Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

FTN-1900
COSECHADORA DE FORRAJE
FORAGE HARVESTER
M A N U A L
INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
ESPAÑOL

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nogueira FTN-1900

  • Página 1 FTN-1900 COSECHADORA DE FORRAJE FORAGE HARVESTER M A N U A L INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES ENGLISH ESPAÑOL...
  • Página 3 FTN-1900 COSECHADORA DE FORRAJE...
  • Página 5 1. Identificación Manual de Instrucciones COSECHADORA DE FORRAJE NOGUEIRA FTN-1900 Español FTN-1900 Manual de Instrucciones...
  • Página 6: Identificación

    1. Identificación 1.- IDENTIFICACIÓN Su máquina se identifica con un número de serie anotado en la etiqueta existente en la misma. Etiqueta de identificación Anote el número de serie aquí: Al enviar comunicaciones, solicitar piezas de repuesto o ayuda de la Asistencia Técnica, siempre mencione el número de serie y el modelo de su máquina.
  • Página 7 Todas las informaciones y especificaciones contenidas en este manual están actualizadas en el momento de su publicación. Nogueira se reserva el derecho de actualizarlos en cualquier momento, sin previo aviso. La reproducción de este manual no está...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Índice CONTENIDO 1.- IDENTIFICACIÓN ....................6 2.- SEGURIDAD ..................... 10 2.1- Seguridad general ....................11 2.2- Seguridad en la preparación ..................11 2.3- Seguridad en la operación ..................12 2.4- Seguridad en el mantenimiento ................13 2.5- Seguridad en la utilización del sistema hidráulico ...........14 2.6- Seguridad en el transporte ..................15 2.7- Seguridad personal ....................16 2.8- CALLEJÓNES ......................17...
  • Página 9 Índice 5.1- Recomendaciones importantes ................85 5.2- Prueba preventiva ....................85 5.3- Antes de iniciar el trabajo ..................86 5.4- Inicio de la operación ....................86 5.5- Velocidad de desplazamiento del tractor ..............87 5.6- Rotación en la toma de fuerza ................87 5.7- Apagado de la máquina ..................87 5.8- Desconectando las mangueras del tractor .............88 5.9- Desacoplando la máquina del tractor ..............88 5.10- Obstrucción (atascamiento) ...................89...
  • Página 10: Seguridad

    él se indican las buenas prácticas de seguridad que deben respetarse durante las etapas de utilización. En caso de cualquier duda, consulte con nosotros: Departamento de Post Ventas Nogueira: tel +55 19 3813 9226. E-mail: [email protected] Recordamos que la preservación de la salud y la integridad física de las personas debe venir siempre en primer lugar.
  • Página 11: Seguridad General

    2. Seguridad 2.1- Seguridad general ƒ Lea el manual de instrucciones antes de conectar la máquina. Manténgase atento y respete todas las recomendaciones de uso y seguridad durante la operación. Repase la información para los demás usuarios y mantenga el Manual en un lugar accesible a todos los usuarios y personal de mantenimiento.
  • Página 12: Seguridad En La Operación

    2. Seguridad 2.3- Seguridad en la operación ƒ Para la operación de esta máquina, así como para toda tarea de mantenimiento o reparación, seguir las instrucciones indicadas en el presente manual. Se debe prestar especial atención a las recomendaciones y advertencias de seguridad, además de cumplir con todas las normativas de higiene y seguridad en el trabajo que estén vigentes y sean aplicables localmente.
  • Página 13: Seguridad En El Mantenimiento

    2. Seguridad 2.4- Seguridad en el mantenimiento ƒ Las actividades de mantenimiento, inspección, reparación y demás intervenciones en la máquina deben ser realizadas por trabajadores habilitados, calificados, capacitados o autorizados para este fin (ítem 12.135 de la NR 12), conforme a las instrucciones de este manual, consciente de los riesgos involucrados.
  • Página 14: Seguridad En La Utilización Del Sistema Hidráulico

    2. Seguridad 2.5- Seguridad en la utilización del sistema hidráulico ƒ Asegúrese de que todos los componentes del sistema hidráulico se mantienen en buen estado. ƒ Reemplace inmediatamente las mangueras dañadas, cortadas, aplastadas. ƒ Siempre alivie la presión del sistema antes de desconectar una manguera hidráulica.
  • Página 15: Seguridad En El Transporte

    2. Seguridad 2.6- Seguridad en el transporte ƒ El transporte de la máquina acoplada al tractor no debe realizarse en vías públicas y carreteras. Esta práctica debe limitarse dentro de las propiedades y zonas rurales. Consulte al órgano de tránsito sobre las reglas y leyes vigentes en su región en cuanto a la posibilidad o no de transportar la máquina con el tractor en ciertos tramos de carreteras.
  • Página 16: Seguridad Personal

    2. Seguridad 2.7- Seguridad personal ƒ La seguridad del operador y demás personas es una de las principales preocupaciones en la concepción y el desarrollo de una máquina. Sin embargo, todos los años se producen muchos accidentes que podrían haberse evitado en general debido a la falta de atención y observación de las reglas de seguridad durante la operación.
  • Página 17: Callejónes

    Si es necesaria la alimentación manual, use una de las máquinas de ensilaje de la línea estacionaria de Nogueira, como la EN-6800. ¡ES PROHIBIDO ALIMENTAR MANUALMENTE LA COSECHADORA ! Es de exclusiva responsabilidad del productor (cliente) la planificación de la plantación para...
  • Página 18: Uso De Epi

    2. Seguridad 2.9- Uso de EPI Equipo de Protección Individual (EPI) es todo dispositivo de uso individual destinado a proteger la salud y la integridad física del trabajador con el fin de minimizar los riesgos del ambiente de trabajo y promover la salud, el bienestar y evitar los accidentes y enfermedades ocupacionales , conforme a la Norma Reguladora nº...
  • Página 19: Adhesivos De Seguridad

    2. Seguridad 2.10- Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad fijados en la máquina advierte sobre riesgos residuales y advierte para procedimientos a ser adoptados durante las fases de utilización de la misma. ƒ Mantener todos los adhesivos de seguridad visibles y en perfecto estado de conservación;...
  • Página 20 2. Seguridad No utilice el cardán sin las protecciones de seguridad. No suba en el cardan. No abra la cubierta de la máquina funcionando. Mantenga las manos lejos del rotor en movimiento. Prohibido permanecer sobre cualquier parte de la máquina durante la operación o el transporte. Prohibido alimentar manualmente la máquina.
  • Página 21: Medidas De Seguridad Adoptadas En El Proyecto

    2. Seguridad 2.11- Medidas de seguridad adoptadas en el proyecto En el desarrollo del proyecto, se han adoptado protecciones fijas de seguridad en las zonas de operación que presentan peligro. Todas las protecciones están completamente blindadas para impedir el acceso a los puntos que ofrecen riesgo.
  • Página 22: B - Protecciones De Seguridad Para Las Puntas Del Eje De Las Cajas De Transmisión

    2. Seguridad B - Protecciones de seguridad C - Cubiertas de la plataforma: para las puntas del eje de las P r o t e c c i ó n d e s a r r o l l a d a p a r a cajas de transmisión: impedir el contacto con la cadena y Desarrolladas para impedir el contacto...
  • Página 23: Riesgos Existentes Y Acciones Necesarias

    2. Seguridad 2.12- Riesgos existentes y acciones necesarias Incluso con el uso de recursos apropiados y protecciones de seguridad incorporadas, algunos riesgos residuales permanecen durante el uso de esta máquina. Esto ocurre debido a algunos componentes funcionales como los tambores alimentadores y los cuchillos de los tambores necesitan quedar parcialmente expuestos para la correcta operación de la máquina.
  • Página 24 2. Seguridad Nunca subirse a la máquina en funcionamiento. Riesgo de caída con lesiones en la columna, cabeza y miembros. Riesgo de muerte si la caída ocurre en el área de alimentación (rollos). CÓMO ELIMINAR EL RIESGO: Nunca suba a la máquina funcionando, ya sea en el transporte o durante la operación.
  • Página 25 2. Seguridad Nunca permanezca entre la máquina y el tractor durante el acoplamiento. Riesgo de impacto y/o aplastamiento de miembros si ocurre algún movimiento involuntario de la máquina o del tractor durante el acoplamiento. CÓMO ELIMINAR EL RIESGO: Elija un lugar plano para realizar el acoplamiento al tractor, esto evita que la máquina o tractor puedan moverse.
  • Página 26 2. Seguridad No intente afilar las cuchillas del rotor sin protección adecuada para los ojos. Las chispas que se desprenden de las cuchillas durante el afilado pueden alcanzar directamente los ojos, causando lesiones graves. CÓMO ELIMINAR EL RIESGO: Nunca intente afilar las cuchillas sin proteger los ojos.
  • Página 27: Presentación

    3. Presentación 3.- PRESENTACIÓN 1 Cilindro Hidráulico Mueve el quiebra-chorro. 2 Quiebra-chorro Dirige el chorro de producto picado. 3 Motor hidraulico Gira el tubo de salida. 4 Tubo de Salida. Descarga el producto picado. 5 Cobertura Protección para la transmisión de la plataforma. 6 Rotor Pica y lanza el forraje por el tubo de salida.
  • Página 28 3. Presentación 13 Rueda de Apoyo Ayuda al sistema hidráulico a soportar el peso de la máquina. 14 Caja de transmisión Transmite rotación y potencia. 15 Caja de transmisión del Transmite potencia y Rotor rotación. Transmite potencia y 16 Cardán rotación.
  • Página 29: Uso Previsto

    3. Presentación 3.1- Uso previsto Esta máquina fue desarrollada para cosechar y picar con precisión cultivos de forrajes (maíz, sorgo, hierba, caña de azúcar, avena, entre otros), sembradas al voleo o para forrajes en surco, produciendo ensilaje de excelente calidad para alimentación de ganado.
  • Página 30: Funcionamiento

    3. Presentación Versiones disponibles: Con caja y tubo de salida hidráulico - Transmisión de la toma de fuerza al rotor por cardan - quiebra-chorro y giro accionados por cilindro hidráulico. 3.3- Funcionamiento COSECHA La cosechadora se acopla al tractor a través del sistema hidráulico de tres puntos y se acciona mediante la toma de fuerza.
  • Página 31: Itens Que Acompañan A La Máquina

    3. Presentación 3.5- Itens que acompañan a la máquina ITEM CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT 02.093645 Caja de Ferramientas 03.048642 Engranaje de corte de 3 mm 02.048652 Engranaje de corte de 5 mm 03.048682 Engranaje de corte de 14 mm 03.048692 Engranaje de corte 18 mm 02.045001 Perno Fusible 02.700182...
  • Página 32: Itens Que Acompañan A La Máquina (Cabezal)

    3. Presentación 3.6- Itens que acompañan a la máquina (cabezal) ITEM CÓDIGO DESCRIPCIÓN CANT 02.045003 Perno de seguridad Ø8 mm x 58 mm (VAP) 02.116656 Cubierta Completa del Fondo de la Plataforma 02.113154 Fijador Inferior para Plataforma 02.122152 Arandela Lisa Ø12 x Ø29 x 4.76 05.000315 Tuerca Hexagonal Autoblocante 11,11 (7/16") 14UNC ZB 05.001297 Tornillo Hexagonal 11,11 x 50,80 (7/16"x 2") 14UNC G5 02.043532 Arandela de la Punta de Eje del Cilindro Dentado Móvil...
  • Página 33: Preparación

    4. Preparación 4.- PREPARACIÓN 4.1- Recepción Movimiento de la máquina embalada Para descargar o mover la máquina empacada, se debe utilizar siempre una carretilla elevadora. No hilar la máquina empaquetada utilizando el cabrestante, la grúa, etc. ¡NOTA! La máquina se empaqueta cuando está destinada a la exportación.
  • Página 34: Montajes

    4. Preparación 4.2- Montajes Con el objetivo de ganar espacio y facilitar el transporte, algunos componentes se suministran desmontados de la máquina. Observe las siguientes instrucciones para proceder a la instalación de estos elementos. 4.2.1- Montaje del alineador articulado Componentes del alineador articulado: Manual de Instrucciones...
  • Página 35 4. Preparación Atornille los soportes (A) y (B) al alineador central (C), utilizando el tornillo, la arandela y la tuerca (D); D = Tornillo hexagonal M8 x 45 mm (01 pz) D= Arandela plana M8 (01 pieza) D= Tuerca hexagonal autoblocante M8 (01 pz).
  • Página 36 4. Preparación Coloque los alineadores laterales (H) E (J). Tenga en cuenta que los alineadores son diferentes, tienen una inclinación hacia un lado, uno es 'derecho' y el otro 'izquierdo'. La figura del lado muestra el lado de montaje de los alineadores. Tenga cuidado de no montarlos en la posición invertida.
  • Página 37 4. Preparación Coloque los dos soportes (L), fijándolos con los tornillos, arandelas y tuercas (M); ¡NOTA! Los dos soportes (L) son iguales. M= Tornillo hexagonal M10 X 35 (04 piezas) M= Arandela plana M10 (04 piezas) M= Tuerca hexagonal autoblocante M10 (04 pzs).
  • Página 38 4. Preparación Monte el articulador más pequeño (P) en el tumbador (Q), fijándolo con el tornillo y la tuerca (R); Monte el articulador más pequeño (P) en el tumbador (Q), fijándolo con el tornillo y la tuerca (R); ¡NOTA! Los dos articuladores (S) son iguales. R= Tornillo hexagonal M8 x 30 mm (03 piezas) R= Tuerca hexagonal autoblocante M8 (03...
  • Página 39 4. Preparación Asegure el tumbador con los dos tornillos y tuercas (U); U= Tornillo hexagonal M8 x 30 mm (02 piezas) U= Tuerca hexagonal autoblocante M8 (02 pzs). Coloque el tubo (V) en el tumbador (Q) y fíjelo con el tornillo (U); U= Tornillo hexagonal M8 x 30 mm (01 pz) U= Tuerca hexagonal autoblocante M8 (01 pz).
  • Página 40: Tumbador Articulado Montado En La Máquina

    4. Preparación Montar los tubos (V) y (Z) y fijarlos con los tornillos y tuercas (U). U= Tornillo hexagonal M8 x 30 mm (02 piezas) U= Tuerca hexagonal autoblocante M8 (02 pzs). TUMBADOR ARTICULADO MONTADO EN LA MÁQUINA Manual de Instrucciones...
  • Página 41: 2- Montaje Del Tubo De Salida

    4. Preparación 4.2.2- Montaje del tubo de salida Para facilitar su transporte, el tubo de salida se suministra parcialmente desmontado. Observe las instrucciones que siguen para proceder con su montaje. COMPONENTES DEL TUBO DE SALIDA: Monte el doble quiebra-chorro (A) en el segmento del tubo de salida (B).
  • Página 42 4. Preparación Monte el segmento (D) en el segmento (E) y fíjelo con los ocho tornillos, arandelas y tuercas (T); T= Tornillo de Cabeza Redonda y Cuelo Cuadrado M10 x 30 mm (08 piezas) T= Arandela plana M10 (08 piezas) T= Tuerca hexagonal autoblocante M10 (08 pzs) Monte el segmento (F) en el segmento (D)
  • Página 43 4. Preparación Asegure la manguera en los 4 puntos del tubo de salida, utilizando los sujetadores (L), las tuercas y las arandelas (M); M= Arandela plana M8 (08 piezas) M= Tuerca hexagonal autoblocante M8 (08 pzs) Monte los dos tensores (T), fijándolos en el tubo de salida con los tornillos, arandelas y tuercas (S);...
  • Página 44 4. Preparación Asegure el tensor del tubo de salida con el pasador (K). Bloquee con las dos pasadores abatibles (L). Si es necesario, afloje la contratuerca (G) y ajuste la longitud del tensor (H). Apriete el tensor girando el eje (H). Vuelva a apretar la contratuerca (G);...
  • Página 45: 3- Colocación De La Rueda De Apoyo

    4. Preparación 4.2.3- Colocación de la rueda de apoyo La rueda de apoyo sale de la fábrica desmontada de la máquina. Para montarla, observe las instrucciones que siguen: Coloque la rueda (A) en los tornillos del cubo (B). Fije la rueda al cubo con las 6 tuercas (C); C= Tuerca de rueda (9/16 ") 17.58 mm (06) Ajuste la tapa del cubo (D) presionándola contra el cubo.
  • Página 46: 4- Poner La Cosechadora En Posición Lateral

    4. Preparación 4.2.4- Poner la cosechadora en posición lateral La cosechadora sale de fábrica con el brazo de acoplamiento del tractor plegado (posición trasera). Observe las instrucciones que siguen para colocarlo en la posición de recolección (lateral). ACOPLE TRASERO ACOPLE LATERAL Afloje la contratuerca (B) y el tensor (C).
  • Página 47 4. Preparación Coloque el pasador (F), el pasador aleta (G), apriete el tensor (E) y la contratuerca (J). Repita el procedimiento en el otro tensor; Retire el pasador de aleta y el pasador (K); Mueva la caja de transmisión (L) hacia un lado;...
  • Página 48: 5- Poner La Cosechadora En Posición Trasera (Apertura De Callejones)

    4. Preparación 4.2.5- Poner la cosechadora en posición trasera (apertura de callejones) La cosechadora puede cosechar tanto en la posición lateral como en la trasera (ideal para abrir callejones). Para colocarlo en la posición trasera, observe las siguientes instrucciones: ACOPLE LATERAL ACOPLE TRASERO Retire el cardán (N).
  • Página 49 4. Preparación Asegure la caja de transmisión en esa posición, colocando el pasador (K) y el pasador aleta (L); Afloje la contratuerca (J), el tensor (E) y retire el pasador aleta (G) y el pasador (F). Repita el procedimiento en ambos tensores (E);...
  • Página 50 4. Preparación La figura del lado muestra el brazo de acoplamiento en la posición trasera; Asegure el brazo (D) en esa posición, usando el tensor (B). Coloque el pasador plano y el pasador de aleta (C); Apriete el tensor (B) y la contratuerca (A), bloqueando el brazo en la posición trasera.
  • Página 51: 6- Poner El Tubo De Salida En La Posición De Transporte

    4. Preparación 4.2.6- Poner el tubo de salida en la posición de transporte Baje el tubo de salida cada vez que transporte la cosechadora conectada al tractor. Este procedimiento evita daños y accidentes en caso de contacto con árboles, la red eléctrica, etc.
  • Página 52: 7- Poner Tubo De Salida En Posición De Trabajo

    4. Preparación 4.2.7- Poner tubo de salida en posición de trabajo Retire los pasadores aleta (G) y suelte los dos brazos (F); Asegure los brazos (F) al pasador aleta del tubo de salida (E); Coloque los dos pasadores aleta en el pasador (E);...
  • Página 53: Acoplamiento Al Tractor

    4. Preparación 4.3- Acoplamiento al tractor La cosechadora puede trabajar en las posiciones lateral o trasera del tractor. El acoplamiento se lleva a cabo de la misma manera, utilizando los tres puntos de elevación hidráulicos del tractor. Durante el acoplamiento: ƒ...
  • Página 54: Acoplamiento

    4. Preparación Acoplamiento: Aproxime el tractor de la máquina, procurando alinear la toma de fuerza del tractor con el eje de la máquina; Inicie la acogida por el brazo izquierdo (A), luego el derecho (B) y finalmente el brazo de articulación de tres puntos (C); Cierre los brazos con los pernos de bloqueo suministrados con la máquina;...
  • Página 55: No Seguir Estas Instrucciones Puede Conducir A Accidentes Con Daños

    4. Preparación Levante y traba el pie de apoyo (P). El brazo de acoplamiento de la cosechadora permite el acoplamiento en diferentes puntos. Use la posición que mejor se adapte a su tractor. Después del acoplamiento, compruebe que hay suficiente espacio entre el neumático trasero del tractor y la máquina (fig.
  • Página 56: Nivelación

    4. Preparación 4.4- Nivelación Transversal ƒ Elevar la máquina a aproximadamente 20 cm del suelo. ƒ Recoger el pie de apoyo (A). ƒ Mirando la máquina hacia trasera, asegúrese de que esté nivelada. ƒ Baje la máquina y haga los ajustes necesarios para que quede nivelada.
  • Página 57: Cardan De La Toma De Fuerza

    4. Preparación 4.5- Cardan de la toma de fuerza 4.5.1- Longitud del cardan Dependiendo del tractor utilizado, puede ser necesario adecuar la longitud del cardan. Haga la verificación y, si es necesario, corte el cardan, procediendo como se describe a continuación (vea las instrucciones para el corte en el manual del cardan).
  • Página 58: 2- Cómo Acoplar El Cardan

    4. Preparación TRACTOR MÁQUINA Recomendaciones: ƒ Los pedazos cortados de la barra, del tubo y de la protección plástica del cardan deben tener la misma longitud. ƒ Utilizando una lima, darle acabado en las partes cortadas. A continuación, lubrique con una fina capa de grasa. ƒ...
  • Página 59 4. Preparación ƒ Después de la colocación del cardan, prenda las cadenas de forma que permitan la articulación en cualquier condición de trabajo y de transporte. ƒ Compruebe la longitud del cardan siempre que utilice un modelo diferente de tractor. ƒ...
  • Página 60: Conexión Hidráulica

    4. Preparación 4.6- Conexión hidráulica Conectando las mangueras al tractor: ¡ADVERTENCIA! Antes de conectar y desconectar las mangueras es necesario aliviar la presión del circuito hidráulico. Para esto, apague el tractor y accione algunas veces las palancas hasta aliviar la presión. Con las palancas del control en la posición neutra, tire de las mangueras rápidamente: la desconexión ocurrirá...
  • Página 61: Tubo De Salida Hidráulico

    4. Preparación 4.7- Tubo de salida hidráulico La cosechadora viene equipada de fábrica con tubo de salida de accionamiento hidráulico. La dirección del quiebra chorro y los movimientos para subir / bajar el tubo de salida se realizan mediante cilindros hidráulicos. El movimiento de giro es realizado por un motor hidráulico.
  • Página 62: 1- Joystick

    4. Preparación 4.7.1- Joystick El JOYSTICK es un control remoto que permite al operador, desde el tractor, girar el tubo de salida y mover el quiebra chorro, dirigiendo el chorro de producto picado. JOYSTICK 4.7.2- Montaje del joystick en el tractor El Joystick debe montarse en la palanca de control hidráulico del tractor, ya que se...
  • Página 63: 3- Conexiones De Joystick

    4. Preparación 4.7.3- Conexiones de joystick Conecte los terminales del cable del Joystick a la válvula solenoide de la cosechadora (figura al lado). A continuación, conecte los cables positivo y negativo del Joystick a los polos correspondientes de la batería del tractor (12v).
  • Página 64: 4- Girando El Tubo De Salida

    4. Preparación 4.7.4- Girando el tubo de salida El movimiento de giro del tubo de salida se realiza mediante un sinfin helicoidal, accionado por un motor hidráulico. Esta característica le permite colocar el tubo de salida para la descarga en la dirección deseada.
  • Página 65: Desviador Central Del Producto

    4. Preparación 4.8- Desviador central del producto La función del desviador central (T) es evitar la pérdida de espigas o racimos de sorgo durante la recolección de las plantas. Solo debe usarse para cultivos de maíz o sorgo. En otras culturas, debe eliminarlo de la plataforma (consulte las figuras a continuación).
  • Página 66: Ajuste Del Tumbador

    4. Preparación 4.9- Ajuste del tumbador La función del tumbador articulado (T) es inclinar las plantas, para facilitar la recolección y proporcionar el máximo uso en la cosecha. Cuenta con un sistema de regulación que le permite retraerse o avanzar según las características del producto.
  • Página 67: Tamaños De Corte

    4. Preparación 4.10- Tamaños de corte Se pueden obtener diferentes tamaños de corte, que se cambian de acuerdo con los engranajes utilizados y el número de cuchillas del rotor del picador. Los tamaños posibles van desde 2 hasta un máximo de 36 mm. La siguiente tabla muestra los posibles tamaños de picado, sus pares de engranajes y la cantidad de cuchillas necesarias para...
  • Página 68: Cantidad De Cuchillas De Los Rotores

    4. Preparación ¡NOTA! ¿Qué picado usar? Si no tiene experiencia previa en la propiedad que pueda ayudarlo a determinar el tamaño de picado ideal para sus condiciones de trabajo, busque siempre el consejo de técnicos expertos en alimentación animal. 4.11- Cantidad de cuchillas de los rotores Los rotores son dimensionados para picar con 3, 4, 6 o 12 cuchillas.
  • Página 69 4. Preparación 4.11.1- Cómo cambiar la cantidad de cuchillas de rotor La máquina sale de la fábrica preparada para cosechar con 12 cuchillas en ambos rotores. Si desea cosechar con 3, 4 o 6 cuchillas, debe prestar atención a la posición correcta cuando retire las cuchillas, de acuerdo con las instrucciones a continuación.
  • Página 70 4. Preparación Para cambiar la cantidad de cuchillas del rotor: ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Baje completamente el tubo de salida; Afloje la contratuerca (A); Gire el tensor (B) para aflojarlo; Retire los pasadores (C);...
  • Página 71 4. Preparación Retire los tornillos que fijam la cuchilla en el rotor (J). Retire la cuchilla y el soporte. Mantenga la misma cantidad de cuchillas en ambos rotores. CUCHILLA ¡IMPORTANTE! • Donde se retiraron las cuchillas, reemplace los tornillos (D) que aseguran el cubo al disco con: Tornillo Cabeza Hexagonal M16 X 50 MB 1,5 CL 10.9 RI.
  • Página 72: Sistema 'Rompedor De Granos

    4. Preparación 4.12- Sistema 'ROMPEDOR DE GRANOS' ROMPEDOR El sistema 'Rompedor de Granos' fue DE GRANOS FONDO LISO desarrollado para auxiliar en la rotura de granos de forrajeras como maíz y sorgo, para favorecer el aprovechamiento (digestibilidad) del grano por los animales. Los trabajos de investigación evaluando el corte y procesamiento de granos en silajes de maíz mostraron adecuado patrón en el tamaño...
  • Página 73 4. Preparación ¡NOTA! Una manera práctica para montar el rompedor de granos (o el fondo liso) en la máquina es colocarlo sobre el rotor y, con las manos, girar los dos juntos (rotor y rompedor de granos) haciendo el rompedor de granos entrar en la carcasa.
  • Página 74: Velocidad De Los Tambores Alimentadores

    4. Preparación 4.13- Velocidad de los tambores alimentadores Mediante el uso de diferentes combinaciones de ruedas dentadas (A) y (B), se obtienen diferentes velocidades del tambor. La velocidad óptima depende de varios factores, como el tipo, el tamaño y la densidad del producto a cosechar, las condiciones de cosecha, etc.
  • Página 75 4. Preparación TAMBORES OPCIONES DE PICADO RUEDAS LONGITUD DE LA CANT . TAMAÑO VELOCIDAD DENTADAS CADENA ENGRANAJES DE LOS CUCHILLAS PICADO TAMBORES Eslabón Enmiendas 2 mm 1 CL + 1 HL menor 5 mm 1 CL 7,5 mm 3 HL +1 CL 10 mm 1 CL 1 CL + 1 HL...
  • Página 76 4. Preparación TAMBORES OPCIONES DE PICADO RUEDAS LONGITUD DE LA CANT . TAMAÑO VELOCIDAD DENTADAS CADENA ENGRANAJES DE LOS CUCHILLAS PICADO TAMBORES Eslabón Enmiendas 3 mm 1 CL + 1 HL menor 6,5 mm 1 CL 10 mm 3 HL +1 CL 13 mm 1 CL 1 CL + 1 HL...
  • Página 77 4. Preparación TAMBORES OPCIONES DE PICADO CANT . RUEDAS LONGITUD DE LA TAMAÑO VELOCIDAD DENTADAS CADENA ENGRANAJES DE LOS CUCHILLAS PICADO TAMBORES Eslabón Enmiendas 4 mm menor 1 CL + 1 HL 8 mm 1 CL 12 mm 3 HL +1 CL 16 mm 1 CL 1 CL + 1 HL...
  • Página 78: Aletas De Los Rodillos Alimentadores

    4. Preparación 4.14- Aletas de los rodillos alimentadores La Cosechadora se suministra con 6 aletas montadas en los rodillos alimentadores. Cada rodillo contiene 1 aleta ancha y 2 estrechas. Esta disposición se indica para la mayoría de los productos y condiciones de cosecha. En general, no hay necesidad de cambio de las aletas.
  • Página 79: 1- Usando Solamente Aletas Estrechas

    4. Preparación 4.14.1- Usando solamente aletas estrechas Cuando coseche tallos duros, puede optar por usar solamente aletas estrechas. ¡ATENCIÓN! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Es obligatorio el uso de EPI (Equipo de Protección Individual) Monte 3 aletas estrechas en el rodillo derecho y 3 en el izquierdo.
  • Página 80: 2- Usando Solamente Aletas Anchas

    4. Preparación 4.14.2- Usando solamente aletas anchas Cuando coseche tallos duros, puede optar por usar solamente aletas estrechas. ¡ATENCIÓN! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Es obligatorio el uso de EPI (Equipo de Protección Individual) Monte 3 aletas anchas en el rodillo derecho y 3 en el izquierdo, observándose que las aletas son diferentes.
  • Página 81: 3- Utilizando Aletas Anchas Y Estrechas

    4. Preparación 4.14.3- Utilizando aletas anchas y estrechas Esta es la confección estándar utilizada en la mayoría de los productos. Se deben colocar dos aletas estrechas y una aleta en cada rollo de la máquina. ¡ATENCIÓN! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente.
  • Página 82 4. Preparación DERECHO IZQUIERDO 1 ALETA 1 ALETA ESTRECHA ESTRECHA Tornillo de Cabeza Redonda y Cuelo Tornillo de Cabeza Redonda y Cuelo Cuadrado 3/8 "x 1" (6 pzs) Cuadrado 3/8 "x 1" (12 pzs) Tuerca hexagonal de 3/8 "(6 piezas). Tuerca hexagonal 3/8 "(12 piezas).
  • Página 83: Transporte

    4. Preparación 4.15- Transporte Siempre que sea necesario transportar la máquina a largas distancias o utilizando vías públicas, el transporte se realizará por camión, carreta u otro vehículo similar. ¡ADVERTENCIA! La máquina debe estar completamente en el interior de la carrocería del vehículo utilizado para el transporte.
  • Página 84: Operación

    5. Operación 5.- OPERACIÓN Los trabajos con la máquina deben ser realizados únicamente por profesionales habilitados, calificados, capacitados o autorizados para este fin. El uso sin el conocimiento necesario puede resultar en un funcionamiento incorrecto con riesgo de accidentes graves. La atención al utilizar la máquina garantiza la seguridad a usted y a otras personas.
  • Página 85: Recomendaciones Importantes

    5. Operación 5.1- Recomendaciones importantes ƒ Se recomienda trabajar con una altura de corte que la máquina no recoja tierra, perjudicial tanto para la máquina y para el forraje. ƒ El ángulo máximo de inclinación del cardan en el trabajo no puede sobrepasar .
  • Página 86: Antes De Iniciar El Trabajo

    5. Operación 5.3- Antes de iniciar el trabajo Compruebe con atención: ƒ Si las cuchillas del rotor están afilados; ƒ Si la máquina está lubricada; ƒ Si la máquina está regulada para el corte deseado; ƒ Si el cardan está debidamente trabado en los ejes de la máquina y en la toma de fuerza del tractor;...
  • Página 87: Velocidad De Desplazamiento Del Tractor

    5. Operación 5.5- Velocidad de desplazamiento del tractor La velocidad de desplazamiento del tractor es un factor que influye directamente en la producción de la máquina y en la calidad del corte. Seleccione la marcha que proporcione la velocidad adecuada considerando las condiciones de cosecha, tales como: tipo de cultivo, porte de las plantas, inclinación del terreno, potencia del tractor utilizado, etc.
  • Página 88: Desconectando Las Mangueras Del Tractor

    5. Operación 5.8- Desconectando las mangueras del tractor Antes de conectar y desconectar las mangueras es necesario aliviar la presión del circuito hidráulico. Para esto, apague el tractor y accione algunas veces las palancas hasta aliviar la presión. Con las palancas del mando a distancia del tractor en posición neutra, tire de las mangueras rápidamente: la desconexión se producirá...
  • Página 89: Obstrucción (Atascamiento)

    5. Operación 5.10- Obstrucción (atascamiento) En caso de atascamiento, retire el material acumulado dentro de la máquina utilizando la llave de inversión provista con la misma. (fig. al lado). ¡PELIGRO! LLAVE DE INVERSIÓN En el caso obstrucción (atascamiento) de la máquina, apague inmediatamente el tractor y retire la llave del motor de arranque.
  • Página 90 5. Operación Retire el tornillo (E) de la tapa protectora; Levante la tapa protectora (F); Coloque la llave del inversor (G) en el extremo del eje de la caja de transmisión; Con las manos, gire la llave de inversión en la dirección que se muestra en la ilustración.
  • Página 91: Mantenimiento

    6. Mantenimiento 6.- MANTENIMIENTO El mantenimiento periódico, realizado de forma adecuada, es la manera más eficaz de garantizar máxima eficiencia y durabilidad para su máquina. ¡NOTA! Conforme a la Norma Reguladora NR- 12, las intervenciones en la máquina deben ser realizadas por profesionales habilitados, calificados, capacitados o autorizados para este fin.
  • Página 92: Recomendaciones Generales

    6. Mantenimiento 6.1- Recomendaciones generales ƒ Nunca funcione la máquina por períodos prolongados dentro de recintos cerrados y sin ventilación, el monóxido de carbono expelido por los gases de escape del tractor es altamente tóxico. ƒ Mantenga el área de mantenimiento limpia. Pisos mojados o aceitosos son resbaladizos y peligrosos.
  • Página 93: Tabla De Mantenimiento

    6. Mantenimiento 6.2- Tabla de mantenimiento INTERVALO LEYENDA (horas trabajadas) inspeccionar  Lubricar  cambiar  apretar  afilar  realizar  ACCIONES NECESARIAS Operador  Protecciones de seguridad autorizado Operador Tornillos y tuercas de fijación   en general. autorizado ...
  • Página 94 6. Mantenimiento INTERVALO LEYENDA (horas trabajadas) inspeccionar  Lubricar  cambiar  apretar  afilar  realizar  ACCIONES NECESARIAS Compruebe la holgura Después de cada afilado de las cuchillas Operador entre las cuchillas y la contra- autorizado del rotor. cuchilla del rotor.
  • Página 95: Articulando Las Plataformas

    6. Mantenimiento 6.3- Articulando las plataformas Para facilitar el acceso a las contracuchillas y otras partes internas de la máquina, las plataformas (A) y (B) tienen un sistema de articulación lateral. ¡CUIDADO! Elija una ubicación plana para realizar el procedimiento de articulación de la plataforma.
  • Página 96 6. Mantenimiento Retire los 3 tornillos (A) y los 3 articuladores (B); Retire los 2 tornillos (C) y el alineador central (D); Retire los 2 tornillos (E) y (F); Manual de Instrucciones...
  • Página 97 6. Mantenimiento Retire el tumbador (G). Retire las dos cubiertas (J); Afloje el tornillo tensor (K) y afloje y retire la cadena (L); Retire las dos ruedas dentadas (M) y (N); Retire los engranajes de cambio de corte (O). Retire el fondo (P); Retire los 2 tornillos (Q) y el soporte (R).
  • Página 98 6. Mantenimiento Levante el bloqueo (K), afloje el eje (L) y retire el pasador (M). Repita el procedimiento en la otra plataforma; Con cuidado, articule la plataforma hacia el lado (figura al lado). Para devolver las plataformas a la posición de trabajo, realice el procedimiento en orden inverso.
  • Página 99: Cómo Cambiar Las Cuchillas Del Rotor

    6. Mantenimiento 6.4- Cómo cambiar las cuchillas del rotor Las cuchillas de los rotores deben reemplazarse si están dañadas o desgastadas, de modo que sea imposible afilarlas y ajustarlas con las contracuchillas. ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente.
  • Página 100 6. Mantenimiento Retire los 3 tornillos de fijación de cada cuchilla para desmontarlas de los rotores. Reemplace todos las cuchillas de los dos rotores por otras nuevas; Compruebe que los tornillos de las cuchillas estén en buenas condiciones. Si es necesario, sustituirlos también. Después de reemplazar las cuchillas, reemplace todos los itens retirados para realizar el procedimiento.
  • Página 101: Cómo Invertir O Cambiar Las Contracuchillas De Los Rotores

    6. Mantenimiento 6.5- Cómo invertir o cambiar las contracuchillas de los rotores Revise la contracuchilla cada vez que afile las cuchillas del rotor. Si la dificultad de corte persiste después del afilado, es probable que la contracuchilla esté muy desgastada, dañada o no esté...
  • Página 102 6. Mantenimiento Ajuste las contracuchillas con las cuchillas del rotor (ver ítem 6.8 - 'Ajuste de las cuchillas con la contracuchilla del rotor'; Ensamble el rascador (D) y ajuste los 3 tornillos (A), sin apretarlos. TIRE DEL RASCADOR TOTALMENTE HACIA ADELANTE.
  • Página 103: Cómo Ajustar O Reemplazar Los Rascadores De Rodillos Planos

    6. Mantenimiento 6.6- Cómo ajustar o reemplazar los rascadores de rodillos planos La función del rascador (D) es evitar que el material cosechado se enrolle en el rodillo liso (B) o se acumule dentro de la caja, obstruyendo la alimentación del recolector. Para ser eficiente, el espacio libre máximo entre el rascador y el rodillo plano debe ser de 0,5 mm.
  • Página 104: Sincronizando Los Rotores

    6. Mantenimiento 6.7- Sincronizando los rotores La cosechadora sale de la fábrica con los dos rotores sincronizados, de modo que las cuchillas de uno no cortan al mismo tiempo que las cuchillas del otro. Mantener esta regulación es muy importante, ya que de esta forma la cosechadora requerirá...
  • Página 105: Cómo Ajustar Las Cuchillas Con La Contracuchilla Del Rotor

    6. Mantenimiento 6.8- Cómo ajustar las cuchillas con la contracuchilla del rotor El ajuste correcto de las cuchillas con la contracuchilla asegura una mayor eficiencia operativa, mejor calidad de corte, menos potencia del tractor y menor consumo de combustible. Mantenga una holgura máxima de 0,5 mm entre la cuchilla y la contracuchilla para el mejor rendimiento de la máquina.
  • Página 106 6. Mantenimiento Vuelva la plataforma de alimentación a la posición de trabajo. Al volverla, el rascador (R) se desplazará hasta la posición de trabajo correcta. Abra la plataforma nuevamente y apriete los 3 tornillos (A). ¡ADVERTENCIA! Después de la regulación, gire manualmente el rotor dando una vuelta completa.
  • Página 107: Afilado De Las Cuchillas Del Rotor

    6. Mantenimiento 6.9- Afilado de las cuchillas del rotor El afilador incorporado en la cosechadora AFILADOR permite afilar todas las cuchillas de un rotor simultáneamente, en el lugar de la cosecha. Las cuchillas afiladas consumen menos energía del tractor para picar las plantas, reducen el consumo de combustible y garantizan la mejor calidad de corte.
  • Página 108: 1- Cómo Afilar Las Cuchillas

    6. Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de comenzar a afilar, vuelva a colocar las cubiertas (B) y fíjela con los tornillos (A). 6.9.2- Cómo afilar las cuchillas Gire la perilla (O), en sentido antihorario, para que la piedra se aleje de la cubierta (P);...
  • Página 109 6. Mantenimiento Vuelva a colocar los engranajes (L), las ruedas (H) Y (J) y la cadena (I). Estire la cadena. Vuelva a poner la cubierta (B) y fijela con los tornillos (A). Realice el mismo procedimiento para afilar las cuchillas del otro rotor. Si las cuchillas están muy desgastadas, no posibilitando la regulación con la contracuchilla, sustituya todas (el kit...
  • Página 110: Cómo Sustituir La Piedra Del Afilador

    6. Mantenimiento 6.10- Cómo sustituir la piedra del afilador Cambie la piedra del afiador al constatar que ha perdido la capacidad de afilado. ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Retire las 3 tuercas (A).
  • Página 111: Pernos Fusibles

    6. Mantenimiento 6.11- Pernos Fusibles La cosechadora está equipada con pernos fusibles ubicados en los ejes de los engranajes de cambio de corte. La función de estos pasadores es protegerlo en caso de que recoja un cuerpo extraño (piezas de hierro, piedra, madera, etc.) o se produzca alguna sobrecarga durante la cosecha.
  • Página 112 6. Mantenimiento Retire el tornillo (J) y la rueda dentada (K); Retire el tornillo (L) y la rueda dentada (M); Esté atento a la alineación de las ruedas dentadas. Observe la cantidad y el posicionamiento de las arandelas de calzo (T). Vuelva a colocarlas al montar la rueda dentada de nuevo.
  • Página 113: Cuchillas De Los Tambores Alimentadores

    6. Mantenimiento 6.12- Cuchillas de los tambores alimentadores En cada tambor alimentador se montan 6 cuchillas reversibles. Las buenas condiciones de estas cuchillas garantizan un mejor rendimiento del cabezal. Haga la verificación periódica, reemplazando las cuchillas desgastados o dañados. ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente.
  • Página 114: Limpiadores

    6. Mantenimiento 6.13- Limpiadores Cada tambor alimentador está equipado con 2 limpiadores, cuya función es evitar la acumulación de material debajo de los tambores. Verifique con frecuencia que los limpiadores estén en buenas condiciones, reemplazándolos si es necesario. 6.13.1- Cómo cambiar o invertir los limpiadores Los limpiadores son reversibles.
  • Página 115: Ajuste De La Cadena

    6. Mantenimiento 6.14- Ajuste de la cadena Compruebe el juego de las cadenas cada 50 horas de trabajo o semanalmente y ajuste siempre que sea necesario. Regulación de la holgura de la cadena de transmisión: El ajuste se realiza a través de la rueda (A): Suelte el tornillo (B).
  • Página 116: Calibración De Los Neumáticos

    6. Mantenimiento 6.15- Calibración de los neumáticos La calibración del neumático determina en gran medida la vida útil del neumático. Compruebe la presión con neumáticos fríos y, si es necesario, calíbrelos. Presión recomendada: Neumático: 60 libras / pulgada². (60 psi - 4.1 bar) (según el fabricante) BAJA CORRECTO...
  • Página 117: Lubricación

    6. Mantenimiento 6.16- Lubricación La lubricación adecuada y regular es indispensable para garantizar el buen rendimiento y la durabilidad de la máquina. Los intervalos indicados tienen en cuenta su utilización en condiciones normales de trabajo. En condiciones severas, los intervalos deben ser reducidos.
  • Página 118: 1- Lubricación Con Grasa

    6. Mantenimiento 6.16.1- Lubricación con grasa Antes de lubricar, limpie bien los engrasadores para evitar la contaminación de la grasa. Sustituir los engrasadores dañados. La lubricación es más eficiente cuando se realiza al final del período de trabajo, ya que la grasa fluye mejor mientras la máquina está...
  • Página 119: 2- Lubricación De La Cadena (D)

    6. Mantenimiento 6.16.2- Lubricación de la cadena (D) La lubricación adecuada prolonga la vida útil, evita la oxidación y el desgaste prematuro de las cadenas. Aplique una ligera capa de aceite especial para cadenas, como el MAXLUB ND-03 Bardahl. Si está disponible, utilice lubricante especial para cadenas (grasa en spray), ya que proporciona una lubricación más eficiente entre los pines y los rodillos de las cadenas.
  • Página 120: 3- Lubricación De Los Cardanes

    6. Mantenimiento 6.16.3- Lubricación de los cardanes Utilizando una jarra o bomba, lubrique las 8 horas 8 horas 20 horas crucetas de los cardanes cada 8 horas de trabajo. Lubricar las barras cada 20 horas. Utilizar grasa a base de litio, NLGI 2. 6.16.4- Lubricación de la caja de transmisión de los tambores Los engranajes de la caja de transmisión de...
  • Página 121: 6- Lubricación Con Aceite

    6. Mantenimiento 6.16.6- Lubricación con aceite 6.16.7- Cajas de transmisión (A) y (B) ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Aceite recomendado: 150/CLP. Viscosidad: ISO 150. Especificación: DIN 51517/3. Capacidad de aceite (A) Caja del rotor izquierdo: 1,5 litros.
  • Página 122: 8- Caja De Transmisión (C)

    6. Mantenimiento 6.16.8- Caja de transmisión (C) ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Aceite recomendado: 150/CLP. Viscosidad: ISO 150. Especificación: DIN 51517/3. Capacidad de aceite (C) Caja: 2,5 litros. Verificación del nivel de aceite: Limpie alrededor del tapón de nivel de la caja.
  • Página 123: 9- Caja De Transmisión (D)

    6. Mantenimiento 6.16.9- Caja de transmisión (D) ¡ADVERTENCIA! Apague el motor del tractor y retire la llave de arranque antes de comenzar el procedimiento siguiente. Aceite recomendado: 150/CLP. Viscosidad: ISO 150. Especificación: DIN 51517/3. Capacidad de aceite (D) Caja TDF: 2,3 litros. Verificación del nivel de aceite: Limpie alrededor del tapón de nivel de la caja.
  • Página 124 6. Mantenimiento ACEITES RECOMENDADOS PETROBRAS LUBRAX GEAR 150 TEXACO MEROPA 150 AGIP BLASIA 150 SHELL OMALA 150 Se recomienda cambiar el aceite de las cajas de transmisión al final del día de trabajo, pues las impurezas escurrirán con mayor facilidad con las cajas en la temperatura de operación.
  • Página 125: Conservación

    6. Mantenimiento 6.17- Conservación Tan importante como el mantenimiento preventivo es la conservación diaria de la máquina. Este cuidado consiste básicamente en la limpieza y protección contra la intemperie y los efectos corrosivos de algunos productos. Siga las siguientes recomendaciones para asegurar una larga vida útil de su equipo.
  • Página 126: 3- Almacenamiento

    6. Mantenimiento 6.17.3- Almacenamiento En el período en que la máquina se quede sin usar, antes de guardarla, se recomienda realizar la revisión general indicada en el ítem anterior. Después de la revisión: ƒ Afloje completamente las correas y cadenas de transmisión (en los modelos donde haya).
  • Página 127: Desactivación

    7. Desactivación 7.- DESACTIVACIÓN Esta máquina ha sido desarrollada para ofrecer una larga vida útil, necesitando para que las recomendaciones de este manual sean observadas y seguidas. Al final de la vida útil, será necesario promover el descarte de la máquina, dando el destino adecuado a las partes que la componen.
  • Página 128: Fallas Y Soluciones

    8. Guía práctica 8.- FALLAS Y SOLUCIONES Se presentan a continuación los síntomas más comunes de fallas de operación, sus probables causas y las medidas que debe tomar el operador. En caso de duda, consulte a su distribuidor o póngase en contacto con nuestro departamento de asistencia técnica.
  • Página 129 8. Guía práctica La máquina no recoge el producto. Causa probable Solución Perno(s) de seguridad roto(s). Sustituya lo(s) perno(s) de seguridad. Tractor por debajo de la potencia Utilice un tractor con potencia indicada. mínima recomendada. Rotación de la toma de fuerza Utilice rotación de 540 rpm.
  • Página 130: Especificaciones

    9. Especificaciones 9.- ESPECIFICACIONES 9.1- Caracteristicas tecnicas Potencia requerida en la TDF 90 a 130 hp Rotación en la toma de fuerza 540 rpm Rotación del rotor picador (con caja) 1539 rpm Número de cuchillas por rotor picador Número de rotores Capacidad productiva estimada* Hasta 48 ton / h 2 / 3 / 4 / 6 / 7 y 9...
  • Página 131: Dimensiones (En Mm)

    9. Especificaciones 9.2- Dimensiones ( en mm 4480 3780 2440 2870 1270 4465 2200 Manual de Instrucciones...
  • Página 132: Tabla De Torque De Tornillo

    9. Especificaciones 9.3- Tabla de torque de tornillo Unidad de torque: N.m Manual de Instrucciones...
  • Página 133: Tabla De Medidas De Llaves

    9. Especificaciones 9.4- Tabla de medidas de llaves Manual de Instrucciones...
  • Página 134: Bibliografia

    9. Especificaciones BIBLIOGRAFIA Normas técnicas observadas en las fases de diseño y construcción de este equipo: • Norma de Seguridad en el Trabajo en Máquinas y Equipos NR-12 • ABNT NBR ISO 121000 Manual de Instrucciones...
  • Página 135: Esquema Electrico

    9. Especificaciones ESQUEMA ELECTRICO CABLE NEGRO: ( - ) CABLE COLOREADO: (+) BATERÍA DEL VÁLVULA TRACTOR Manual de Instrucciones...
  • Página 136: Esquema Hidraulico

    9. Especificaciones ESQUEMA HIDRAULICO Manual de Instrucciones...
  • Página 137: Certificado De Garantía

    09 (nueve) últimos meses - garantía adicional concedida por Nogueira Máquinas Agrícolas. 2- Consiste en la presente garantía, en el compromiso de Nogueira en reparar o sumi- nistrar gratuitamente, en su fábrica, las piezas que a su exclusivo juicio presentan defectos de fabricación.
  • Página 138 Manual de Instrucciones...
  • Página 139 Manual de Instrucciones...
  • Página 140 Manual de Instrucciones...
  • Página 141 FTN-1900 FORAGE HARVESTER...
  • Página 143 1. Identification Instructions Manual Forage Harvester Nogueira FTN-1900 English FTN-1900 Instructions Manual...
  • Página 144 1. Identification 10.- IDENTIFICATION Your machine is identified with a serial number noted on the tag on the machine. Identification tag Write down the serial number here: By sending messages, requesting spare parts or Technical Support, always inform the serial number and model of your machine. Instructions Manual...
  • Página 145 All information and specifications in this manual are current at the time of publication. Nogueira reserves the right to update them at any time, without prior notice. Reproduction of this manual is not permitted without the prior written permission of Nogueira Máquinas Agrícolas.
  • Página 146 Table of Contents Table of Contents 1.- IDENTIFICATION....................4 2.- SAFETY PRECAUTIONS ..................8 2.1- General safety ......................9 2.1- Safety in the preparation ..................9 2.1- Operational safety ....................10 2.1- Safety in maintenance ...................11 2.1- Safety in the use of the hydraulic system ..............12 2.1- Safety in transportation ..................13 2.1- Personal safety.......................14 2.1- Clearance ......................15...
  • Página 147 Table of Contents 5.- OPERATION ...................... 82 5.1- Important recommendations .................83 5.1- Preventive test .....................83 5.1- Before starting the operation .................84 5.1- Starting the operation ...................84 5.1- Tractor travel speed ....................85 5.1- Power take-off speed .....................85 5.1- Shutting down the machine ..................85 5.1- Disconnecting hoses .....................86 5.1- Uncoupling the machine from the tractor ..............86 5.1- Clearing (unclogging) ....................87...
  • Página 148: Safety Precautions

    It indicates the good safety practices that must be respected during the steps of use. If you have any questions, please contact us: Nogueira Post Sales Department: tel (19) 3813 9226. E-mail: [email protected] We remind you that health preservation and physical integrity of people must always come first.
  • Página 149: General Safety

    2. Safety 2.1- General safety ƒ Read the Instructions Manual before turning the machine on. Be aware of and observe all recommendations for use and safety during operation. Pass the information to the other users and keep the Manual in a place accessible to all users and maintenance staff.
  • Página 150: Operational Safety

    2. Safety 2.3- Operational safety ƒ In order to operate this machine, and in addition to performing any maintenance or repair, the following instructions in this manual must be followed. Special attention must be paid to all recommendations and safety warnings, besides the fulfilment of all hygiene and work safety norms that are currently applicable.
  • Página 151: Safety In Maintenance

    2. Safety 2.4- Safety in maintenance ƒ Maintenance, inspection, repair and other operations on the machine must be carried out by trained, qualified or authorized workers for this purpose (item 12.135 of NR 12), according to the instructions in this manual, aware of the risks involved.
  • Página 152 2. Safety 2.5- Safety in the use of the hydraulic system ƒ Make sure that all hydraulic system components are kept in good condition. ƒ Immediately replace damaged, cut, crushed hoses. ƒ Always relieve the system pressure before disconnecting a hydraulic hose. ƒ...
  • Página 153: Safety In Transportation

    2. Safety 2.6- Safety in transportation ƒ Transportation of the machine while it is coupled to the tractor must not be done on public roads and highway. This practice should be limited to properties and rural areas. Check the Department of Transportation on the rules and applicable laws in your region, as well as the existing possibility of transporting the machine with the tractor on certain parts of roads.
  • Página 154: Personal Safety

    2. Safety 2.7- Personal safety ƒ The safety of the operator and others is a major concern in the design and development of a machine. However, many accidents occur every year that could have been avoided in general due to lack of attention and observation of safety rules during the operation.
  • Página 155: Clearance Opening

    To open the clearance, it must be used in the rear position of the tractor. If manual feeding is required, use one of the silage machines from the Nogueira stationary line, such as the EN-6800. IT IS FORBIDDEN TO MANUALLY FEED THE HARVESTER.
  • Página 156: Use Of Ppe

    2. Safety 2.9- Use of PPE Personal Protective Equipment (PPE) is any device of individual use intended to protect the health and physical integrity of the worker with the intention of also minimizing the risks of the work environment and promoting health, well being and avoiding accidents and occupational diseases , according to Regulation Standard nº...
  • Página 157: Safety Stickers

    2. Safety 2.10- Safety stickers The safety stickers affixed to the machine warn of residual risks and alert to procedures to be adopted during the stages of machine use. ƒ Keep all safety stickers visible and in perfect condition; ƒ Immediately replace damaged or illegible stickers; ƒ...
  • Página 158 2. Safety Do not use the cardan shaft without the safety guards. Do not climb on the cardan shaft. Do not open the machine cover when the machine is switched on. Keep hands away from moving rotor. Prohibited to remain on any part of the machine during operation or transportation.
  • Página 159 2. Safety 2.11- Safety devices on board the machine In the development of the design, fixed safety protections have been adopted in hazardous areas of operation. All guards are fully shielded to prevent access to risky points. This measure aims to guarantee protection to operators and other people involved with the operation of this machine.
  • Página 160 2. Safety B - Safety protections for shaft C - Head covers: ends of the gearboxes: Protection developed to prevent Developed to prevent contact with contact with the chain and other moving shaft ends. r o t a t i n g c o m p o n e n t s o f t h e transmission (shafts, wheels, gears, etc.) during the operation of the Risk of removal of platform...
  • Página 161 2. Safety 2.12- Existing risks and necessary actions Even with the use of appropriate features and built-in safety protections, some residual risks remain while using this machine. This is due to some functional components such as drums and drum blades that need to be partially exposed for proper machine operation.
  • Página 162 2. Safety Never get on the machine during its operation. Risk of falls with injuries to the spine, head and limbs. Risk of death if fall occurs in the feeding area (drums). HOW TO ELIMINATE THE RISK: Never climb on the machine, neither during transport nor during operation.
  • Página 163 2. Safety Do not stand between machine and tractor during the coupling. Risk of impact and/or crushing of limbs in the event of any involuntary movement of the machine or tractor during coupling. HOW TO ELIMINATE THE RISK: Choose a flat location to perform the coupling to the tractor, this prevents the machine or tractor from moving.
  • Página 164 2. Safety Do not attempt to sharpen the rotor knives without proper eye protection. Sparks that come off the knives during sharpening can directly reach the eyes, causing serious injury. HOW TO ELIMINATE THE RISK: Never try to sharpen the knives without protecting the eyes.
  • Página 165: Presentation

    3. Presentation 3.- PRESENTATION 1 Hydraulic Cylinder Moves the deflector. 2 Deflector Directs the jet of chopped crop. 3 Hydraulic Motor Turns the outlet chute. 4 Outlet Chute Discharges the chopped crop. 5 Top Cover Protection to the platform gears. 6 Rotor Chops and throws the forage to the chute.
  • Página 166 3. Presentation 13 Support Wheel It helps the hydraulic system to support the weight of the machine. Transmits 14 PTO Gearbox power and rotation. Transmits 15 Rotor Gearbox power and rotation. Transmits 16 Cardan Shaft power and rotation. 17 Support Leg Parking support.
  • Página 167: Intended Use

    3. Presentation 3.1- Intended use This machine is designed and built to accurately harvest and chop several types of forage crops planted in line, such as corn, sorghum, grass, sugar cane, oats and similars, producing excellent forage for ensiling and daily treatment of animals. IMPORTANT! Machine performance may be affected under poor harvesting conditions, such as: tilled, braided or lined crops, inadequate planting, improper...
  • Página 168 3. Presentation Available versions: With gearbox and hydraulic outlet chute - PTO transmission to the rotor by cardan shaft - deflector and outlet chute rotation driven by hydraulic cylinder. 3.3- Functioning HARVESTING: The harvester is coupled to the tractor through the three-point hydraulic lift system and driven through the power take-off.
  • Página 169 3. Presentation 3.5- Items that accompany the machine ITEM CODE DESCRIPTION 02.093645 Tool box 03.048642 Cutting gear 3mm 02.048652 Cutting Gear 5mm 03.048682 Cutting Gear 14mm 03.048692 Cutting Gear 18 mm 02.045001 Safety Pin 02.700182 Handle of the inverter tool 02.700181 Profile of the inverter tool 05.001475...
  • Página 170 3. Presentation 3.6- Items that accompany the machine (head) ITEM CODE DESCRIPTION 02.045003 Safety Pin Ø8 mm x 58 mm 02.116656 Full Platform Bottom Cover 02.113154 Lower Platform Attachment 02.122152 Flat Washer Ø12 x Ø29 x 4.76 05.000315 Lock Nut 11,11 (7/16") 14 UNC ZB 05.001297 Hex Bolt 11.11 x 50.80 (7/16 "x 2") 14 UNC G5 02.043532 End Shaft Washer of the Moving Drum 02.050892 Flat washer 11.11 (7/16”) 994 ZB...
  • Página 171 4. Preparation 4.- PREPARATION 4.1- Reception Moving the packed machine To unload or move the packed machine, always use a forklift. Do not hoist the packaged machine using winch, crane, etc. NOTE! The machine is packed when destined for export. LIFTING POINTS Moving the unpacked machine To lift the unpacked machine, a winch with...
  • Página 172: Mounting The Machine

    4. Preparation 4.2- Mounting the machine In order to gain space and facilitate transportation, some components are supplied disassembled from the machine. Follow the instructions below to mount these items. 4.2.1- Mounting the articulated aligner Components of the articulated aligner: Instructions Manual...
  • Página 173 4. Preparation Screw the brackets (A) and (B) to the central aligner (C), using the bolt, washer and nut (D); D= Hex bolt M8 x 45 mm (01 pc) D= Flat Washer M8 (01 pc) D= Lock Nut M8 (01pc) Secure the 2 pins (E) to the brackets (A) and (B), using the bolt, washer and nut (F);...
  • Página 174 4. Preparation that the aligners are different, have an inclination to the side, one being 'right' and the other 'left'. The figure on the side shows the mounting side of the aligners. Be careful not to mount them in the inverted position.
  • Página 175 4. Preparation NOTE! The two supports (L) are the same. M= Hex bolt M10 X 35 mm (04 pcs) M= Flat Washer M10 (04 pcs) T= Lock nut M10 (04 pcs) Place the two tubes (N), fixing them with bolts, washers and nuts (O); Mount the smaller articulator (P) on the bender (Q), fixing it with the bolt and the NOTE!
  • Página 176 4. Preparation nut (R); Mount the two largest articulators (S) on the bender (Q), fixing them with the bolts and nuts (R); NOTE! The two articulators (S) are the same. R= Hex bolt M8 x 30 mm (03 pcs) R= Lock Nut M8 (03 pcs) Fit the bender (Q) to the tubes (N);...
  • Página 177: Preparation

    4. Preparation nuts (U); U= Hex bolt M8 x 30 mm (02 pcs) U= Lock nut M8 (02 pcs) Fit the tube (V) to the bender (Q) and fix it with the bolt (U); Fit the tubes (V) and (Z) and fix them with the bolts and nuts (U).
  • Página 178 4. Preparation U= Hex bolt M8 x 30 mm (02 pcs) U= Lock nut M8 (02 pcs) ARTICULATED BENDER MOUNTED ON THE MACHINE Instructions Manual...
  • Página 179: 1- Mounting The Outlet Chute

    4. Preparation 4.2.2- Mounting the outlet chute To facilitate its transport, the outlet chute is supplied partially disassembled. Observe the instructions that follow to proceed with its assembly. OUTLET CHUTE COMPONENTS: Assemble the deflector (A) on the chute segment (B). Secur it with the pin (C) and the two counter pin (P).
  • Página 180 4. Preparation Mount the chute segment (D) on the segment (E) and secure it with the eight bolts, washers and nuts (T); T= Carriage bolt M10 x 30 mm (08 pcs) T= Flat Washer M10 (08 pcs) T= Lock nut M10 (08 pcs) Mount the chute segment (F) on the segment (D) and secure it with the eight bolts, washers and nuts (T);...
  • Página 181 4. Preparation Fasten the hoses at the 4 points of the outlet chute, using the fasteners (L), the nuts and washers (M); M= Flat washer M8 (08 pcs) M= Lock nut M8 (08 pcs) Mount the two tensioners (T), fixing them at the outlet chute with the bolts, washers and nuts (S);...
  • Página 182 4. Preparation pin (K). Lock with the two counter pins (L). If necessary, loosen the jam nut (G) and adjust the tensioner length (H). Tighten the tensioner by turning the spindle (H). Retighten the jam nut (G); Attach the 4 hoses (of the hydraulic motor and the deflector) to the outlet chute's fasteners (fig.
  • Página 183: 1- Mounting The Support Wheel

    4. Preparation 4.2.3- Mounting the support wheel The support wheel leaves the factory disassembled from the machine. To assemble it, observe the following instructions: Fit the wheel (A) to the hub bolts (B). Secure the wheel to the hub using the 6 nuts (C);...
  • Página 184: 1- Coupling The Harvester In The Side Position

    4. Preparation 4.2.4- Coupling the harvester in the side position The harvester leaves the factory with the tractor coupling arm folded (rear position). Observe the following instructions to place it in the working position (side). REAR POSITION SIDE COUPLING Loosen the jam nut (A), the tensioner (B) and remove the pin (C);...
  • Página 185 4. Preparation Place the pin (F), the counter pin (G), tighten the tensioner (E) and the jam nut (J). Repeat the procedure on the other tensioner; Remove the counter pin and the pin (K); Move the gearbox (L) to the side; Secure the gearbox in this position with the bolt and nut (M);...
  • Página 186 4. Preparation 4.2.5- Coupling the harvester in the back position (clearance opening) The harvester can harvest both in the side and in the rear position (ideal for clearance opening). To place it in the rear position, observe the following instructions: SIDE COUPLING REAR POSITION Remove the cardan shaft (N).
  • Página 187 4. Preparation Secure the gearbox in that position, placing the pin and counter pin (K) and the counter pin (L); Loosen the jam nut (J), the tensioner (E) and remove the counter pin (G) and the pin (F). Repeat the procedure on both tensioners (E);...
  • Página 188 4. Preparation The figure on the side shows the coupling arm in the rear position; Secure the arm (D) in that position using the tensioner (B). Place the pin and counter pin (C); Tighten the tensioner (B) and the jam nut (A), locking the arm at the rear position.
  • Página 189: 1- Outlet Chute In Transport Position

    4. Preparation 4.2.6- Outlet chute in transport position Lower the outlet chute every time you transport the harvester coupled to the tractor. This procedure prevents damage and accidents from occurring in the event of contact with trees, the power grid, etc. To lower the outlet chute, proceed as follows: CAUTION! Do not carry the machine with the chute...
  • Página 190: 1- Outlet Chute In Working Position

    4. Preparation 4.2.7- Outlet chute in working position Remove the counter pins (G) and release the two arms (F); Secure the arms (F) to the chute's pivot pin (E); Place the two counter pins on the pin (E); Activate the hydraulic cylinder and raise the chute completely;...
  • Página 191: Tractor Coupling

    4. Preparation 4.3- Tractor coupling The harvester can be coupled in the side or rear (back) positions of the tractor. The coupling is carried out in the same way, in other words, using the three hydraulic lifting points of the tractor. During coupling: ƒ...
  • Página 192 4. Preparation Coupling: Approximate the tractor to the machine, aligning the tractor power take-off to the machine's drive shaft; Start the coupling by the left arm (A), then the right (B) and finally the hydraulic cylinder (C); Lock the arms with the locking pins (E), provided with the machine;...
  • Página 193 4. Preparation Lift and lock the two support foot (P). The coupling arm of the harvester allows the coupling at different points. Use the position that best suits your tractor. After coupling, make sure there is sufficient clearance between the tractor rear tire and the machine, as shown in the picture besides.
  • Página 194 4. Preparation 4.4- Leveling Cross Level ƒ Lift the machine about 20 cm from the ground. ƒ Collect the support leg (A). ƒ By looking from the tractor rear-end, check if the machine is parallel with the ground. ƒ Lower the machine and make the necessary adjustments for leveling it.
  • Página 195 4. Preparation 4.5- PTO cardan shaft 4.5.1- Cardan shaft length Depending on the tractor used, it may be necessary to adjust the length of the cardan shaft. Check, and if necessary, cut the shaft, proceeding as described below (see the instructions for the cut in the cardan shaft's manual). Start the hydraulics and position the machine's shaft at the same height as the tractor power take-off (see figure below).
  • Página 196: 1- Coupling The Cardan Shaft

    4. Preparation TRACTOR MACHINE Recommendations: ƒ The cut pieces of the bar, the tube and the plastic protection of the cardan should have the same length. ƒ Using a lime, remove all the filings from the tubes. Then, lubricate with a thin layer of grease.
  • Página 197 4. Preparation ƒ After placing the cardan, fasten the chains in a way that allows the articulation in any working condition and transportation. ƒ You must observe the length of the cardan shaft whenever you use a different tractor model. ƒ...
  • Página 198: Hydraulic System

    4. Preparation 4.6- Hydraulic system Connecting the hoses to the tractor: ATTENTION! Before connecting and disconnecting the hoses, it is necessary to relieve the pressure in the hydraulic system. To do this, turn off the tractor and activate the levers some times, relieving the system.
  • Página 199: Hydraulic Outlet Chute

    4. Preparation 4.7- Hydraulic outlet chute The harvester leaves the factory equipped with a hydraulically controlled outlet chute. The direction of the deflector and the movements to raise/lower the chute are performed by hydraulic cylinders. The turning movement is performed by a hydraulic motor. Hydraulic Cylinder moves the deflector.
  • Página 200: 1- Mounting The Joystick On The Tractor

    4. Preparation 4.7.1- Joystick The JOYSTICK is a remote control that allows the operator, from the tractor, to turn the chute and move the deflector, directing the jet of chopped crop. JOYSTICK 4.7.2- Mounting the Joystick on the Tractor The Joystick must be mounted on the tractor's hydraulic control lever, as it will be activated simultaneously with the lever.
  • Página 201: 1- Joystick Connections

    4. Preparation 4.7.3- Joystick connections Connect the cable terminals of the joystick to the Harvester's electro valve (see figure). Then connect the positive and negative wires of the Joystick to the corresponding poles of the tractor battery (12 V). ELECTRO VALVE BLACK WIRE: ( - ) COLORED WIRE: ( + ) For greater protection, the Joystick has a...
  • Página 202: 1- Rotating The Outlet Chute

    4. Preparation 4.7.4- Rotating the outlet chute The turning movement of the outlet chute is performed by a worm drive, driven by a hydraulic motor. This feature allows you to position the chute for the discharge in the desired direction. To rotate the outlet chute: Press and hold the 'TURN THE CHUTE' button on the Joystick (see the figure...
  • Página 203 4. Preparation 4.8- Central aligner The function of the central diverter (T) is to assist in the harvesting of plants, reducing the loss of ears (corn) and bunches (sorghum). It must be used only in corn or sorghum crops and removed in other crops (see figures below). TO HARVEST CORN OR SORGHUM TO HARVEST OTHER CROPS Instructions Manual...
  • Página 204 4. Preparation 4.9- Adjusting the bender The function of the articulated tipper (T) is to tilt the plants, aiming to facilitate the collection and provide the maximum use in the harvest. It has a regulation system that allows it to be retracted or advanced according to the characteristics of the crops.
  • Página 205: Theoretical Length Of Cut

    4. Preparation 4.10- Theoretical length of cut Different cutting sizes can be obtained, changed according to the gears used and the number of chopper rotor knives. Possible sizes range from 2 to a maximum of 36 mm. The table below shows the possible cuts, their gear pairs and the number of knives required to obtain each size.
  • Página 206 4. Preparation NOTE! What sizes of cut to use? If you do not have previous experience on the property that can help you determine the ideal cut size for your working conditions, 4.11- Number of rotor knives The chopping rotors of the harvester are designed to chop with 12, 6, 4 or 3 knives.
  • Página 207 4. Preparation 4.11.1- How to change the amount of rotors knives The machine leaves the factory ready to harvest with 12 knives on each rotor. If you want to harvest with 7 knives you must be aware of the correct positioning during the removal of the knives, according to the following instructions.
  • Página 208 4. Preparation To change the number of rotor knives: ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure. Fully lower the outlet chute; Loosen the jam nut (A); Turn the tensioner (B) to loosen it; Remove the pins (C);...
  • Página 209 4. Preparation Remove the bolts to disassemble the knife from the rotor (J); Keep the same number of knives on both rotors. KNIFE IMPORTANT! • Where the knives were removed, r e p l a c e t h e b o l t s ( D ) t h a t secure the hub to the disc with: Hex Bolt M16 X 50 MB 1.5 CL 10.9 RI...
  • Página 210: Kernel Cracker Screen' System

    4. Preparation 4.13- 'Kernel Cracker Screen' System KERNEL CRACKER The 'Kernel Cracker Screen' system was SCREEN SMOOTH PLATE developed to help in the breakage of forage grains such as maize and sorghum, in order to favor the use (digestibility) of the grain by the animals.
  • Página 211 4. Preparation NOTE! A practical way to assemble the kernel cracker (or the smooth plate) on the machine is to place it on the rotor and, with your hands, rotate both together (the rotor and the kernel cracker) making the part enter the casing. Note that the kernel must be inserted from the side without the two fixing holes.
  • Página 212 4. Preparation 4.14- Speed of drums Using different combinations of sprocket wheels (A) and (B), different drum speeds are obtained. The ideal speed depends on several factors, such as: type, size and density of the plants to be harvested, harvest conditions, etc.
  • Página 213 4. Preparation CHOPPING OPTIONS DRUMS SPROCKET LENGTH OF THE QTY. CHOPPING SPEED OF WHEELS CHAIN GEARS SIZES THE DRUMS KNIVES Links Joint links 2 mm 1 CL + 1 HL lower 5 mm 1 CL 7,5 mm 3 HL +1 CL 10 mm 1 CL 1 CL + 1 HL...
  • Página 214 4. Preparation CHOPPING OPTIONS DRUMS SPROCKET LENGTH OF THE QTY. CHOPPING SPEED OF WHEELS CHAIN GEARS SIZES THE DRUMS KNIVES Links Joint links 3 mm 1 CL + 1 HL lower 6,5 mm 1 CL 10 mm 3 HL +1 CL 13 mm 1 CL 1 CL + 1 HL...
  • Página 215 4. Preparation DRUMS CHOPPING OPTIONS QTY. SPROCKET LENGTH OF THE CHOPPING SPEED OF WHEELS CHAIN GEARS KNIVES SIZES THE DRUMS Links Joint links 4 mm lower 1 CL + 1 HL 8 mm 1 CL 12 mm 3 HL +1 CL 16 mm 1 CL 1 CL + 1 HL...
  • Página 216: Blades Of The Feeding Drums

    4. Preparation 4.15- Blades of the feeding drums The Harvester comes with 6 blades mounted on the feeding drums. Each feeding drum contains 1 wide blade and 2 narrow blades. This arrangement is indicated for most crops and harvesting conditions. In general, there is no need to change the blades.
  • Página 217: Using Only Narrow Blades

    4. Preparation 4.15.1- Using only narrow blades When harvesting hard stems crops, you can choose to use only narrow blades. ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure. Wearing PPE (Personal Protective Equipment) is mandatory Mount 3 narrow blades on the right feeding drum and 3 on the left.
  • Página 218: 1- Using Only Wide Blades

    4. Preparation 4.15.2- Using only wide blades When harvesting soft stems, you can choose to use only wide blades. ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure. Wearing PPE (Personal Protective Equipment) is mandatory Mount 3 wide blades on the right feeding drum and 3 on the left, observing that the blades are different.
  • Página 219: 1- Using Wide And Narrow Blades

    4. Preparation 4.15.3- Using wide and narrow blades Two narrow blades and one wide blade are mounted on each feeding drum. This is the factory default setting, used in most crops. ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure.
  • Página 220 4. Preparation RIGHT LEFT 1 NARROW 1 NARROW BLADE BLADE Carriage bolt 3/8" x 1" (6 pcs) Hex Nut 3/8 ” (6 pt). Carriage bolt 3/8" x 1" (12 pcs) Hex Nut 3/8 ” (12 pcs). 2 RIGHT 2 LEFT WIDE WIDE BLADES...
  • Página 221 4. Preparation 4.16- Transport Whenever it is necessary to transport the machine over long distances or using public roads, transport must be carried out on a truck or cart. ATTENTION! The machine must be completely inside the bodyshell of the vehicle used for transport. Use cables, ropes, etc., in enough quantity to immobilize and keep the load stable on the truck or cart.
  • Página 222: Operation

    5. Operation 5.- OPERATION Work with the machine must only be carried out by qualified, qualified, trained or authorized professionals for this purpose. Operation without the necessary knowledge may result in improper operation with the risk of serious accidents. Attention when using the machine guarantees safety to all involved.
  • Página 223: Important Recommendations

    5. Operation 5.1- Important recommendations ƒ It is recommended to work with a cutting height that the machine does not collect dirt, damaging both harvester and forage. ƒ The maximum working angle of the cardan shaft can not exceed 15 .
  • Página 224: Before Starting The Operation

    5. Operation 5.3- Before starting the operation Check carefully: ƒ If the rotor knives are sharpen; ƒ If the machine is lubricated; ƒ If the machine is set to the desired cut; ƒ If the cardan shaft is properly locked in the machine shaft and in the power take-off of the tractor.
  • Página 225: Tractor Travel Speed

    5. Operation 5.5- Tractor travel speed The tractor's working speed is a factor that directly influences the production of the machine and the quality of the cut. Choose the gear that provides adequate speed considering the harvesting conditions, such as: type of crop, size of plants, slope of terrain, power of the tractor used, etc.
  • Página 226 5. Operation 5.8- Disconnecting hoses Before disconnecting the hydraulic hoses from the tractor valves, it is necessary to relieve the system pressure. To do this, turn off the tractor and then repeatedly push the levers, easing the system. With the control levers in the neutral position, pull the hoses quickly: the disconnection will occur with minimum oil loss.
  • Página 227: Clearing (Unclogging)

    5. Operation 5.10- Clearing (unclogging) In case of 'clogging' the harvester, unclog the feeding rollers using the inverter tool supplied with the machine (figure on the side). DANGER! INVERTER TOOL In the event of a 'clogging', immediately turn off the tractor and remove the key from the ignition.
  • Página 228 5. Operation Fit the inverter tool (G) to the gearbox shaft end; Using your hands, turn the inverter tool in the direction shown in the illustration. The feeding rollers will rotate in the opposite direction to the working direction, expelling (throwing out) accumulated material into the platform.
  • Página 229: Maintenance

    6. Maintenance 6.- MAINTENANCE Periodic maintenance, performed properly, is the most effective way to ensure maximum efficiency and durability for your machine. NOTE! According to Standard NR-12, interventions in the machine must be performed by qualified, qualified, trained or authorized professionals for this purpose.
  • Página 230: General Recommendations

    6. Maintenance 6.1- General recommendations ƒ Never operate the machine for extended periods indoors and without ventilation, the carbon monoxide expelled by the exhaust fumes from the tractor is highly toxic. ƒ Keep the maintenance area clean. Wet or oily floors are slippery and dangerous. ƒ...
  • Página 231: Maintenance Table

    6. Maintenance 6.2- Maintenance table INTERVAL LEGEND (worked hours) inspect  lubricate  replace  retighten  sharpen  perform  ACTIONS REQUIRED Operator  Security protections authorized Operator Fixing screws and nuts in   general. authorized  Operator ...
  • Página 232 6. Maintenance INTERVAL LEGEND (worked hours) inspect  lubricate  replace  retighten  sharpen  perform  ACTIONS REQUIRED Check the gap between the Operator knives and the counter knife After each sharpening of the rotor knives authorized of the rotor. Operator Replace the rotor counter When all sides are worn...
  • Página 233 6. Maintenance 6.3- Articulating the platforms To facilitate access to the counter-knives and other internal parts of the machine, the platforms (A) and (B) have a lateral articulation system. CAUTION! Choose a flat location to perform the platform articulation procedure. On sloping surfaces, due to its own weight, the platform will tend to move and may cause an accident.
  • Página 234 6. Maintenance Remove the 3 bolts (A) and the 3 articulators (B); Remove the 2 bolts (C) and the central aligner (D); Remove the 2 bolts (E) and (F); Instructions Manual...
  • Página 235 6. Maintenance Remove the bender (G); Remove both the two head covers (J); Loosen the bolt of the tensioner (K) and loosen and remove the chain (L); Remove the two sprocket gears (M) and (N); Remove the two cutting gears (O); Remove the bottom (P);...
  • Página 236 6. Maintenance Lift the lock (K), loosen the spindle (L) and remove the pin (M). Repeat the procedure on the other head; Carefully articulate the platform to the side (figure above). To return the platforms to the working position, perform the procedure in reverse order.
  • Página 237 6. Maintenance 6.4- How to change the rotor knives The entire set of knives must be replaced when there is worn or damaged, making it impossible to sharpen and adjust with the counter knife. ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure.
  • Página 238 6. Maintenance Remove the cover (H) from the rotors; Remove the 3 fixing bolts for each knife to disassemble them from the two rotors. Replace all knives of the two rotors with new ones; Make sure the knives' bolts are in good condition.
  • Página 239: How To Invert Or Replace The Rotor Counter Knives

    6. Maintenance 6.5- How to invert or replace the rotor counter knives Check the counter-knives every time you sharpen the rotor knives. If the cutting difficulty remains after sharpening, it is likely that the counter-knives are very worn, damaged or unregulated with the knives. To adjust the knives with the counter-knives, proceed as described in item 6.8.
  • Página 240 6. Maintenance Adjust the counter knives with the rotor knives (see item 6.8 - 'Adjusting the knives with the rotor counter knife'; Assemble the scraper (D) and fit the 3 bolts (A), without tightening them. PULL THE SCRAPER TOTALLY FORWARD. Keep the bolts (A) loose.
  • Página 241: How To Adjust Or Change The Smooth Drum's Scraper

    6. Maintenance 6.6- How to adjust or change the Smooth drum’s scraper The function of the scraper (D) is to prevent the harvested material from wrapping on the smooth drum (B) or accumulating inside the platform, obstructing the harvester's feed. For the scraper to be effective, the gap between the scraper and the smooth drum (G) must be a maximum of 0.5 mm.
  • Página 242 6. Maintenance 6.7- Synchronizing the rotors The Harvester leaves the factory with the two chopper rotors synchronized, so that the knives of one do not cut at the same time as the knives of the other. Maintaining this regulation is very important, as this way the harvester will require less power from the tractor during the chipping.
  • Página 243 6. Maintenance 6.8- How to adjust the knives with the rotor counter knives The correct adjustment of the knives with the counter knife ensures greater operating efficiency, better cut quality, less tractor power and reduced fuel consumption. Should take a maximum gap of 0.5 mm between knife and counter knife for best machine performance.
  • Página 244 6. Maintenance Open the platform again and tighten the 3 bolts (A). ATTENTION! After adjusting, rotate the rotor manually by turning one full turn. Observe carefully if there is no contact between the knives and the counter knife. If necessary, repeat the adjustment, observing the maximum clearance of 0.5 mm between the knives and the counter knife.
  • Página 245: Sharpening Chopping Rotor Knives

    6. Maintenance 6.9- Sharpening chopping rotor knives The sharpener incorporated into the harvester SHARPENER makes it possible to sharpen the rotor knives at the harvest place. Sharp knives require less tractor power to cutting plants, decrease fuel consumption and guarantee the best cutting quality. ATTENTION! For safety reasons, before starting the sharpening, remove the cutting gears.
  • Página 246 6. Maintenance ATTENTION! Replace the covers (B) before starting to sharpen and secure it with the bolts (A). 6.9.2- Sharpening the rotor knives Turn the handle (O), counterclockwise, so that the stone moves away from the cover (P); Release the handle (Q) and remove the cover (P);...
  • Página 247 6. Maintenance Replace cutting gears (L);. Replace the sprockets (H) and (J) and the chain (I). Stretch the chain;. Replace the cover (B) and fix it with the bolts (A). Repeat the procedure to sharpen the knives of the other rotor. If the knives are very worn, not allowing adjustment with the counter knife, replace all (the complete kit).
  • Página 248: How To Replace Sharpening Stone

    If the stone set comes loose during sharpening, it will be hit by the knives, damaging the machine and possibly causing an accident with personal injury. Always use original Nogueira stone. Inadequate stone can break during sharpening and cause an accident with personal injury. Instructions Manual...
  • Página 249: Safety Pins

    6. Maintenance 6.11- Safety pins The harvester is equipped with safety pins located on the shafts of the cutting gears. The function of these pins is to protect the harvester in case of entry of any foreign body (pieces of iron, stone, wood, etc.) or some feeding overload during the operation.
  • Página 250 6. Maintenance Remove the bolt (J) and the sprocket wheel (K); Remove the bolt (L) and the sprocket wheel (M); Be aware of the sprocket wheels alignment. Observe the quantity and position of the shim washers (T). Replace them when mounting the sprocket again.
  • Página 251: Knives Of The Drums

    6. Maintenance 6.12- Knives of the drums Each drum is equipped with 6 reversible knives, responsible for cutting the crops. The good conditions of use of these knives guarantee better performance of the Head. Immediately replace worn or damaged double-sided knives. ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting...
  • Página 252: Cleaners

    6. Maintenance 6.13- Cleaners The drums are equipped with 2 cleaners each, whose function is to prevent the accumulation of material underneath the drums. Frequently check if the cleaners are in good condition, replacing them if necessary. 6.13.1- Changing or Reversing the cleaners The cleaners are reversible, when one side is worn out, assemble it in the another drum,...
  • Página 253: Adjusting The Chain

    6. Maintenance 6.14- Adjusting the chain Inadequate chain slack can cause noise and premature wear. Check the slack every 50 hours of work or weekly. Make the adjustment whenever necessary. Adjusting the transmission chain slack: The adjustment is made through the sprocket wheel (A): Loosen the bolt (B).
  • Página 254: Tire Calibration

    6. Maintenance 6.15- Tire calibration Tire calibration largely determines the tire life. Check the pressure with cold tires and, if necessary, calibrate them. Recommended pressure: Tire: 60 pounds / inch². (60 psi - 4.1 bar) (According to Manufacturer) PROPER INFLATION UNDER INFLATION OVER INFLATION CAUTION! Do not try to mount the tire on the wheel...
  • Página 255 6. Maintenance 6.16- Lubrication Proper and regular lubrication is indispensable to guarantee a good performance and durability to the machine. The indicated intervals take into account their use under normal working conditions. In severe conditions, the intervals should be reduced. Periodic inspections and the use of clean and quality lubricants are recommended.
  • Página 256: 1- Grease Lubrication

    6. Maintenance 6.16.1- Grease lubrication Before lubricating, thoroughly clean the grease fittings to avoid grease contamination. Replace damaged grease fittings. Lubrication is most efficient when done at the end of the working period because the grease flows better while the machine is still hot. Store lubricants always protected against dust, moisture and other contaminants.
  • Página 257: 1- Chain Lubrication (D)

    6. Maintenance 6.16.2- Chain lubrication (D) Proper lubrication prolongs the service life, prevents oxidation and premature wear of the chains. Apply a light layer of special oil to chains, such as the MAXLUB ND-03 Bardahl. If available, use special chain lubricant (spray grease) as it provides more efficient lubrication between the chain pins and rollers.
  • Página 258: 1- Cardans Lubrication

    6. Maintenance 6.16.3- Cardans lubrication Using a grease gun or a pump, grease the 8 hours 8 hours 20 hours cardan crossheads every 8 working hours. Lubricate the shafts every 20 hours. Use lithium-based soaps lubrication greases, grade NLGI-2. 6.16.4- Drum gearbox lubrication The gears from drum gearbox are lubricated with lithium soap grease, NLGI 00 (Example: LUBRAX LITH-00).
  • Página 259: 1- Lubrication With Oil

    6. Maintenance 6.16.6- Lubrication with oil 6.16.7- Gearboxes (A) and (B) ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure. Recommended oil: 150/CLP. Viscosity: ISO 150. Specification: DIN 51517/3. Oil Capacity (A) Left rotor gearbox: 1.5 liter. (B) Right rotor gearbox: 1.5 liter.
  • Página 260 6. Maintenance 6.16.8- Gearbox (C) ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure. Recommended oil: 150/CLP. Viscosity: ISO 150. Specification: DIN 51517/3. Oil Capacity (C) Rear Gearbox: 2.5 liters. Checking the oil level: Wipe around the level plug on the gearbox.
  • Página 261 6. Maintenance 6.16.9- Gearbox (D) ATTENTION! Turn off the tractor and remove the ignition key before starting the following procedure. Recommended oil: 150/CLP. Viscosity: ISO 150. Specification: DIN 51517/3. Oil Capacity (D) PTO Gearbox: 2.3 liters. Checking the oil level: Wipe around the level plug on the gearbox.
  • Página 262 6. Maintenance RECOMMENDED OILS PETROBRAS LUBRAX GEAR 150 TEXACO MEROPA 150 AGIP BLASIA 150 SHELL OMALA 150 It is recommended to change the gearbox oil at the end of the working day as the impurities will flow more easily with the gearboxes at the working temperature.
  • Página 263: 1- Daily Cleaning

    6. Maintenance 6.17- Conservation As important as preventive maintenance is your machine daily conservation. This special care consists of cleaning and protecting against the weather and corrosive effects of some products. Follow these recommendations to ensure a longer useful life of your equipment. 6.17.1- Daily cleaning ƒ...
  • Página 264 6. Maintenance 6.17.3- Storage In the period that the machine goes unused, before storing it, it is recommended to perform a general overhaul indicated in the previous item. After overhaul: ƒ Fully loosen the belts and drive chains (where fitted). ƒ...
  • Página 265: Deactivation

    7. Deactivation 7.- DEACTIVATION This machine has been developed to offer a long service life, requiring the recommendations of this manual to be observed and followed. At the end of the lifespan, it will be necessary to promote the deactivation of the machine, giving the proper destination to the parts that compose it.
  • Página 266: Faults And Solutions

    8. Practical Guide 8.- FAULTS AND SOLUTIONS The following are the most common symptoms of operation failures, their probable causes and the precautions that should be taken by the user. If you have any questions, consult your dealer or contact our technical assistance. The machine is getting clogged.
  • Página 267 8. Practical Guide The machine does not gather the crop. Probable cause Solution Broken safety pin(s). Replace the safety pin(s). Tractor below the minimum Use a tractor with the recommended recommended power. power. Incorrect PTO speed. Use a speed of 540 rpm. Bad or uneven cut.
  • Página 268: Specifications

    9. Specifications 9.- SPECIFICATIONS 9.1- Technical characteristics PTO power requirement 90 to 130 hp Power take-off speed 540 rpm Chopping rotor speed (with gearbox) 1539 rpm Number of knives per rotor Number of rotors Estimated production capacity * Up to 48 ton/h 2 / 3 / 4 / 6 / 7 and 9 knives 5 / 6.5 / 8 / 12 / 14...
  • Página 269: Dimensions (In Mm)

    9. Specifications 9.2- Dimensions ( in mm 4480 3780 2440 2870 1270 4465 2200 Instructions Manual...
  • Página 270: Bolt Torque Table

    9. Specifications 9.3- Bolt torque table Torque unit: N.m Instructions Manual...
  • Página 271 9. Specifications 9.4- Gauge keys table Instructions Manual...
  • Página 272: Bibliography

    9. Specifications BIBLIOGRAPHY Technical standards observed during the design and construction phases of this equipment: • Safety Standard for Work in Machinery and Equipment NR-12 • ABNT NBR ISO 121000 Instructions Manual...
  • Página 273: Electric Scheme

    9. Specifications ELECTRIC SCHEME BLACK WIRE: ( - ) COLORED WIRE: (+) TRACTOR BATTERY VALVE Instructions Manual...
  • Página 274: Hydraulic Scheme

    9. Specifications HYDRAULIC SCHEME Instructions Manual...
  • Página 275: Warranty Certificate

    09 (nine) last months - additional warranty granted by Nogueira Máquinas Agrícolas. 2- This warranty is based on Nogueira's commitment to repair or provide free of charge in its factory any parts that in their sole discretion have manufacturing defects. The warranty covers only material and manufacturing defects, while repair labor, freight and other expenses are not covered by this certifi cate.
  • Página 276 Instructions Manual...
  • Página 277 Instructions Manual...
  • Página 278 Instructions Manual...
  • Página 280 NOGUEIRA Ind. Com. Impl. Máquinas Agrícolas S.A. Rua Fernando de Souza, 533 - Distrito Industrial - CEP 13877-775 Teléfono/Phone: +55 19 36381500 - São João da Boa Vista - SP - Brasil CNPJ: 46.127.635/0002-36 - [email protected] - www.nogueira.com.br 05.201055 - Publicação 02/21 - Revisão 2...

Tabla de contenido