Metabo Ho 0882 Manual Original página 52

Ocultar thumbs Ver también para Ho 0882:
?
52
I: Druckleisten so einsetzen wie ursprünglich montiert.
Eine Druckleiste und die Messerwelle sind an ihrer
Stirnseite durch einen Körnerschlag markiert (Pfeile).
J: Alle Spannschrauben wieder festziehen.
I: Insert clamping bar as before. One clamping bar and
the cutter drum are marked on face with punch mark
(arrows).
J: Retighten all clamping screws.
I: Remettre la barrette de pression à sa place originale.
Une barrette de pression et l'arbre de la lame sont
identifiés par un coup de pointeau à l'avant (flèche).
J: Resserrer fortement toutes les vis de serrage.
I: Druklijsten net zo monteren, als ze er oorspronkelijk
in zaten. Een druklijst en de beitelas zijn aan de
voorkant gemarkeerd met een centerpunt (pijl).
I
J: Alle klemschroeven weer vastdraaien.
I: Rimontare i listelli di pressione nella posizione
originaria. Un listello di pressione e l'albero portalame
sono stati bulinati sulla parte frontale (frecce).
J: Ristringere tutte le viti di serraggio.
I: Asentar de nuevo los listones de apriete de manera
idéntica al montaje original. Uno de los listones de
apriete y el árbol de la cuchilla están señalados con
una marca de granete en su parte frontal (flecha).
J: Apretar de nuevo a fondo todos los tornillos tensores.
I: Introduzir a régua de pressão da mesma forma como
estava anteriormente montada. As réguas de pressão
e o cilindro porta-lâminas estão marcados na sua parte
frontal através de uma marca de punção (flechas).
J: Tornar a apertar todos os parafusos tensores.
I: Placera trycklisterna på så sätt som ursprungligen
monterade. En trycklist och kutteraxeln är på sin
frontsida markerade med ett körnslag (pilar).
J: Dra åt alla spännskruvar igen.
J
I: Aseta puristuslistat samalla tavalla kuin ne olivat
alkuperäisesti. Yksi puristuslista ja terän laakeri ovat
niiden otsasivultaan merkattu merkkipuikolla (nuolet).
J: Kiristä kaikki kiinnitysruuvit.
I: Trykklisten settes inn slik den opprinnelig var
montert.
En trykklist og knivakselen er på frontsiden markert
med et kjørnerslag (piler).
J: Alle spennskruer trekkes fast til igjen.
I: Tryklisterne skal indsættes som i den oprindelige
monteringstilstand.
En trykliste og høvlejernakslen er på deres forside
markeret ved et kørnerslag (pile).
J: Alle spændeskruer skal strammes igen.
I: Osadzić listwy doociskowe w pierwotnym położeniu.
Listwa dociskowa i wał nożowy są oznakowane po
stronie czołowej przez napunktowanie (strzałka).
J: Na powrót dociągnąć wszystkie śruby mocujące.
I: Περάστε τους πήχεις πίεσης έτσι πως είχαν
τοποθετηθεί αρχικά. Πήχης πίεσης και άξονας
μαχαιριού είναι σημαδεμένοι στην μετωπική
πλευρά (βέλη).
J: Σφίξτε πάλι λες τις βίδες γερά.
I: A nyomóléceket úgy helyezze be, ahogyan azok
eredetileg be voltak szerelve. Egy nyomóléc és a
késtengely homlokoldalukon pontozóval meg vannak
jelölve (nyilak). J: Valamennyi szorítócsavart újból
erősen húzza meg.
loading