Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE FH 10-INOX
Página 1
FH 10-INOX FH 10-INOX edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 8
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llgemeIner sIcherheItstech nstructIons générales de ndIcacIón general relatIva a .......12 ........14 ........20 nIscher InweIs sécurIté segurIdad ..20 estImmungsgemässe tIlIsatIon conforme à la destI so conforme al pre vIsto ......12 ........14 erwendung natIon so no conforme al prevIsto Icht bestImmungsgemässe...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazIonI generalI sulla ndIcacIón general relatIva a ndIcações geraIs sobre a .........18 ........20 .....22 sIcurezza segurIdad técnIca de segurança ..20 mpIego conforme della so conforme al pre vIsto tIlIzação correcta para os fIns .........18 .........22 macchIna...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lgemene veIlIgheIdstechnIsche llmän säkerhetsInformatIon leInen turvaterknInen ohje .......24 nstructIes ä ..26 ..28 ndamålsenlIg användnIng ääräYstenmukaInen käYttö ..24 oorgeschreven gebruIk ..28 ke ändamålsenlIg användnIng ääräYstenvastaInen käYttö voorgeschreven gebruIk ..26 ....28 nmonterIngsförklarIng IIttämIsvakuutus ....24 nbouwverklarIng ....26 ......28 onterIngsanvIsnIng...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Página 12
Handstück nur bei ausgeschaltetem und stillstehendem 1. S Antrieb auf die Welle montieren. IChERhEITShINwEIS Schleifwerkzeug nur bei ausgeschaltetem und stillstehen- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer dem Antrieb montieren. Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück FH 10- unbedingt verwenden.
Página 13
reduzieren, je grösser die offene Schaftlänge und je ge- ringer die Einspannlänge ist. 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg Das montierte Werkzeug muss frei drehen können. An- 4.1 V schliessend ist ein Probelauf ohne Belastung von min. 30 OrBeugende nstAndhAltung Sekunden durchzuführen. Vibrierendes Werkzeug umge- Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- hend ersetzen.
Página 14
Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Utiliser impérativement le dispositif de protection prévu FH 10-INOX. pour la pièce manuelle. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce Respecter les prescriptions nationales.
Página 15
L’outil monté doit pouvoir tourner librement. Une marche d’essai doit être effectuée ensuite sans contrainte pen- 4. m aINTENaNCE NTRETIEN dant au moins 30 secondes. Remplacer immédiatement 4.1 m un outil produisant des vibrations. AintenAnce préVentiVe Maintenir la pièce manuelle en état propre et la 2.2 p erfOrmAnces stocker à...
Página 16
Connect grinding tools only when the drive is switched off 1. N and has come to a stop. oTES oN aFETy It is imperative that you use the guards intended for the 1.1 g enerAl nOtes On sAfety hand tool. This operation manual is applicable for the hand tool FH Observe the specifications applying to your country.
Página 17
2.2 r 4.3 w Ating dAtA ArrAnty Connection In the event of the tool being improperly handled, used Maximum speed 18‘000min for purposes for which it is not intended and/or of the ser- Maximum collet chuck Ø 6mm vice and maintenance instructions not being observed by Weight 0.560kg non-authorized persons, no warranty shall be in effect for...
Página 18
Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza idonei per l’utensile Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano a mano. FH 10-INOX. Attenersi alle disposizioni vigenti nel paese. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato.
Página 19
cità massima consentita quanto maggiore è la lunghezza del gambo e quanto inferiore è la lunghezza di bloccag- 4. S ERvIZIo aNuTENZIoNE gio. 4.1 m L’utensile montato deve poter ruotare liberamente. Infine AnutenziOne preVentiVA occorre effettuare una prova senza carico di min. 30 se- Tenere sempre pulita l‘utensile a mano e conser- condi.
Página 20
Es imprescindible utilizar los dispositivos de protección La presente documentación técnica es válida para la por- determinados para el portaútil. taútil FH 10-INOX. Se deben observar las especificaciones para cada país. La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado.
Página 21
4. m aNTENImIENTo L’útil montada debe poder girar libremente. A continua- ción se debe ejecutar una prueba de funcionamiento sin NTRETENImIENTo carga de una duración min. de 30 segundos. Sustituir sin 4.1 m dilación una útil que vibre. AintenAnce préVentiVe Mantener siempre limpio el portaútil y guardarlo 2.2 d AtOs de rendimientO...
Página 22
Montar o ferramenta para polir no veio só quando o motor segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- estiver desligado e parado. dura FH 10-INOX. Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- para a empunhadura.
Página 23
O encabadouro do ferramenta tem de servir à medida no Desmontar a empunhadura do veio. respectivo encaixe. O encabadouro tem de entrar o mais possível no respec- tivo encaixe para que o ferramenta fique bem fixado. As 4. S ERvIço aNuTENção rotações máximas admissíveis terão de ser tanto me- nores quanto maior for o comprimento do encabadouro...
Página 24
Monteer het slijpwerktuig uitsluitend bij uitgeschakelde en ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap stilstaande aandrijving. FH 10-INOX. Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- het gereedschap zijn voorzien. reedschappen onderhouden.
Página 25
me worden vastgespannen. Het maximaal toegestane toerental moet worden teruggebracht naar mate de open- 4. R EPaRaTIE NDERhouD gelaten schachtlengte groter is en de spandiepte kleiner 4.1 p reVentief OnderhOud Het gemonteerde werktuig moet vrij kunnen draaien. Houd het gereedschap altijd schoon en bewaar Aansluitend moet het werktuig min.
Página 26
stängd och står stilla. 1. S De skyddsanordningar som är avsedda för handverkty- äkERhETSINFoRmaTIoN get måste ovillkorligen användas. 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn Beakta de specifika nationella föreskrifterna. Denna användarhandbok är giltig för handstycket FH 10- INOX. 2.1.1 m Ontering demOntering AV hAndVerktyget Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket.
Página 27
2.2 p 4.3 g restAndAdAtA ArAntiserVice Axelanslutning För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- Max. varvtal 18‘000min avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för Chuck max. ø 6mm underhåll och skötsel såväl som användningen genom Vikt utan sladd 0.560kg icke auktoriserade personer finns det inga krav på garan- Vibration EN 60745 6.5m/s , K=1.8m/s...
Página 28
Käsikappaletta varten määritettyjä suojalaitteita on ehdot- 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje tomasti käytettävä. Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta FH 10-INOX. Noudata maakohtaisia tietoja. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrOttAminen Erillisessä...
Página 29
2.2 s 4.2 k uOrituskykytiedOt OrjAAminen Akselin liitäntä Jos käsikappale huolellisesta valmistus- ja tarkastusme- Suurin kierrosluku 18‘000min nettelystä huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen Suurin kiristyspituus ø 6mm on teetettävävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimi- Paino ilman johtoa 0.560kg pisteessä. Tärinä EN 60745 6.5m/s , K=1.8m/s 4.3 t Suurin työkalun halkaisija 55mm...
Página 30
Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Řiďte se předpisy specifickými pro danou zemi. ořezávání masa FH 10-INOX. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- 2.1.1 Mont�ž ademont�ž ručního n�sadce pulovat pouze kvalifikovaný personál.
Página 31
vyměňte. zákaznického servisu SUHNER. 2.2 V�konové parametry 4.3 Záruka Připojení hřídele V případě škod/následných škod kvůli neodbornému Max. otáčky 18‘000min zacházení, použití v rozporu s určením, nedodržení Upínací kleština max. ø 6mm předpisů pro servis a údržbu i manipulace neoprávněnými Hmotnost bez kabelu 0.560kg osobami neexistuje nárok na uplatnění...
Página 32
1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Instrukcja montażu bezpieczeństwa technicznego Przed przystąpieniem do Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego pracy z uchwytem należy FH 10-INOX. obowiązkowo zapoznać Narzędzie ręczne może być obsługiwane się z rozdziałem 2 i 3. wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
Página 33
3.2 Włączanie/Wyłączanie Należy stosować jedynie narzędzia zalecane przez firmę SUHNER. Dobrze złapać za uchwyt. Włączyć napęd. Należy również przestrzegać instrukcji Dokonać próbnego uruchomienia bez obciążenia bezpieczeństwa producenta narzędzia. przez przynajmniej 30 sekund. Nie stosować Należy sprawdzić, czy narzędzie ma dopuszczalną wibrujących narzędzi do szlifowania.
Página 36
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...