Tabla de contenido

Enlaces rápidos

BSG 15/63
Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
BSG 3/10/40
BSG 10
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE BSG 3/10/40

  • Página 1 BSG 3/10/40 BSG 15/63 BSG 10 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitstech

    Handstücke BSG 10, BSG pour les pièces manuelles BSG cable for the hand tools BSG 10, 15/63, BSG 3/10/40. 10, BSG 15/63, BSG 3/10/40. BSG 15/63, BSG 3/10/40. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The hand tools may only be die Handstücke handhaben.
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    BSG BSG 10, BSG 15/63, BSG taútiles BSG 10, BSG 15/63, 10, BSG 15/63, BSG 3/10/40. 3/10/40. BSG 3/10/40. È autorizzato a manipolare las Los portaútiles debe ser mane- Só...
  • Página 6: Einbauerklärung (Original)

    Einbauerklärung (Ori- Déclaration Declaration of incorpo- ginal) d‘incorporation ration Hiermit erklärt der Hersteller Par la présente, le fabricant Otto The manufacturer Otto Suhner Otto Suhner AG, Industriestras- Suhner Industriestrasse AG of Industriestrasse 10, CH- se 10, CH-5242 Lupfig, der un- 10, CH-5242 Lupfig, de la qua- 5242 Lupfig, hereby declares for vollständigen Maschine (Typ...
  • Página 7: Dichiarazione Di Montaggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Otto Suhner AG, Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- Industriestrasse 10, CH-5242 se 10, CH-5242 Lupfig, fabri- se 10, CH-5242 Lupfig, della Lupfig, declara que la cuasi má- cante da parte de máquina macchina incompleta (tipo e...
  • Página 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10: Montageanleitung

    Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Die Kapitel 2 und 3 sind zwin- Il est impératif de lire les sec- It is imperative that you read gend vor der Inbetriebnahme tions 2 et 3 avant la mise en ser- Sections 2 and 3 before you des Handstücks zu lesen.
  • Página 11: Instruzioni Per Il Montaggio

    Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje Occorre leggere assolutamente Es obligatorio leer los capítulos Os capítulos 2 e 3 têm de ser i capitoli 2 e 3 prima della messa 2 y 3 antes de la puesta en fun- lidos obrigatoriamente antes de in funzione dell’utensile a mano.
  • Página 12 Demontage des Handstücks in Démontage de la pièce manuel- Follow these instructions in re- umgekehrter Reihenfolge. le dans l’ordre inverse. verse order to detach the hand tool. 2.1.2 Montage/Demontage 2.1.2 Montage/démontage de 2.1.2 Attaching/detaching the des Bandschleifvor- l’avant-corps de meuleu- belt grinding tool, the satzes, der Kontaktrollen se à...
  • Página 13 Smontaggio dell’utensile Desmontaje del útile para lijar Desmontagem da empunhadu- mano seguendo la sequenza al en el orden inverso. ra pela ordem inversa. contrario. 2.1.2 Montaggio/smontaggio 2.1.2 Montaje/desmontaje del 2.1.2 Montagem/Desmon- del gruppo della leviga- adaptador de la rectifi- tagem do adaptador trice a nastro, dei rulli cadora de cinta, de los para lixar com cinta, dos...
  • Página 14 2) Handstück am Handgriff gut fixe. 2) Hold firmly the hand tool at the festhalten und das federnde 2) Maintenir fermement la pièce ma- handle and press the spring Kopfstück flach gegen eine feste nuelle par la poignée et presser loaded head piece flat against a Unterlage drücken.
  • Página 15 contatto fisso. 2) Sujetar bien el portaútil en el man- lação. 2) Fissare l’utensile a mano nel sup- go y presionar el extremo elástico 2) Fixar bem a empunhadura no porto e premere la testa flessibile plano contra una base fija. punho e pressionar a peça de piatta contro una base fissa.
  • Página 16 These instructions also apply in identischer Reihenfolge. sive dans le même ordre. when you detach the grinding belt. BSG 3/10/40 BSG 3/10/40 BSG 3/10/40 Kontaktrollen auf die Spindel Ficher les rouleaux de contact sur la Place the contact rollers on the stecken.
  • Página 17 Desmontaje de la cinta abrasiva Desmontagem da cinta de lixa seguendo la stessa sequenza. en el mismo orden. pela ordem inversa. BSG 3/10/40 BSG 3/10/40 BSG 3/10/40 Inserire i rulli di contatti sul mandrino. Introducir los rodillos de contacto en Enfiar os rolos de contacto no fuso.
  • Página 18: Performances

    These instructions also apply in identischer Reihenfolge. sive dans le même ordre. when you detach the grinding belt. Leistungsdaten Performances Rating data BSG 10 BSG 15/63 BSG 3/10/40 Wellenanschluss Raccord Connection G 28 G 35 G 28 Vitesse de rotati- 7‘000 5‘000 5‘000...
  • Página 19: Dati Sulle Prestazioni

    Desmontagem da cinta de lixa seguendo la stessa sequenza. en el mismo orden. pela ordem inversa. Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- BSG 10 BSG 15/63 BSG 3/10/40 Raccordo Conexión Ligação G 28 G 35 G 28 Velocità massima Número de revo- Rotações máxi-...
  • Página 20: Conditions D'exploitation

    Der angegebene Schwingungs- La valeur de vibration indiquée The specified vibration value wert ist nach einem genormten a été mesurée selon un proces- was measured with a standard- Prüfverfahren gemessen wor- sus de contrôle normé et peut ised test method and may differ den und kann sich vom Wert bei diverger de la valeur en utilisa- from the actual operating value.
  • Página 21: Condizioni Di Impiego

    Il valore delle vibrazioni indica- El valor de oscilación indicado O valor de vibrações indicado to è stato misurato secondo un se ha medido según un proce- foi medido conforme um pro- procedimento di controllo nor- dimiento de verificación estan- cesso de medição normalizado malizzato e può...
  • Página 22: Mise An Marche/En Coupure

    (Lasttrum). leau de contact (section de charge). • Bandlaufjustierung bei • Procéder à l’ajustement • Adjust the belt run at the kleinster Drehzahl vorneh- de la course de bande à smallest speed. The grin- men. Schleifband muss mit- régime minimal. La bande ding belt must run over the tig zur Kontaktrolle laufen.
  • Página 23 di contatto (lato in tensione). de carga). cada pelo rolo de contacto (lado arrastador). • Effettuare la regolazione del • Llevar a cabo un ajuste en • Proceder ao ajuste do movimento del nastro alla la marcha de la cinta con el movimento da cinta se as velocità minima. Il nastro núm.
  • Página 24: Maintenance Préventif

    Handstück so ablegen, dass Poser la pièce manuelle de ma- Put down the hand tool so that dadurch keine Gefahr entstehen nière à n’engendrer aucun ris- there can be no danger. kann. que. Handstück von der Welle de- Détacher la pièce manuelle de Remove the hand tool from the montieren.
  • Página 25 Riporre l’utensile a mano in Depositar el portaútil de forma Pousar a empunhadura de ma- modo da non provocare danni. que no pueda haber ningún pe- neira a que não represente peri- ligro. go para ninguém. Smontare l’utensile a mano Desmontar el portaútil del eje.
  • Página 26: Pièces Maintenance Et D'usure

    Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 BSG 10 4.2.1 BSG 10 4.2.1 BSG 10...
  • Página 27 Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 BSG 10 4.2.1 BSG 10 4.2.1 BSG 10...
  • Página 28 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No.art. Quantity Gehäuse Bâti Housing 05263101 Gegenhalter Contre-maintien Support 05263201 Schlauchanschluss Raccord de flexible Hose connection 05263301 Spindel Broche Spindle 05263501 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 03367701 Säule Colonne Column 05263601 Rändelschraube Vis moletée Knurled screw 05263701 Deckscheibe...
  • Página 29 Quantità Cantidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Alloggiamento Carcasa Carcaça 05263101 Controsupporto Contratope Contra-apoio 05263201 Attacco del flessibile Empalme de tubo flexible Ligação de mangueira 05263301 Bobina Husillo Veio 05263501 Bussolotto distanziatore Casquillo distanciador Casquilho espaçador 03367701 Colonna Columna Coluna 05263601...
  • Página 30 4.2.2 BSG 15/63 4.2.2 BSG 15/63 4.2.2 BSG 15/63 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No.art. Quantity Bolzen Boulon 03187701 Justierscheibe Disque d’ajustement Adjusting screw 01267101 Justierscheibe Disque d’ajustement Adjusting screw 01267102 Gegenhalter Contre-maintien Support 04341201 Scheibe Disque Washer 03250601 Linsenschraube In-6kt.
  • Página 31 4.2.2 BSG 15/63 4.2.2 BSG 15/63 4.2.2 BSG 15/63 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Perno Perno Pinos 03187701 Disco de ajuste Anilha de ajuste Disco di aggiustamento 01267101 Disco de ajuste Anilha de ajuste Disco di aggiustamento 01267102 Controsupporto Contratope...
  • Página 32 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No.art. Quantity Rändelschraube Vis moletée Knurled screw 03187801 Säule Colonne Column 03505801 Faltenbalg Soufflet Bellows 02542101 Druckfeder Ressort de compression Compression spring 02121801 Handgriff Poignée Handle 02588101 Rändelmutter Écrou moleté Knurled nut 02754740 Bride avec montant de Bride mit Führungssäule Buckle with guide pin 04341101...
  • Página 33 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Parafuso de cabeça Vite a testa zigrinata Tornillo moloteado 03187801 estriada Colonna Columna Coluna 03505801 Fuelle Fole Soffietto 02542101 Molla di pressione Muelle de compresión Mola de compressão 02121801 Impugnatura Asidero Pega 02588101 Tuerca moleteada...
  • Página 34 4.2.3 BSG 3/10/40 4.2.3 BSG 3/10/40 4.2.3 BSG 3/10/40 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No.art. Quantity Gehäuse Bâti Housing 04345301 Traggabel Fourche porteuse Double handle 01314701 Tragbügel Etrier support Carry handle 04347401 Abdeckscheibe Anneau réducteur Cover 01338901 Abdeckscheibe Anneau réducteur...
  • Página 35 4.2.3 BSG 3/10/40 4.2.3 BSG 3/10/40 4.2.3 BSG 3/10/40 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Alloggiamento Carcasa Carcaça 04345301 Supporto portante Horquilla portante Forca de transporte 01314701 Staffa di supporto Estribo portante Aro de transporte 04347401 Piastra di copertura...
  • Página 36 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No.art. Quantity Spindel Broche Spindle 01384401 Spindel Broche Spindle 02379501 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 04366501 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 01368701 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 01363701 Abdeckscheibe Anneau réducteur Cover 01274001 Scheibe...
  • Página 37 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Bobina Husillo Veio 01384401 Husillo Veio 02379501 Bobina Bussolotto distanziatore Casquillo distanciador Casquilho espaçador 04366501 Casquillo distanciador Casquilho espaçador 01368701 Bussolotto distanziatore Bussolotto distanziatore Casquillo distanciador Casquilho espaçador 01363701 Cubierta protectora Placa de cobertura 01274001 Piastra di copertura...
  • Página 38: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Handstück, trotz Si la pièce manuelle devait pré- If despite strict observance of sorgfältiger Herstellungs- und senter un défaut malgré des the manufacturing and testing Prüfverfahren, einmal ausfallen, processus de fabrication et de method the hand tool should ist die Reparatur von einer auto- contrôles rigoureux, il y a lieu happen to fail, it must be re-...
  • Página 39 Riparazione Reparación Reparação Se l‘utensile a mano guastarsi, Este portaútil ha sido fabricado Caso a empunhadura apresente nonostante l‘accurata fabbrica- y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos zione e collaudo, la riparazione esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle deve essere affidata ad un ser- produjera una avería, la repa-...
  • Página 40 Handstück vor der Entsorgung Rendre la pièce manuelle inutili- Before disposal, render the unbrauchbar machen. sable avant la remise à une col- hand tool unusable. lecte de déchets. Handstück nicht in den Müll Ne pas mettre la pièce manuelle Do not throw the hand tool into werfen.
  • Página 41 Rendere inutilizzabile l‘utensile a Inutilizar la portaútil antes de su Inutilizar a empunhadura antes mano prima dello smaltimento. gestión como residuo. da sua eliminação Non gettare l‘utensile a mano No tirar la portaútil a la basura. Não atirar a empunhadura para nella spazzatura.
  • Página 42 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 43 Note: Notas: Notas:...
  • Página 44 Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! Conservare per la futura consultazione! Modifications sous réserve ! ¡ Salvo modificaciones! A lire et à conserver ! ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use!

Este manual también es adecuado para:

Bsg 15/63Bsg 10

Tabla de contenido