Enlaces rápidos

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
SH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE SH 1000

  • Página 1 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual De nstruções ortugúEs...
  • Página 2 Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Indications Générales De Sécurité

    Allgemeine sicher- Indications générales General safety infor- heitstechnische Hin- de sécurité mations weise Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est valable This operation manual is appli- die Handstücke SH. pour les pièces manuelles SH. cable for the hand pieces SH. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié...
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Informazioni generali Indicaciónes genera- Indicações gerais sob- sulla sicurezza les relativas a seguri- re a técnica de segu- rança Questo manuale tecnico si ri- La presente documentación té- Este Manual de Instruções é ferisce per agli utensili a mano cnica es válida para los portaú- válido para as empunhaduras tiles SH.
  • Página 6: Declaration Of Incorpo- Ration

    Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à Use of the machine for Verwendung la destination purposes for which it is intended Diese Handstücke sind in der Dans l‘industrie de la viande, These hand pieces are de- Fleischindustrie dafür vorgese- ces pièces manuelles sont signed to process rough cut hen, um grob zerlegtes Fleisch destinées à...
  • Página 7: Impiego Conforme Della Macchina

    Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos Queste utensili a mano sono Estos portaútiles están previ- Estas empunhaduras servem studiate per l‘industria delle car- stos en la industria cárnica para para o processamento contínuo ni per la lavorazione di carne procesar carne ya cortada en de carne cortada de forma gros-...
  • Página 8: Symbol Legend

    Diese unvollständige Maschine s‘il est constaté que la machine eration only when the machine darf nur dann in Betrieb genom- à laquelle la quasi-machine in which the partly completed men werden, wenn festgestellt doit être incorporée répond machinery is to be incorporated wurde, dass die Maschine, in aux dispositions de la directive has been ascertained to fulfil the...
  • Página 9: Legenda Dei Simboli

    può essere messa in funzione puede poner en funcionamien- é permitido colocar esta parte solo dopo aver opportunamente to si se constata previamente de máquina em funcionamento verificato che la macchina nella que la máquina completa en la quando a máquina, na qual esta quale la macchina incompleta que se debe realizar su montaje parte se destina a ser integrada,...
  • Página 10 Kettenhandschuh Gants pour chaîne Chainmail gloves Kettenhandschuh zum Schutz Porter des gants pour chaîne Wear chainmail gloves to pro- der Hände tragen. pour protéger les mains. tect your hands. Netzstecker Fiche du secteur Power connector Vor jedem Arbeiten mit den Avant tout travail sur la machine, Before any work is carried out Handstücken Netzstecker zie-...
  • Página 11: Instruzioni Per Il Mon- Taggio

    Guanti di maglia Guantes de cadena con prote- Luva de malha metálica Indossare guanti di maglia a ción Utilizar luvas de malha metálica protezione delle mani. Utilizar guantes de cadena con para proteger as mãos. protección para proteger las manos. Presa di rete Ficha de conexão à...
  • Página 12: Montage Des Pièces

    2.1.1 Montage der Handstücke 2.1.1 Montage des pièces 2.1.1 Connecting the hand an die Biegsame Welle manuelles sur l’arbre pieces to the flexible flexible shaft Biegsame Welle in das Handstück Introduire l’arbre flexible dans la Introduce the flexible shaft into the einführen.
  • Página 13: Montaje Del Portaútiles En El Eje Flexible

    2.1.1 Montaggio delle utensili a 2.1.1 Montaje del portaútiles 2.1.1 Montagem da empunha- mano sull‘albero flessibile en el eje flexible duras no bicha flexível Inserire l’albero flessibile nella unten- Introducir el eje flexible en el por- Inserir o bicha flexível na empunha- sile a mano.
  • Página 14 Führungsring nach vorne entnehmen Retirer la bague de guidage vers Remove the blade housing by draw- l’avant ing it towards you Ringmesser vom Führungsring lösen Détacher le couteau à lame circulaire Detach the blade from the blade de la bague de guidage housing Montage des Ringmessers in Montage du couteau à...
  • Página 15 Rimuovere l‘anello di forzamento Retirar el anillo-guía hacia delante Remover o anel de guia para a frente dalla parte anteriore Staccare il coltello ad anello Soltar la cuchilla en forma de anillo Soltar a lâmina circular do anel de dall‘anello di forzamento del anillo-guía guia Per montare il coltello ad anel-...
  • Página 16: Rating Data

    Couteau à lame circu- Sehr scharfes Very sharp blade! Leistungsdaten Rating date laire très aiguisé ! Ringmesser! Leistungsdaten Performances Rating data SH 1000 SH 900 SH 700 SH 500 SH 350 Ø du couteau à Ringmesser Ø Blade diameter 100 mm 90 mm...
  • Página 17: Montaje/Desmontaje Del Tope De Profundidad

    ¡ Cuchillo en forma de molto affilato! muito afiada! anillo muy afilado! Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- SH 1000 SH 900 SH 700 SH 500 SH 350 Ø del coltello ad Ø de la cuchilla en Ø do lâmina...
  • Página 18: Operating Conditions

    Der angegebene Schwingungs- La valeur de vibration indiquée The specified vibration value wert ist nach einem genormten a été mesurée selon un proces- was measured with a standard- Prüfverfahren gemessen wor- sus de contrôle normé et peut ised test procedure. It can be den.
  • Página 19: Condizioni Di Impiego

    Il valore delle vibrazioni indica- El valor de vibración declara- O valor de vibrações indicado to è stato misurato secondo un do ha sido medido conforme a foi medido conforme um pro- procedimento di controllo nor- un método de ensayo norma- cesso de medição normalizado malizzato e può...
  • Página 20: Switching On/Off

    Für weitere Fragen zur effizi- Pour toute autre question en For any further questions on ef- enten Arbeitsweise ist der Ge- vue d’améliorer efficacement le ficient working, please contact bietsvertreter oder der Hersteller travail, contacter le représentant the area representative or the zu kontaktieren.
  • Página 21 grasso presente nel contenitore! unta sobre formas de trabajo Em caso de dúvidas sobre Per ulteriori domande sulle mo- eficientes, se debe poner en modo de trabalho eficiente, dalità operative efficienti contat- contacto con el representante contactar o representante local tare il rappresentante di zona o de zona o el fabricante.
  • Página 22 Ritzel aus dem Kopfstück ziehen. Retirer la molette de la partie tête. Pull the pinion out of the head piece. Fettdose vom Kopfstück abschrau- Dévisser la bombe de graisse de la Unscrew the grease cup from the partie tête head piece Kopfstück durch Drehen von der Grif- Détacher la partie tête de l’unité...
  • Página 23 Estrarre il pignone dalla testa. Svitare Extraer el piñón del extremo. Desen- Retirar o pinhão da peça de extremi- il contenitore di grasso dalla testa roscar el lubricador del cabezal dade. Desaparafusar lata de massa lubrificante da peça de extremidade Staccare la testa dall‘unità...
  • Página 24 4.1.2 Nachschleifen des Ring- 4.1.2 Affûtage du couteau à 4.1.2 Regrinding the blade messers lame circulaire Das Nachschleifen des Ring- L’affûtage du couteau à lame The blade can be reground with messers kann mit einer han- circulaire peut être effectué à a commercially available grind- delsüblichen Schleifmaschine...
  • Página 25: Riaffilatura Del Coltello Ad Anello

    4.1.2 Riaffilatura del coltello ad 4.1.2 Reafilado de la cuchilla 4.1.2 Retificação da lâmina anello en forma de anillo circular La riaffilatura del coltello ad an- El reafilado de la cuchilla en for- A retificação da lâmina circular ello può essere eseguita con ma de anillo se puede llevar a pode ser efetuada com uma una rettificatrice normalmente in...
  • Página 26 à lame circulaire. Cela rend l’affûtage ultérieur plus difficile. SH 700-Hook, SH 900, SH 700-Hook, SH 900, SH 700-Hook, SH 900, SH 1000 SH 1000 SH 1000 Aussenkante / Innenkante Bord externe / Bord interne Outside edge / Inside edge...
  • Página 27 Esto dificultaría el reafilado. dificultado. la riaffilatura. SH 700-Hook, SH 900, SH 700-Hook, SH 900, SH 700-Hook, SH 900, SH 1000 SH 1000 SH 1000 Profilo esterno / Profilo interno Borde exterior / Borde interior Aresta externa / Aresta interior È...
  • Página 28 SH 900 und SH 1000 mit SH 900 et SH 1000 avec SH 900 and SH 1000 with Tiefenanschlag butée de profondeur depth gauge Aussenkante Bord externe Outside edge Es ist darauf zu achten, dass der Il convient de veiller à ce que l’acier Make sure that the steel is held flat Stahl flach und über die Mittellinie...
  • Página 29 SH 900 e SH1000 con dis- SH 900 y SH 1000 con tope SH 900 e SH 1000 com positivo di arresto in profondità de profundidad encosto de profundidade Profilo esterno Borde exterior Aresta externa È necessario prestare attenzione a Se debe tener cuidado de que el Certifique-se de que o aço está...
  • Página 30 4.1.4 Wetzen des Ringmessers 4.1.4 Aiguisage du couteau à 4.1.4 Honing the blade lame circulaire Vor dem Wetzen muss das Avant l’aiguisage, la pièce ma- Before honing, clean the hand Handstück von allen Fett- und nuelle doit être nettoyée de tous piece of all fat and meat residue.
  • Página 31: Affilatura Del Coltello Ad Anello

    4.1.4 Affilatura del coltello ad 4.1.4 Afilado de la cuchilla en 4.1.4 Afiar a lâmina circular anello forma de anillo Prima dell‘affilatura il utensile a Antes del afilado se tiene que Antes de afiar, a emphunhadu- mano deve essere pulita da tutti eliminar cualquier resto de gra- ra tem de ser limpa de todos os i residui di grasso e di carne.
  • Página 32 4.1.5 Fetten des Ringmessers 4.1.5 Graissage du couteau à 4.1.5 Greasing the blade lame circulaire lebensmittelverträgliche Utiliser uniquement des lubri- Use only food grade (FDA ap- Schmiermittel (FDA zugelassen) fiants alimentaires (homologa- proved) lubricants, e.g. TUR- verwenden, z.B. TURBO LUBE tion FDA), par ex.
  • Página 33: Ingrassatura Del Coltello Ad Anello

    4.1.5 Ingrassatura del coltello 4.1.5 Engrasado de la cuchilla 4.1.5 Lubrificar a lâmina circu- ad anello en forma de anillo Utilizzare solo lubrificanti adatti Utilizar sólo lubricantes compati- Só utilizar lubrificantes com- per alimenti (approvati dal- bles con alimentos (autorizados patíveis com alimentos (apro- la FDA), ad es.
  • Página 34 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 Handstücke 4.2.1 Pièces manuelles 4.2.1 Hand pieces...
  • Página 35: Empunhaduras

    Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujeta a e de consumo desgaste 4.2.1 Utensili a mano 4.2.1 Portaútiles 4.2.1 Empunhaduras...
  • Página 36: Flexible Shaft

    4.2.2 Ringmesser 4.2.2 Couteau à lame circulaire 4.2.2 Blade 4.2.3 Biegsame Welle 4.2.3 Arbre flexible 4.2.3 Flexible shaft...
  • Página 37: Tope De Profundidad

    4.2.4 Dispositivo di arresto in 4.2.4 Tope de profundidad 4.2.4 Encosto de profundida- profondità...
  • Página 38 Notizen: Notes : Notes:...
  • Página 39 Note: Notas: Notas:...
  • Página 40 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto [email protected] Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen Phone +49(0) 77 61 557 0 +49(0) 77 61 557 190...

Este manual también es adecuado para:

Sh 900Sh 700Sh 500Sh 350

Tabla de contenido