), ohne die Trommel auszubauen.
ACHTUNG !
Den Schlüssel dabei festhalten
und nicht loslassen!
Die Buchse der Federblockierung
(Abb. 22) abnehmen. Die Schutz-
scheibe abnehmen und dazu die 6
Schrauben lösen. Dann die Feder he-
rausnehmen, die ausgewechselt wer-
den soll (Abb. 23). Die neue Feder ein-
setzen und dabei darauf achten, dass
sie so eingehängt wird, wie in der
Anweisung beschrieben ist (Abb. 24).
Beim Montieren die Sperrklinke aus-
richten und die 6 Schrauben anzie-
hen (siehe Detail Abb. 23).
ACHTUNG !
Bei der Handhabung der Feder müs-
sen Schutzhandschuhe getragen
werden, und zwar nicht nur aus
Gründen der Sicherheit, sondern
auch, um das Oxidieren der Oberflä-
che der Feder zu vermeiden.
Zum Montieren vom Aufroller in um-
gekehrter Reihenfolge vorgehen.
S
UTBYTE AV FJÄDERN
VARNING!
Denna operation ska utföras av till-
verkaren eller i vilket fall av lämpligt
utbildad personal.
För utbyte av fjädern, gör som i be-
skrivningen på sid. 29, fig. 9 - 12 (utan
att ta bort trumman).
VARNING!
Se till att inte tappa inte greppet
om nyckeln.
Ta bort hylsan som som håller fast
fjädern (fig. 22).Ta bort skyddsskivan
genom att skruva loss de 6 skruvarna
och dra ut fjädern som ska bytas ut
(fig.  23). För in den nya fjädern och
var mycket noga med att den hakas
fast enligt beskrivningen (fig. 24).
Vid monteringsfasen rikta in den lilla
kuggen och skruva fast de 6 skruvar-
na (se detalj fig. 23).
VARNING!
Skyddshandskar ska användas när
man ingriper på fjädern, både av
säkerhetsskäl och för att inte utsätta
fjäderns yta för eventuell oxidering.
Utför operationerna i motsatt ord-
ningsföljd för att montera tillbaka
slangupprullaren.
E
SUSTITUCIÓN DEL MUELLE
ATENCIÓN:
Esta operación tiene que ser efec-
tuada por el fabricante o en todo
caso por personal oportunamente
formado.
Para la sustitución del muelle, pro-
ceder según explicado en la pag. 29,
fig. 9 - 12 (sin sacar el tambor).
ATENCIÓN:
Acompañar la llave sin dejarla es-
capar.
Quitar el casquillo bloqueador del
muelle (fig.  22). Quitar el disco de
protección destornillando los 6 tor-
nillos y extraer el muelle a sustituir
(fig.  23). Introducir el nuevo muelle
poniendo atención en engancharlo
según descrito (fig. 24).
Para volver a montarlo alinear el
diente y atornillar los 6 tornillos (véa-
se detalle fig. 23).
ATENCIÓN:
Cuando se manipula el muelle hay
que utilizar los guantes de protec-
ción tanto por razones de seguridad,
como para no mellar la superficie
del muelle y provocar eventual oxi-
dación.
Efectuar las operaciones en sentido
inverso para volver a montar el en-
rollador.
FI
JOUSEN VAIHTAMINEN
HUOMAA!
Tämän toimenpiteen saavat suorit-
taa joko valmistaja tai tehtävään riit-
tävän koulutuksen saaneet henkilöt.
Suorita jousen vaihto sivulla 29, ku-
vat 9 - 12 annettujen ohjeiden mu-
kaisestsi (älä poista rumpua).
HUOMAA!
Seuraa avainta käsilläsi siten, ettei
se pääse karkaamaan käsistäsi.
Poista jousen kiinnitinholkki (kuva
22). Poista suojalevy ruuvaamalla 6
ruuvia auki ja vedä vaihdettava jousi
ulos (kuva 23). Aseta uusi jousi pai-
koilleen kiinnittämällä se annettujen
ohjeiden mukaisesti (kuva 24).
Linjoita hammas uudelleen asennuk-
sen yhteydessä ja ruuvaa 6 ruuvia
kiinni (katso yksityiskohtaa, kuva 23).
HUOMAA!
Käytä suojahansikkaita jousen kä-
sittelyn yhteydessä; tämä varmistaa
turvallisuutesi ja estää ruostumista
aiheuttavien epäpuhtuksien pääsyn
jousen pinnalle.
Suorita yllä kuvatut toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä let-
kunkelauslaitteen kokoamisen yhte-
ydessä.
- 35 -
P
SUBSTITUIÇÃO DA MOLA
ATENÇÃO !
Esta operação é feita pelo fabricante
ou em alguns casos por pessoal trei-
nado adequadamente.
Para a substituição da mola, fazer
como explicado na pág. 29, fig. 9 - 12
(sem remover o tambor).
ATENÇÃO !
Acompanhar a chave sem deixá-la
escapar.
Remova o bocal de parada da mola
(fig.  22). Tirar o disco de proteção
desparafusando os 6 parafusos e ti-
rar a mola a ser substituída (fig. 23).
Colocar a nova mola com muito cui-
dado e aganchá-la como descrito
(fig. 24).
Na fase de remontagem alinhar o
dente e parafusar os 6 parafusos (ver
detalhes fig.23).
ATENÇÃO !
Quando se manipula a mola é neces-
sário o uso de luvas, seja por questão
de segurança, seja para não danificar
a superfície da mola de eventuais
oxidações.
Continuar os procedimentos no sen-
tido contrário para remontar o enro-
lador de tubo.
RU
ЗАМЕНА ПРУЖИНЫ
ВНИМАНИЕ !
Это действие осуществляется про-
изводителем или, в любом случае,
специально подготовленным пер-
соналом.
Для замены пружины, совершить
действия как указано на стр. 29,
рис. 9 - 12 (не снимая барабан).
ВНИМАНИЕ !
Придерживать ключ чтобы он не
выскочил.
Убрать втулку стопора пружины
(рис. 22). Снять защитный диск,
раскрутив 6 болтов и достать пру-
жину для замены (рис. 23). Устано-
вить новую пружину, уделяя вни-
мание ее сцеплению как описано
(рис. 24).
В процессе повторного монтажа
выровнять зубец и закрутить 6
болтов (см. рис. 23).
ВНИМАНИЕ !
Когда производятся действия с
пружиной необходимо использо-
вать защитные перчатки, защищая
поверхность пружины от возмож-
ного окисления.
Совершить действия в обратном
порядке для повторной установки
раздаточной катушки.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

S. 280vS. 280iS. 280v/smS. 280i/sm

Tabla de contenido