Tabla de contenido

Enlaces rápidos

o
riginal
Deutsch
D
ossier technique
Français
t
raDuction Du
t
echnical
English
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
Italiano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
Español
t
raDucción Del
m
anual De
Portugúes
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
ROTOmax 1.5
»
»
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE ROTOmax 1.5

  • Página 1 ROTOmax 1.5 riginal etrieBsanleitung Deutsch ossier technique Français «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument English «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico Italiano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica Español «o » raDucción Del...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeiner sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nischer Hinweis sécurité Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- poses for which it is intended wendung nation Incorrect use...
  • Página 3: Indicaciones Relativas A Seguridad

    Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Allgemeiner Sicherheitstech

    Verwendung la destination purposes for which it is intended Die Maschine ROTOmax 1.5 La machine ROTOmax 1.5 avec The ROTOmax 1.5 machine mit einstellbarer Antriebszahl ist réglage de la vitesse d’entraîne- with adjustable speed drive is ausschliesslich bestimmt für die ment est uniquement destinée...
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos La macchina ROTOmax 1.5 a La máquina ROTOmax 1.5 con A máquina ROTOmax 1.5 com regime regolabile è destinata regulación de la velocidad de velocidade de funcionamento unicamente all‘impiego quale...
  • Página 6: Nicht Bestimmungsgemässe

    défaut. switch is required. Biegsame Wellen: Arbres flexibles : Flexible shafts: Biegsame Wellen Arbres flexibles avec filetage de Flexible shafts with connection schlussgewinde (Typ raccordement M10 (type DIN10) thread M10 (type DIN 10) DIN10) Nicht bestimmungsge- Utilisation contraire à Incorrect use mässe Verwendung la destination Diese Maschine darf nicht ver-...
  • Página 7: Uso Non Conforme

    corriente de defecto. Alberi flessibili: alberi flessibili Ejes flexibles: Bichas flexíveis: con filetto di raccordo M10 (tipo Utilizar ejes flexibles con rosca Bichas flexíveis com conector DIN10). de empalme M10 (tipo DIN 10). de rosca M10 (tipo DIN10). Uso non conforme Uso no conforme al Utilização incorrecta previsto...
  • Página 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10: Montageanleitung

    Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions 2.1.1 Typ F 2.1.1 Type F 2.1.1 Type F...
  • Página 11: Instruzioni Per Il Montaggio

    Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje 2.1.1 Tipo STM 2.1.1 Tipo STM 2.1.1 Tipo STM...
  • Página 12 2.1.3 Maschine mit Strom 2.1.3 Alimenter la machine 2.1.3 Supply machine with versorgen avec du courant élec- power trique Vergewissern Sie sich, dass die Veuillez vous assurer que la ten- Make sure that the power volt- Netzspannung mit der auf dem sion du réseau corresponde à...
  • Página 13 2.1.3 Allacciare la macchina 2.1.3 Suministrar corriente 2.1.3 Conectar a máquina à alla corrente eléctrica a la máquina rede Si assicuri che la tensione di rete Cercióse de que la tensión de la Assegurar-se de que a tensão corrisponda a quella indicata red coincide con la indicada en da rede corresponde à...
  • Página 14: Agent Abrasif

    Sicher stellen, dass der Arretierknopf de tuyau. S’assurer de l’enclique- Make sure that the locking knob einrastet. Für mehr Informationen tage du bouton d’arrêt. Pour plus snaps in. For more information siehe Betriebsanleitung des Hand- d’informations se référer au manuel please refer to the user’s manual of stücks.
  • Página 15: Agenti Abrasivi

    del tubo. Assicurarsi che il pulsante to de manguera. Asegurarse de que se de que o botão de bloqueio se d‘arresto si blocchi. Per maggiori se enclave el botón de bloqueo. Para engata. Para mais informações informazioni, vedi manuale tecnico más informaciones, véase el manual consultar o manual de instruções da dell‘utensile a mano...
  • Página 16: Croquis De Dimensions

    2.1.8 Massbilder 2.1.8 Croquis de dimensions 2.1.8 Outline dimension draw- ings Typ F Type F Type F...
  • Página 17: Croquis Cotado

    2.1.8 Piano delle dimensioni 2.1.8 Croquis de dimensions 2.1.8 Croquis cotado Tipo F Tipo F Tipo F...
  • Página 18 Typ STM Type STM Type STM...
  • Página 19 Tipo STM Tipo STM Tipo STM...
  • Página 20 Typ HM Type HM Type HM...
  • Página 21 Tipo HM Tipo HM Tipo HM...
  • Página 22: Leistungdaten

    Leistungsdaten Performances Rating data 2.2.1 Technische Daten 2.2.1 Données techniques 2.2.1 Specifications Drehstrommotor Moteur polyphasé 3-phase AC motor Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power consumption 2000 W Leistungsabgabe Puissance de sortie Power output 1500 Watt Schutzklasse Classe de protection Protection class Schutzart Genre de protection Type of protection IP 45...
  • Página 23: Prestaciones

    Dati delle prestazioni Prestaciones Caracteristicas técni- 2.2.1 Dati tecnici 2.2.1 Datos técnicos 2.2.1 BSG Motore 3Ph Motor 3Ph Motor 3Ph Potenza assorbita Potencia absorbida Potência absorvida 2000 W Potenza emanata Potencia de salida Potência fornecida 1500 Watt Classe di protezione Clase de protección Classe de protecção Genere di protezione...
  • Página 24: Betriebsbedingungen

    Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C exploitation operation 90 % at +30°C Max. relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative max. Max. relative air humidity 65 % at +50°C starke Schlingerbewe- Pour éviter des embardées et To avoid strong looping move-...
  • Página 25: Condizioni Di Impiego

    Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Margen de temperatura en Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C operación operação Humedad relativa máx. del Máxima humidade relativa 90 % at +30°C Umidità relativa massima aire do ar 65 % at +50°C...
  • Página 26: Arrêt De La Machine

    schalten gestreckt halten. du lors de l’enclenchement. • When turning on, hold the • Während des Betriebes auf • Durant le travail veiller flexible shaft extended. grosse Krümmungsradien à oberserver de grands • During operation make sure der Biegsamen Welle ach- rayons de courbure de that the flexible shafts have ten.
  • Página 27: Spegnimento Della Macchina

    flessibile nel corso rado el eje flexible. regulação. dell‘accensione • Durante el trabajo y el alma- • Durante o arranque, manter • Nell‘esercizio della macchi- cenaje, atender a que el eje a bicha flexível esticada. na e nel suo immagazzi- flexible presente radios de •...
  • Página 28: Schleifmittel

    • L‘affichage du régime de rotation clignote 3.1.4 Wellenablage 3.1.4 Dépôt de l‘arbre 3.1.4 Shaft receptacle Bei Arbeitsstopp Welle in die pas- Lors d‘une interruption du travail, On production stop place shaft in the sende Ablagefläche legen (Typ STM) déposer l‘arbre sur la surface d‘entre- appropriate shaft receptacle (type posage appropriée (type STM).
  • Página 29: Depósito Del Eje

    • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea. rotações começa a acender intermitentemente. 3.1.4 Supporto dell‘albero 3.1.4 Depósito del eje 3.1.4 Descanso da bicha In caso di interruzione del lavoro, Cuando se interrumpa el trabajo, Durante curtas interrupções no tra- appoggiare l‘albero nell‘apposito...
  • Página 30: Sicherheitsvorrichtung «Step

    Sicherheitsvorrichtung Dispositif de sécurité «Step G28» safety «Step G28» (Option) « Step G28 » (option) device (option) Sicherheitsvorrichtung Le dispositif de sécurité « step » The «step» safety device serves «step» dient zum Stoppen des sert à l’arrêt de l’entraînement for stopping the hand tool drive.
  • Página 31 Dispositivo di sicurez- Dispositivo de se- Dispositivo de segu- za «step G28», (opzio- guridad «step G28» rança « step G28 » nale) (opción) (opção) Il dispositivo di sicurezza «step» El dispositivo de seguridad O dispositivo de segurança serve esclusivamente all‘arresto «step»...
  • Página 32 Stecker in die Anschlussdose ste- Placer la fiche dans la boîte de rac- Plug the connector into the outlet cken und mit Bügel sichern cordement et assurer avec un collier. socket and secure with clasp. 3.3.1 Sicherheitsvorrichtung 3.3.1 Enclencher le dispositif 3.3.1 Turn on «step»...
  • Página 33 Inserire la spina nella presa di contat- Enchufar el conector en la base de Colocar a ficha na tomada de to ed assicurare con il fermaglio. enchufe y asegurarlo con el estribo. conexão da máquina e fixá-la com o dispositivo de fixação. 3.3.1 Inserire il dispositivo di 3.3.1 Conectar el dispositivo 3.3.1 Ligar o dispositivo de...
  • Página 34: Ein- Und Ausschalten Über

    3.3.2 Sicherheitsvorrichtung 3.3.2 Déclenchement du dis- 3.3.2 Turn off «step» safety «step» ausschalten positif de sécurité « step » device • Taste «stop» drücken • Touche stop « stop » • «stop» stop key • Ausschalten von «step» • Déclenchement de « step » •...
  • Página 35: Arranque Y Parada A Través De La Conexión

    3.3.2 Disinserire il dispositivo 3.3.2 Desconectar el dispositi- 3.3.2 Desligar o dispositivo de di sicurezza «step» vo de seguridad «step» segurança « step » • Premere il tasto «stop» • Pulsar la tecla «stop» • Premer o botão « stop » •...
  • Página 36: Sicherheitshinweise Zum Betrieb

    3.4.2 Ausschalten 3.4.2 Déclenchement 3.4.2 Turn off • Taste «stop» betätigen • Presser la touche «stop» • Press «stop» button Drehzahlanzeige blinkt • L‘affichage de la vitesse de • Speed indicator blinks • Taste STEP «on/off» ca. 3 s rotation clignote •...
  • Página 37: Desconexión

    3.4.2 Spegnimento 3.4.2 Desconexión 3.4.2 Desligar • Premere il tasto „stop“ • Pulsar la tecla „stop“ • Premer o botão « stop » • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea rotações acende-se intermi- •...
  • Página 38: Vorbeugende Instandhaltung

    Vorbeugende Instand- Maintenance préven- Preventive mainte- haltung tive nance 4.1.1 Wartung der Maschine 4.1.1 Entretien de la machine 4.1.1 Maintenance of the ma- chine • Vor allen Wartungsarbeiten • Avant tous travaux d’entre- • Before any maintenance Netzstecker ziehen! tien, retirer la fiche du work is carried out, pull out •...
  • Página 39 Manutenzione preven- Mantenimiento preven- Manutenção preventi- tiva tivo 4.1.1 Manutenzione della mac- 4.1.1 Mantenimiento de la 4.1.1 Manutenção da máquina china máquina • Prima di qualsiasi lavoro di • Sacar el enchufe de la red • Retirar a ficha da tomada manutenzione togliere la antes de comenzar cual- (rede) antes de executar...
  • Página 40: Dépannage

    Wellenseele aus Schutzschlauch Retirer l’âme de l’arbre hors de la Pull shaft core out of protective ziehen. Altes Wellenfett entfernen. gaine de protection. Eliminer la tubing. Remove old shaft grease. Lu- Wellenseele nur leicht mit Wellenfett vielle graisse de l’arbre. Graisser bricate shaft core with shaft grease schmieren (1 Kg Dose Best.-Nr.
  • Página 41: Detecção De Avarias

    Togliere l‘anima dell‘albero dal tubo Sacar el alma del eje de la manguera Retirar a alma da bicha da manga di protezione. Rimuovere il grasso protectora. Eliminar la grasa vieja del de protecção. Limpar da bicha toda vecchio. Ingrassare solo legger- eje.
  • Página 42: Pièces De Rechange

    Ersatzteile Pièces de rechange Replacement parts 4.3.1 Motor 4.3.1 Moteur 4.3.1 Motor...
  • Página 43: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio 4. 3 Piezas de recambio Peças sobresselentes 4.3.1 Motore 4.3.1 Motor 4.3.1 Motor...
  • Página 44 4.3.2 Traggabel 4.3.2 Fourche porteuse 4.3.2 Double handle...
  • Página 45 4.3.3 Dispositivo HM 4.3.3 Dispositivo HM 4.3.3 Dispositivo HM...
  • Página 46: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et des contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Página 47 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Página 48: Elimination / Compatibilité

    Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / Environ- verträglichkeit tibilité environnemen- mental compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- La machine est composée de The machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- matériaux pouvant être soumis als which can be recycled in a zess zugeführt werden können.
  • Página 49: Smaltimento / Compatibilità Ambientale

    Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
  • Página 50 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 51 Note: Notas: Notas:...
  • Página 52 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Deutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto [email protected] Modifications réservées ! Français OTTO SUHNER GmbH A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Tabla de contenido