Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SP
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions pour
de uso.
l'utilisation.
FR
TR
Kullanım talimatları
kılavuzu.
РУС
Инструкция по
使用说明
эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
BTG 15P
BTG 20P
BTG 28P
- Quemadores de gas de dos etapas
- Brûleurs de gaz à deux allures
- İki fazlı gaz brülörleri
- Двухступенчатые газовые горелки
- 二段燃气燃烧器
- Καυστήρας αερίου δύο βαθμίδων
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ (IT)
0006081104_201211
中文
EL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BTG 15P

  • Página 1 Manuel d’instructions pour 使用说明 эксплуатации de uso. l’utilisation. kılavuzu. Οδηγίες χρήσης BTG 15P BTG 20P BTG 28P - Quemadores de gas de dos etapas - Brûleurs de gaz à deux allures - İki fazlı gaz brülörleri - Двухступенчатые газовые горелки...
  • Página 3: Información

    BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................... 5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-FUNCIONALES ................................5 APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA ................................8 CONEXIONES ELÉCTRICAS ......................................9 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ..................................9 ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS METANO ..............................9 REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COMBUSTIÓN ............................ 10 SERVOMOTOR DE REGULACIÓN DEL AIRE “STA 13B0.36/8”...
  • Página 5: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 6 ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN  CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Página 7: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Btg 15P Btg 20P Btg 28P MÍN. CAUDAL DE GAS NATURAL 16,1 20,6 28,2 MÁX MÍN POTENCIA TERMICA MÁX MÍN. CAUDAL DE GPL MÁX 6,25 10,9 PRESIÓN DE GPL mbares < 120 < 80 < 120 EMISION NOx...
  • Página 8 BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 - Nota: Los rangos de trabajo se han obtenido en conformidad con las Normativas EN 676 6 / 24 0006081104_201211...
  • Página 9: Conector De 4 Polos

    Ø Ø BTG 15P 680 150 280 126 114 135 M10 170 Btg 20P 695 150 300 127 114 135 m10 170 BTG 28P 695 150 300 135 114 145 M10 170 Equipo Motor Transformador Presóstato del aire...
  • Página 10: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA La tubería de conducción del gas debe ser dimensionada en función de la longitud y del suministro de gas según la norma UNI; debe ser perfectamente hermética y adecuadamente probada antes de la prueba del quemador. Es indispensable instalar, en esta tubería, próximo al quemador un empalme adaptado para permitir un fácil desmontable del quemador y/o la apertura de la puerta de la caldera.
  • Página 11: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS • Asegurarse de que la descarga de los productos de combustión se produzca sin impedimentos (cierre de la chimenea cerrado) y que haya agua en la caldera. L a s l í n e a s e l é c t r i c a s t i e n e n q u e e s t a r a l e j a d a s c o n v e n i e n t e m e n t e d e l a s p a r t e s c a l i e n t e s .
  • Página 12: Regulación De La Combustión

    De esta forma, al cerrar el paso, se puede obtener una presión elevada antes del disco, incluso para los caudales más bajos. (0 = MÍN 4 = MÁX para BTG 15P) La velocidad elevada y la turbulencia del aire permite una mejor (0 = MÍN 3 = MÁX para BTG 20P)
  • Página 13 EN LA ESCALA DE REFERENCIA el caudal de aire en posición de 1ª etapa debe corresponder al menos al 50% del caudal total del aire. esQUemA de regUlAción del cABeZAl de comBUstión Btg 15P Entrada del gas X = Distancia cabezal/disco. Electrodos de encendido mín.
  • Página 14 esQUemA de regUlAción del cABeZAl de comBUstión Btg 20P Entrada del gas Electrodo de encendido Brida de unión a la caldera X = Distancia cabezal/disco. Al disminuir la distancia "X" disminuye el valor de emisión de mín. máx. NOx. Regular siempre la distancia "X" entre un valor mín. de Btg 20P 5 mm y un valor máx.
  • Página 15 Btg 15P - Btg 20P - BtP 28P Electrodo ionizador Electrodo de encendido Disco llama Mezclador Tubo de envío del gas BTG 15P BTG 20P 2÷3 BTG 28P 2÷3 esQUemA de instAlAción del ventilAdor Verificar durante el montaje del ventilador que se respete la medida indicada en el dibujo.
  • Página 16: Presóstato Del Aire

    PresóstAto del Aire Llevar a cabo la regulación del presóstato del aire tras haber efectuado las demás regulaciones del quemador con el presóstato del aire regulado al principio de la escala. Mientras el quemador funciona a la potencia requerida, girar el tornillo central lentamente en sentido horario hasta el bloqueo del quemador.
  • Página 17: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Hará falta prestar atención durante la operación de montaje, para centrar los electrodos (el de encendido y el de detección de llama) para evitar que se encuentren a tierra provocando un consiguiente El quemador no necesita ningún mantenimiento peculiar. De todas bloqueo del quemador.
  • Página 18 EQUIPO DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LME... funcionamiento, indicaciones, diagnóstico El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las fun- ROJO ciones de diagnóstico (activación y desactivación), además de para desbloquear el dispositivo de mando y control.
  • Página 19 diagnóstico de la causa de mal funcionamiento y bloqueo En caso de bloqueo del quemador en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido), en la tabla de abajo se indica el sig- nificado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento del número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Página 20 Diagrama de conexión y secuencia de control de trabajo del equipo lme AGK25... Resistencia PTC 21 (cuando se utiliza en conexión con actuadores, es necesario atenerse a los AL Mensaje de error (alarma) requisitos EN 676) BCI Interfaz de Comunicación del Quemador BV...
  • Página 21: Válvula Del Gas

    VÁLVULA DEL GAS vAlvÚlA de gAs comBinAdA dUngs mod. mB-Zrdle...B01 (monoBloQUe) conexiones eléctricas toma de presión en salida de la válvula brida de salida sentido del flujo brida de entrada tapón respiradero del estabilizador de presión estabilizador de presión Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª etapa Anillo de regulación del suministro 1ª...
  • Página 22 El monobloque dUngs modelo mB-Zrdle..está constituido por: si este mando de regulación de la 2ª etapa no se gira al • Presóstato de mínima presión del gas (3) menos un giro hacia el + la válvula no se abre para la primera posición.
  • Página 23 MATIZACIONES SOBRE EL Las capacidades de suministro en fase de gas según las dimensiones del depósito y de la temperatura mínima externa USO DEL PROPANO se proponen sólo de forma indicativa en la tabla a continuación. • Quemador Nos parece útil darles a conocer algunas consideraciones en lo que quemador tiene que pedirse específicamente para la utilización atañe a la utilización del gas líquido propano (GPL).
  • Página 24: Esquema De Instalación Con Vaporizador

    diAgrAmA de PrinciPio PArA lA redUcción de Presión gPl de dos sAltos PArA QUemAdor o cAlderA Manómetro y toma de presión Reductor de 2º salto; Salida ~ 30 mbar Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario Filtro Quemador Junta antivibrante Filtro (tipo de vapor)
  • Página 25: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 23 / 24 0006081104_201211...
  • Página 26 CORRIENTE DE IONIZACIÓN MÍNIMA 3 μA MOTOR BAJO PEDIDO TERMOSTATO 2ª ETAPA SOLO PARA LGB 21 CONTADOR DE HORAS L1 FASE TERMOSTATO CALDERA TIERRA SERVOMOTOR AIRE NEUTRO TERMOSTATO DE SEGURIDAD LÁMPARA DE BLOQUEO EXTERNA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO LÁMPARA DE 2ª ETAPA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO Y1/2 VÁLVULA MONOBLOQUE...
  • Página 27: Déclaration De Conformité

    DAnger / Attention Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 informAtions (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...;...
  • Página 28 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................... 5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FONCTIONNELLES ............................5 APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE ................................8 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ....................................9 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ..................................9 ALLUMAGE ET REGLAGE POUR LE GAZ NATUREL ..............................9 RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION ..............................10 SERVOMOTEUR REGLAGE AIR “STA 13B0.36/8”...
  • Página 29 L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Página 30 RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU  BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
  • Página 31: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Btg 15P Btg 20P Btg 28P MIN. DÉBIT DE GAZ NATUREL 16,1 20,6 28,2 MAX. MIN. PUISSANCE THERMIQUE MAX. MIN. DÉBIT DE G.P.L. MAX. 6,25 10,9 PRESSION DU G.P.L. mbar < 120 < 80 < 120 EMISSIONS NOx...
  • Página 32: Champ De Fonctionnement

    CHAmP De fonCtionnement BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 - Remarque : Les champs de fonctionnement sont obtenus conformément aux Normes EN 676 6 / 24 0006081104_201211...
  • Página 33: Dimensions D'encombrement

    Dimensions D'enComBrement Ø Ø BTG 15P 680 150 280 126 114 135 M10 170 Btg 20P 695 150 300 127 114 135 m10 170 BTG 28P 695 150 300 135 114 145 M10 170 Appareillage Moteur Transformateur Pressostat d'air Connecteur à 7 pôles 10) Joint isolant 3.1) Connecteur à...
  • Página 34 APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Le tuyau d’adduction gaz doit être de dimension adaptée à la longueur et à la distribution du gaz selon la norme UNI, il doit être parfaitement hermétique et testé avant la certification de bon fonctionnement du brûleur. Sur ce tuyau, il est indispensable d’installer, à...
  • Página 35: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES • Vérifier que l’évacuation des produits de combustion puisse s’effectuer sans entrave (volet cheminée L e s l i g n e s é l e c t r i q u e s d o i v e n t ê t r e à u n e •...
  • Página 36: Reglage De La Combustion

    La grande vitesse et turbulence de l’air permet une meilleure (0 = MIN 4 = MAX pour BTG 15P) pénétration de ce dernier dans le combustible et donc, un excellent mélange et une grande stabilité de la flamme. Il peut...
  • Página 37: Servomoteur Reglage Air "Sta 13B0.36/8" Preventilation En 1Ère Allure

    DE ROTATION APPLIQUÉ À CHAQUE CAME SUR L’ÉCHELLE DE RÉFÉRENCE. Le débit d’air en position de 1ère allure doit correspondre à au moins 50 % du débit d’air total. sCHemA De regLAge De LA tete De ComBustion Btg 15P Arrivée gaz X = Distance tête/disque. Électrodes d'allumage min.
  • Página 38 sCHemA De regLAge De LA tete De ComBustion Btg 20P Arrivée gaz Électrode d'allumage Bride de fixation de la chaudière X = Distance tête/disque. En diminuant la distance « X » la valeur des émissions de NOx min. max. diminue. Régler la distance « X » toujours entre une valeur Btg 20P min.
  • Página 39 DisPosition Des eLeCtroDes Btg 15P - Btg 20P - BtP 28P Électrode ionisateur Électrode allumage Disque flamme Mélangeur Tuyau de refoulement du gaz BTG 15P BTG 15P BTG 20P BTG 20P 2÷3 2÷3 BTG 28P BTG 28P 2÷3 2÷3 sCHemA De montAge Du ventiLAteur Durant le montage du ventilateur, vérifier que la mesure indiquée...
  • Página 40: Courant D'ionisation

    PressostAt D'Air Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir effectué tous les autres réglages du brûleur avec le pressostat d'air réglé au début de l'échelle. Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance requise, agir lentement dans le sens des aiguilles d’une montre sur la vis centrale jusqu’au blocage du brûleur.
  • Página 41 ENTRETIEN Durant l’opération de remontage, opérer avec précaution pour centrer exactement les électrodes (électrode d'allumage et électrode de détection de flamme) afin d’éviter qu'ils se trouvent à la masse Le brûleur ne nécessite pas d’entretien particulier, dans tous les ou en court circuit, avec pour conséquence un blocage du brûleur. cas, il convient de contrôler périodiquement que le filtre du gaz soit On peut inspecter la plupart des composants en enlevant le coffre ;...
  • Página 42 APPAREILLAGES DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE DES BRÛLEURS À GAZ LME ... fonctionnement, indications, diagnostic Le bouton-poussoir de déblocage « EK... » est l'élément principal pour pouvoir accéder à ROUGE toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation), et pour débloquer le dispositif de commande et de contrôle.
  • Página 43 Diagnostic de la cause de dysfonctionnement et de blocage En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci- dessus montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Página 44 Diagramme de branchement et séquence de contrôle de travail de l'appareillage AGK25... Résistance PTC LME 21 (en cas de connexion avec des actionneurs, il est nécessaire de respec- AL Message d'erreur (alarme) ter les normes EN 676) BCI Interface de Communication du Brûleur BV...
  • Página 45: Vanne Du Gaz

    VANNE DU GAZ vAnne gAZ ComBinee Dungs moD. mB-ZrDLe...B01 (monoBLoC) connexions électriques prise de pression en sortie vanne bride sortie sens du flux bride entrée bouchon purge du stabilisateur de pression stabilisateur de pression Vis de blocage régulateurs 1ère et 2ème allure Bague de réglage débit 1ère allure Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression 10 Poignée de réglage débit 2ème allure...
  • Página 46 Le monobloc Dungs modèle mB-ZrDLe..est constitué par : de réglage du débit de la deuxième allure, • Pressostat de pression minimale du gaz (3) si cette poignée de réglage de la 2ème allure n’est pas tournée d’au moins un tour vers le +, la vanne ne s’ouvre •...
  • Página 47 PRECISIONS CONCERNANT naturelle, par l'intermédiaire de batteries de bouteilles ou d'un réservoir, est utilisable uniquement pour des installations de L’UTILISATION DU PROPANE faible puissance. La capacité de distribution en phase gaz, en fonction des dimensions du réservoir et de la température Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant extérieure minimum figurent uniquement à...
  • Página 48: Schema De L'installation Avec Vaporisateur

    sCHemA De PrinCiPe Pour LA reDuCtion De LA Pression Du g.P.L. A DeuX etAges Pour BruLeur ou Pour CHAuDiere Manomètre et prise de pression Réducteur de 2ème étage Sortie ~ 30 mbar Débit ~ le double du maximum demandé par l'utilisateur Filtre Brûleur Joint amortisseur...
  • Página 49: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE 23 / 24 0006081104_201211...
  • Página 50 COURANT IONISATION MINIMUM 3 A MOTEUR SUR DEMANDE THERMOSTAT 2ème ALLURE UNIQUEMENT POUR LGB 21 COMPTEUR D'HEURES L1 PHASE THERMOSTAT DE LA CHAUDIERE TERRE SERVOMOTEUR DE L'AIR NEUTRE THERMOSTAT DE SECURITE * H0 VOYANT DE BLOCAGE EXTERIEUR VOYANT DE FONCTIONNEMENT VOYANT 2ème ALLURE TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE Y1/2...
  • Página 51: Uygunluk Beyanı

    Uyarılar / notlar tehlıke / Dıkkat Bılgıler Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...;...
  • Página 52 TEKNİK ÖZELLİKLER ........................................5 FONKSİYONEL TEKNİK ÖZELLİKLERİ ..................................5 BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ ..................................8 ELEKTRİK BAĞLANTILARI ......................................9 İŞLEYİŞİN TANIMI ........................................... 9 DOĞAL GAZ İLE YAKMA VE REGÜLASYON ................................. 9 YANMA BAŞLIĞI ÜZERİNDEKİ HAVANIN REGÜLASYONU ............................10 1.FAZDAKI ÖN HAVALANDIRMA HAVA REGÜLASYON SERVO MOTORU “STA 13B0.36/8” ..................11 İŞLEV BOZUKLUKLARI ........................................
  • Página 53 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 54 BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 55: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Btg 15P Btg 20P Btg 28P MİN DOĞAL GAZ KAPASİTESİ 16,1 20,6 28,2 MAKS MİN TERMİK KAPASİTE MAKS MİN L.P.G. KAPASİTESİ MAKS 6,25 10,9 L.P.G. BASINCI mbar < 120 < 80 < 120 NOx EMİSYONLARI mg/kWh (II. sınıf EN 676) (III.
  • Página 56: Çalışma Alanı

    ÇalıŞMa alanı BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 - Not: Çalışma alanları, EN 676 Yönetmeliklerine uygun olarak elde edilmiştir 6 / 24 0006081104_201211...
  • Página 57 BoyUtlar ı1 ı Ø Ø BTG 15P 680 150 280 126 114 135 M10 170 Btg 20P 695 150 300 127 114 135 M10 170 BTG 28P 695 150 300 135 114 145 M10 170 Donanım Motor Transformatör Hava manostatı...
  • Página 58: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ Adüksiyon boru hattı, UNI standardına göre uzunluğa ve gaz miktarına göre boyutlandırılmalıdır; brülörün denetiminden önce tamamen sızdırmaz olmalıdır ve gerektiği gibi denenmelidir. Bu boru hattı üzerine, brülörün yakınına, brülörün kolaylıkla demonte edilmesini ve/veya kazan kapağının açılmasını sağlamak için uygun bir rakor monte etmek gerekir.
  • Página 59: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI • Gerekli olduğu düşünülen gaz miktarını sağlayacak şekilde, güvenlik ve çalıştırma valfinde birleştirilmiş regülatörler üzerinde işlem yapınız, “YANMA BAŞLIĞI ÜZERİNDEKİ HAVANIN Elektrik hatları, sıcak kısımlardan uzakta bulunmalıdır. REGÜLASYONU” bölümüne bakınız. Tüm bağlantıların esnek elektrik kablosu ile gerçekleştirilmesi tavsiye edilir.
  • Página 60 Yanma başlığı üzerindeki hava geçişini azaltarak, başlığın aşırı E ALEV DİSKİ POZİSYON GÖSTERGESİ: ısınmasına sebep olabileceğinden tamamen kapanmasından (0 = MİN 4 = MAKS BTG 15P için) kaçınmak gerekir çünkü bunun neticesinde hızlı bir şekilde deforme (0 = MİN 3 = MAKS BTG 20P için) olur.
  • Página 61 ÜZERİNDE İŞLEM YAPINIZ. KIRMIZI HALKANIN GÖSTERGESİ, İLGİLİ REFERANS SKALASI ÜZERİNDE HER KAM İÇİN AYARLANAN DÖNÜŞ AÇISINI GÖSTERİR. 1.faz pozisyonundaki hava kapasitesi, toplam hava kapasitesinin en az %50'sine karşılık gelmelidir. Btg 15P yanMa BaŞlıĞının regÜlaSyon ŞeMaSı Gaz girişi X = Başlık/disk mesafesi. Ateşleme elektrotları...
  • Página 62 Btg 20P yanMa BaŞlıĞının regÜlaSyon ŞeMaSı Gaz girişi Ateşleme elektrotu Kazan bağlantı flanşı X = Başlık/disk mesafesi. “X” mesafesini azaltınca, NOx emisyon değeri de azalır. “X” Min. Maks. mesafesini daima min. 5 mm.'lik bir değer ve maks. 13 mm.'lik Btg 20P bir değer arasında ayarlayınız.
  • Página 63 Btg 15P - Btg 20P - BtP 28P elektrotlarının yerleŞİM ŞeMaSı İyonlaştırıcı elektrot Ateşleme elektrotu Alev diski Karıştırıcı Gaz dağıtım borusu BTG 15P BTG 20P 2÷3 BTG 28P 2÷3 Fan MontaJ ŞeMaSı Fan montaj fazında, şekilde gösterilen ölçüye riayet edildiğini kontrol ediniz.
  • Página 64: İşlev Bozukluklari

    haVa ManoStatı Başlangıç skalasında ayarlanmış hava manostatı ile brülörün tüm diğer regülasyon işlemlerini gerçekleştirdikten sonra, hava manostatının regülasyonunu gerçekleştiriniz. Brülör gereken güçte çalışırken, brülörün blokajına kadar saat yönünde yavaşça ortadaki vida üzerinde işlem yapınız. Vidayı yaklaşık 1/2 dönüş saat yönünün tersinde döndürünüz ve çalışma düzenliliğini kontrol etmek için brülörün başlatılmasını...
  • Página 65 BAKIM olarak yüklü bulunmalarını önlemek için, bunları (ateşleme ve alev algılama elektrotu) tam olarak ortalamaya dikkat etmek gerekecektir. Parçaların büyük bir kısmı, kutuyu çıkartarak denetlenebilir; başlığın Brülör özel bir bakım gerektirmez, periyodik olarak gaz filtresinin denetimi için, aşağıda aktarılan talimatları takip ederek karıştırma temiz olduğunu ve iyonizasyon elektrotunun etkin olduğunu kontrol grubu demonte edilmelidir.
  • Página 66 LME ... GAZ BRÜLÖRLERİ KUMANDA VE KONTROL SİSTEMİ İşleyiş, bilgiler, tanı «EK...» deblokaj butonu, kumanda ve kontrol sistemini bloke durumdan kurtarmanın dışında, KIRMIZI tüm tanı fonksiyonlarına (aktivasyon ve deaktivasyon) erişebilmek için gereken ana elemandır. Çok renkli «LED», hem çalışırken hem de tanı fonksiyonu sırasında kumanda ve kontrol siste- SARI minin durum bilgisini verir YEŞİL...
  • Página 67 hatalı işleyiş ve blokaj nedenlerinin tanısı Brülörün blokajı halinde, deblokaj butonunda kırmızı ışık sabit olacaktır. 3 san.'den fazla basınca, tanı fazı etkinleştirilecektir (hızla yanıp sönen kırmızı ışık), aşağıda yer alan tabloda yanıp sönme (daima kırmızı renkte) sayısına göre blokaj veya hatalı işleyiş nedeninin anlamı aktarılmaktadır. Deblokaj butonuna en az 3 san.
  • Página 68 Bağlantı şeması ve lMe 21 cihazının çalışma kontrolü sırası (aktüatörler ile AGK25... PTC direnci bağlantı halinde kullanıldığı zaman, EN 676 gerekliliklerini incelemek gerekir) AL Hata mesajı (alarm) BCI Brülörün İletişim Arayüzü BV... Yakıt Valfi CPI Kapalı Pozisyon Göstergesi Dbr.. Kablo hattı köprüsü EK..
  • Página 69: Gaz Valfi̇

    GAZ VALFİ koMBİne eDİlen gaZ ValFİ DUngS MoD. MB-ZrDle...B01 (MonoBlok) elektrik bağlantıları valf çıkışındaki basınç girişi çıkış flanşı akış yönü giriş flanşı tapa basınç stabilizatörünün hava deliği Basınç stabilizatörü 1. ve 2. faz regülatörlerinin blokaj vidası 1. faz ikmal regülasyon halkası Basınç...
  • Página 70 MB-ZrDle..model DUNGS monobloğu aşağıdakilerden oluş- 1.pozisyonun regülasyon halkasını (9) + işaretli (saat yönünün maktadır: tersine) ok ile gösterilen yönde döndürünüz. Gösterge olarak, • Minimum gaz basıncı manostatı (3) hareket sonuna göre iki dönüşten daha az. Daha sonra, sadece • Gaz filtresi (6) birinci erişim fazı...
  • Página 71: Propanin Kullanimi Hakkindaki̇ Şartname

    PROPANIN KULLANIMI uygun ölçülere sahip gaz valfleri ile donatılması amacıyla, sıvı gaz (LPG) kullanımı için spesifik olarak talep edilmelidir. Valflerin HAKKINDAKİ ŞARTNAME boyutlandırılması, yaklaşık 300 mm C.A.'lik besleme basıncı için tarafımızdan öngörülmez. Brülördeki gaz basıncının su sütunlu Sıvı propan gazının (L.P.G.) kullanımı hakkındaki bazı fikirleri Sizlerin bir manometre aracılığıyla kontrol edilmesini tavsiye ederiz.
  • Página 72 lPg BaSınCının aZalMaSı İÇİn BaŞlangıÇ ŞeMaSı BrÜlÖr Veya kaZan İÇİn İkİ kaDeMelİ Manometre ve basınç girişi 2. kademe redüktörü Çıkış ~ 30 mbar Kapasite ~ yaklaşık olarak kullanıcı tarafından talep edilen maksimum değerin iki katı Filtre Brülör Titreşim önleme contası Filtre (buhar tipi) 1.
  • Página 73: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 23 / 24 0006081104_201211...
  • Página 74 ASGARİ İYONİZASYON AKIMI 3 μA MOTOR TALEP ÜZERİNE 2 FAZLI TERMOSTAT SADECE LGB 21 İÇİN SAAT SAYACI L1 FAZ KAZAN TERMOSTATI TOPRAK HAVA SERVOMOTORU NÖTR GÜVENLİK TERMOSTATI HARİCİ BLOKAJ LAMBASI ÇALIŞMA LAMBASI 2 FAZLI LAMBA ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ Y1/2 MONOBLOK VALFİ İYONLAŞTIRICI ELEKTROTLAR GAZ MANOSTATI HAVA MANOSTATI...
  • Página 75: Декларация О Соответствии

    BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Декларация о соответствии Заявляем, что наша продукция BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Página 76 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................... 5 ТЕХНИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................ 5 КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ ....................................8 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ....................................9 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ................................... 9 РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА МЕТАНА .................................... 9 РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА В ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ ..............................10 СЕРВОПРИВОД РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА “STA 13B0.36/8” ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ В 1-Й СТУПЕНИ ......... 11 НЕИСПРАВНОСТИ...
  • Página 77: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия...
  • Página 78 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛеКтричесКое Питание a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; устройством, которое...
  • Página 79: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ BTG 15P BTG 20P BTG 28P МИН м /ч РАСХОД ПРИРОДНОГО ГАЗА 16,1 20,6 28,2 МАКС. м /ч МИН кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МАКС. кВт МИН м /ч РАСХОД «СУГ» МАКС. м /ч 6,25 10,9 ДАВЛЕНИЕ «СУГ» мбар < 120 <...
  • Página 80: Рабочий Диапазон

    раБочиЙ диаПазон BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 - Примечание: Области применения были получены в соответствии с Нормативами EN 676 6 / 24 0006081104_201211...
  • Página 81: Габаритные Размеры

    ГаБаритнЫе размерЫ Ø Ø BTG 15P 680 150 280 126 114 135 M10 170 BTG 20P 695 150 300 127 114 135 M10 170 BTG 28P 695 150 300 135 114 145 M10 170 Оборудование Винт регулировки диска головки Трансформатор...
  • Página 82: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ Газоподводящий трубопровод должен подбираться с учётом его длины и расхода газа согласно стандарту UNI, кроме этого, он должен быть герметичным и перед испытанием горелки его необходимо соответственным образом проверить. На данном трубопроводе, вблизи горелки, необходимо обязательно установить...
  • Página 83: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ горелки с газовой трубой. Теперь выполните следующее: • Убедитесь, что вывод продуктов сгорания происходил беспрепятственно (задвижка дымохода открыта), и что в Электрические провода должны быть удалены от горячих частей. котле имеется вода. Желательно, чтобы все соединения были выполнены гибким...
  • Página 84: Регулировка Воздуха Вголовке Горения

    • С помощью специальных приборов проверьте, чтобы проникновению в горючее и, поэтому, отличной смеси и стабильности сгорание осуществлялось правильным образом (CO макс.= пламени. Может быть необходимо иметь высокое давление воздуха около 10% для метана - CO макс. = 0,1 %). раньше...
  • Página 85: Сервопривод Регулировки Воздуха "Sta 13B0.36/8" Предварительной Вентиляции В 1-Й Ступени

    расход воздуха в положении пламени 1-й ступени должен соответствовать хотя бы 50% общего расхода воздуха. сХема реГуЛироВКи ГоЛоВКи Горения BTG 15р Вход газа Расстояние головки/диска Электроды включения мин. макс. Фланец для соединения горелки с котлом BTG 15P 11 / 24 0006081104_201211...
  • Página 86 сХема реГуЛироВКи ГоЛоВКи Горения BTG 20р Вход газа Электрод включения Фланец для соединения горелки с котлом Расстояние головки/диска мин. макс. При уменьшении расстояния “X” уменьшается и уровень выброса NOx. Регулировать расстояние “X” BTG 20P на минимальном уровне, составляющем 5 мм и на максимальном...
  • Página 87 сХема расПоЛожения ЭЛеКтродоВ BTG 15р - BTG 20р - BTP 28р Электрод ионизатор Электрод включения Диск пламя Смеситель Шланг для подачи газа BTG 15P BTG 20P 2÷3 BTG 28P 2÷3 сХема монтажа КрЫЛьчатКи В фазе монтажа, проверить, что не нарушается мера, показанная...
  • Página 88: Ток Ионизации

    реЛе даВЛения ВоздуХа Выполните регулировку реле давления после того, как были отрегулированы остальные устройства горелки с реле давления, выставленным на начало отсчёта. Когда горелка работает на требуемой мощности, поверните центральный винт медленно по часовой стрелке до блокировки горелки. После этого поверните винт против часовой стрелки приблизительно...
  • Página 89: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Во время операции монтажа, необходимо будет обратить внимание на то, как правильно центрировать электроды (электрод включения и детектирования пламени), чтобы они Горелка не нуждается в особом техобслуживании. Все таки, не находились на земле и чтобы не блокировалась горелка. необходимо...
  • Página 90 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК LME ... функционирование, индикация, диагностика Кнопка разблокировки "ЕК..." - это главный элемент для возможности доступа ко всем КРАСНЫЙ диагностическим функциям (активации и деактивации) помимо разблокировки устройства управления и контроля. ЖЕЛТЫЙ Многоцветный "ИНДИКАТОР" указывает состояние устройства управления и контроля, ЗЕЛЕНЫЙ...
  • Página 91 диагностика причины неполадки и блокирования В случае блокирования горелки в кнопке разблокировки загорится красный свет. При нажатии и удержании ее в течение более 3 сек., будет активирована фаза диагностики (красный свет с быстрым миганием), в приведенной ниже таблице указывается причина блокировки или неисправности в зависимости от количества миганий (также светом...
  • Página 92 диаграмма соединения и последовательности контроля работы обору- AGK25... Сопротивление РТС дования LME 21 (когда оно используется в соединении с исполнительными AL Сообщение об ошибке (аварийный сигнал)) устройствами, необходимо соблюдать требования EN 676) BCI Интерфейс связи горелки BV... Клапан топлива CPI Индикатор закрытого положения Dbr..
  • Página 93: Газовые Клапаны

    ГАЗОВЫЕ КЛАПАНЫ ГазоВЫЙ КомБинироВаннЫЙ КЛаПан (моноБЛочнЫЙ) DUNGS мод. MB-ZRDLE...B01 электрические соединения забор давления на выходе клапана фланец на выходе направление потока фланец на входе заглушка сброс давления стабилизатора стабилизатор давления Стопорный винт регуляторов пламени 1-й и 2-й ступени Кольцо регулировки подачи для пламени 1-й ступени Крышка...
  • Página 94 реГуЛироВКа ПерВоГо ПоЛожения Моноблок DUNGS мод. MB-ZRDLE... состоит из: • Реле минимального давления газа (3) (ПЛамени 1-Й стуПени) • Газового фильтра (6) Ослабьте винт с выступающей цилиндрической головкой (1). • Регулятора (стабилизатора) давления (2) Поверните хотя бы на 1 оборот в направлении, указанном •...
  • Página 95: Уточнения По Использованию Пропана

    УТОЧНЕНИЯ ПО - Хотя бы третья часть от общей вентилируемой площади должна находиться в нижней части внешней стены на ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОПАНА уровне пола. • Версии установки на жидком газе, обеспечивающие Нам кажется уместным доводить до Вашего сведения некоторые исправное и безопасное функционирование. замечания...
  • Página 96 ПринциПиаЛьная сХема дЛя снижения даВЛения суГ с дВумя сКачКами дЛя ГореЛКи иЛи КотЛа Манометр и разъем для замера давления Редуктор 2-го скачка давления Выход ~ 30 мбар Расход ~ в два раза больше максимального значения, запрошенного пользователем Фильтр Горелка Антивибрационная муфта Фильтр...
  • Página 97: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 23 / 24 0006081104_201211...
  • Página 98 МИНИМАЛЬНЫЙ ТОК ИОНИЗАЦИИ 3 μA ДВИГАТЕЛЬ ПО ТРЕБОВАНИЮ ТЕРМОСТАТ 2 СТУПЕНЬ ТОЛЬКО ДЛЯ LGB 21 ТАЙМЕР L1 ФАЗА ТЕРМОСТАТ КОТЛА ЗАЗЕМЛЕНИЕ ВОЗДУШНЫЙ СЕРВОПРИВОД НЕЙТРАЛЬ ТЕРМОСТАТ БЕЗОПАСНОСТИ В Н Е Ш Н Я Я И Н Д И К А Т О Р Н А Я Л А М П О Ч К А БЛОКИРОВКИ...
  • Página 99 注意事项/备注 危险/注意 信息 Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] 合格声明 郑重声明:本公司的所有产品 BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TBML ...; TS…; IBR...; IB...
  • Página 100 技术参数....................5 功能技术参数....................5 锅炉燃烧器的应用 ..................8 电气连接....................9 工作描述....................9 天然气甲烷的燃烧和调节..................9 燃烧头上的空气调节 ..................9 调节空气伺服电机“STA 13B0.36/8” 在一段火中的预吹扫............11 违规运行....................14 维护.......................15 燃气燃烧器LME...的命令控制装置................16 燃气阀.....................19 丙烷的使用备注 ....................21 电气图.....................23 2 / 24 0006081104_201211...
  • Página 101  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 •...
  • Página 102  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。 电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 103 技术参数 BTG 28P BTG 15P BTG 20P 最小 m 天然气流量 16.1 20.6 28.2 最大 m 最小 kW 热功率 最大 kW 最小 m 液化石油气流量 6.25 最大 m 10.9 液化石油气压力 mbar < 120 < 80 < 120 NOx的排放 mg/kWh (II级 EN 676) (III级 EN 676) (II级 EN 676) 马达 转/分转/分 185 W - 2800 - 230V-50Hz 电源...
  • Página 104 工作范围 BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 - 注:工作范围按照EN676标准中对应内容执行 6 / 24 0006081104_201211...
  • Página 105 总体尺寸 Ø Ø BTG 15P 680 150 280 126 114 135 M10 170 BTG 20P 695 150 300 127 114 135 M10 170 BTG 28P 695 150 300 135 114 145 M10 170 1) 设备 8) 马达 2) 变压器 9) 空气压力开关 3) 7孔接头...
  • Página 106 锅炉燃烧器的应用 燃气供给管道的大小应符合UNI标准有关燃气输出的长度 要求,应完全密封,并且在燃烧器调试之前便要见过检 测。在该管路靠近燃烧器的位置必须安装一个合适的接 头,方便燃烧器的拆卸和/或打开锅炉的大门。 提供的螺丝A和螺母C把法兰B锁定在燃 烧器管上。 将密封绳F放在法兰与密封垫E之间。 最后,用提供的4个双头螺栓和相应的 螺母将燃烧器固定在锅炉上。 确保管子正如锅炉制造商要求的那样 深入到燃烧室中。 该燃烧器在燃烧头上配置了滑动连接法兰。使用锅炉燃 俯视图 烧器时应正确定位法兰,使燃烧头按照锅炉制造商要求 的那样深入到炉中。当燃烧器被正确应用到锅炉上时, 锅炉 应把提供燃气的管道连接到燃烧器上。 DUNGS阀门型号MB,搭配有过滤器和燃气稳压器,因此 安装在燃气输送管道上时只需装截止阀和减震联轴器。 只有当燃气压力超过法规允许的最大值(400 mm.C.A.) 时,需要在燃气管路上供热站的外面安装一个合适的减 压器。我们建议在安装可拆卸式接头之前,直接在燃气 管上安装一个弯管。 该方法便于在打开接头后打开锅炉的大门(见8871)。 总阀 锅炉门 门开启方向 燃烧器 一体式燃气阀 接头 减震联轴器 8 / 24 0006081104_201211...
  • Página 107 - 在 火 焰 的 “ 锁 定 ” 可 能 由 空 燃 比 不 正 确 导 致 电气连接 的 火 焰 检 测 电 极 位 置 附 近 的 火 焰 不 稳 定 而 引 起...
  • Página 108 燃烧头上的空气调节 燃烧头内有可以调节燃烧头位置的装置,用来改变燃烧 头与空气扩散盘之间的空气通道大小。因此,关闭通道 能够在盘上游获得一个高压和低流量。高速度和高紊度 的空气更容易良好地混合燃气,产生稳定而优质的火 焰。当燃烧器在加压炉和/或高热负荷下工作时,在火 焰盘上游必须要有一个空气高压来防止火焰脉动,这是 必不可少的。从上述可 见,在燃烧头上关闭空气的设备必须被 放置于火 焰盘后面的一个获得非常高空气压值的位置上。 建议进行调节使得燃烧头上的空气关闭,因此要求 调节燃烧器风机出口流的空气挡板要显著打开,当 然,当燃烧器以最大期望配量工作时需要检查这一 情况。实际上,应把燃烧头内的空气通道关到中间 位置,并按上面所述点火燃烧器。 一 旦 到 达 最 大 期 望 配 量 时 , 向 前 或 向 后 调 整 (0002934190)燃烧头上关闭空气的设备的位置, 以便空气挡板显著打开从而获得足够的空气流。 减少燃烧头上空气的通道,要避免其被完全封闭, 因为这样可能会导致头部过度的加热从而迅速恶 化。 要调整以保证正常点火。如果调节器向前移...
  • Página 109: 调节空气伺服电机"Sta 13B0.36/8" 在一段火中的预吹扫

    调节空气伺服电机“STA 13B0.36/8” 在一段火中的预吹扫 1 电控面板 2 调节螺丝 3 二段火空气调节凸轮 4 二段火空气调节凸轮 5 二段火阀门驱动凸轮。应在一段火和二段火的凸轮间进行 调节。 6 电气连接 7 参考指示 为了修整凸轮的调节,要在相应的螺丝上修整。红环指数在相 应的参考比例上指出每个凸轮旋转的角度。 一段火位置上的空气流量应为总空气流量的至少 50%。 BTG 15P 燃烧头的调节图 燃气输入 X = 头/盘距离 点火电极 锅炉安装法兰 BTG 15P 11 / 24 0006081104_201211...
  • Página 110 BTG 20P 燃烧头的调节图 燃气输入 点火电极 锅炉安装法兰 X = 头/盘距离 减少“X”的距离,因此减少NOx的排出值.调节 “X”的距离,总是最小不小于5mm,最大不大于13mm. BTG 20P BTG 29P 燃烧头的调节图 燃气输入 点火电极 X = 头/盘距离 锅炉安装法兰 BTG 28P 12 / 24 0006081104_201211...
  • Página 111 BTG 15P - BTG 20P - BTP 28P的电极设置图 电离电极 点火电极 火焰盘 混合器 燃气输出管 BTG 15P BTG 20P 2÷3 BTG 28P 2÷3 风机装配图 在装配风机过程中检查尺寸是否符合图中所示。 13 / 24 0006081104_201211...
  • Página 112 空气压力开关 在开始时用压力开关完成燃烧器的所有其他调节之 后,再调节空气的压力开关.燃烧器按照所需功率运 行,顺时针慢慢旋转中央螺杆直到燃烧器锁定。 然后,逆时针转动螺杆约1/2圈,并重复启动燃烧 器,以验证操作的正确性。如果燃烧器重新被锁 定,再旋转1/2圈把手。 电离电流 设备运行的最小电流是3µA。 燃烧器提供一个更较的电流,它通常不需要控制。 但如果需要测试电离电流时,如图所示,需要打 开连接器"C"并在电离电极丝上串联一个微安表。 违规运行 异常 可能原因 解决办法 燃烧器无法启动。 • 缺少电源。 • 检查电源线路的保险丝。检查电子装置 的保险丝。检查燃气的恒温器和压力开 • 燃气没有到达燃烧器。 关线路。 • 沿着电源管道检查是否有开关装置打 开。 燃烧器不启动,没有任何火 • 燃气阀没有打开。 • 检查阀门是否正常运行。 焰操作,所有被锁定。 • 在电极端没有放电。 • 检查点火变压器的运行情况。检查电极 端的定位。 • 缺少空气压力开关的允许。 •...
  • Página 113 维护 下罩时检查;检查燃烧头必须要安装下面的说明卸下 混合单元。 燃烧器不需要特殊的维护,但定期检查燃气过滤器的清 洁和电极的有效性还是必要的。还需要检查点火电极的 火花是否仅存在于电极和穿孔板之间。还有必要清洁燃 烧头。重新组装的操作期间必须小心中心定位两个电极 (点火的和火焰检测的),以避免它们拥有相同的质 量,从而使得燃烧器锁定。大部分部件都是可以再卸 1) 拧开盖子上的螺丝“A”,以便访问燃烧器的内部。 2) 接通了燃气管路之后,拧开燃烧器盘上固定燃气输 送接通法兰的3个螺丝“B”。 3) 取出图中的混合单元. 15 / 24 0006081104_201211...
  • Página 114 燃气燃烧器LME...的命令控制装置 运行、说明、诊断 除了解锁命令控制设备以外,解锁按钮 EK... 还是可以进入全部诊断功能( 红色 激活和关闭)的主要因素。 用于指示命令控制装置的状态的多彩 LED 灯在诊断期间工作。 黄色 绿色 是指示 EK... 的 LED 灯位于透明按钮下面,按下该按钮,命令控制装置解锁。 可能的两个诊断功能: 1. 解锁按钮上直接可见的视觉指示:装置状态的运转和诊断。 2. 用界面来诊断:这种情况下需要连接电缆OCI400来连接一台装有软件ACS400的电脑或连接不同厂商生产的燃 气分析器(见技术页7614)。 视觉指示: 解锁按钮操作期间,命令控制装置工作的阶段被指示,下表中总结了颜色序列和它们的意义。为了启动诊断,按 下解锁按钮至少3秒钟,一个红色快速闪烁表示操作启动(见数据页7614);相反地,为了解锁操作,只需要按 下解锁按钮至少3秒(切换后黄灯闪烁)。 工作位置 工作位置 诊断 计算机界面/诊断分 析器 颜色代码表 命令控制设备的状态指示 颜色序列 情况 颜色 ....等待条件“TW”,其他中间状态 没有灯 点火阶段...
  • Página 115 锁定和不正常运行的原因诊断 燃烧器锁定时,解锁按钮将固定为红灯。 按下按钮超过3秒,诊断启动(红灯快速闪烁),下表中根据闪烁的次数(总是红灯)展示了锁定或不良运转原 因的意义。 按下解锁按钮指示3秒,诊断停止(更多信息,见技术页7614)。 下图展示了启动诊断的操作。 光电指示 端子10是“AL” 可能的原因 在安全时间“TSA”结束时没有火焰信号 - 燃料阀故障 2 闪烁 - 火焰检测器故障 ●● - 燃烧器的校准有误,没有燃料 - 点火变压器有问题,缺少点火 - LP空气压力开关故障 3 闪烁 - 无T10之后的压力开关信号 ●●● - LP压力开关的接触器黏在休息位置上 4 闪烁 点火阶段期间存在外来光 ●●●● 5 闪烁 - 无LP空气压力开关信号 ●●●●● - LP压力开关的接触器黏在工作位置上 6 闪烁 未使用 ●●●●●● 在正常运行期间没有火焰信号,重复点火(点火重复次数限 制) 7 闪烁 - 燃料阀异常 ●●●●●●● - 火焰检测器异常 - 燃烧器的校准有误 8 闪烁 未使用 ●●●●●●●●...
  • Página 116 连接图和LME 21装置的工作控制顺序(当用于连接若干驱动器时, AGK25...电阻PTC 必须遵守EN 676的要求)。 AL 错误信息 (报警) BCI 燃烧器通讯界面 BV 燃料阀 CPI 关闭位置指示器 Dbr.. 接线桥 EK.. 远程锁定复位按钮(内) EK2 远程锁定复位按钮(内) ION 离子棒 FS 火焰信号 FSV 火焰信号放大器 GP 燃气压力开关 H 主开关 HS 辅助接触器,继电器 ION 离子棒 K1...4 内继电器 KL 低火焰 LK 空气风门 LKP 空气风门位置 LP 空气压力开关 LR 模块调节 M 风机马达 MS 同步电机 NL 额定负载 NT 电源 QRA.. 火焰探测器 QRC… 蓝色 bl br 棕色 sw 黑色火焰探测器 R 温控器 / 压力控制开关 RV 燃气调节装置 SA SQN驱动器... SB 安全限制温控器...
  • Página 117 燃气阀 DUNGS 燃气组合阀(一体式),型号MB-ZRDLE...B01 电气连接 阀门出口的压力接口 出口法兰 流向 进口法兰 盖子 稳压器排气孔 压力稳定器 1 一段和二段火调节器锁止螺丝 9 一段火输出调节环 2 稳压器调节螺丝盖 10 二段火输出调节手柄 3 最小燃气压力开关 11 初始快速释放调节装置的保护罩(带手柄) 4 安全阀 12 最大燃气压力开关 5 燃气入口压力插头 逆时针旋转输出装置,可提高输出;顺时针旋转 6 过滤器 则降低。 7 稳压器之后的压力插头(Pa) 8 主阀门(一段和二段火) 19 / 24 0006081104_201211...
  • Página 118 第二档位置调节 (2段火) 一体式的DUNGS,型号MB-ZRDLE...由以下构成: • 最小燃气压力开关(3) 松开螺丝的圆柱头(1)。 按照+号箭头所指的方向 • 燃气过滤器(6) 旋转手柄(10)(逆时针),获得所需的二段火 • 调压器 (稳压器) (2) 燃气流量。小提示:流量调节器从-到+(或反之) 的完整行程为大约五周。要超过限位开关,调节器 • 安全阀(搭配有压力调节器),可快速开关(4). 你时针旋转可以降低流量,顺时针增加流量。当一 • 带2个位置的主阀(1段火和2段火),可调的初始 段火和二段火的流量调节好以后,记得要锁紧螺丝 快释放和快关闭 (8)。 (1)。 请按以下方式进行调节。 • 入口过滤器(6),可以打开闭合处的两个小侧 板之一进行清洁。 让盖子(2)侧面滑动可进入螺杆,然后进行稳压 (见表格)。从最小到最大的全部行程,或者从最 大到最小,需要大约60转,到达限位开关的时候不 要施以强力。在给燃烧器点火前,朝 + 方向旋转 至少15转。在进口孔周围有带符号的箭头,表示加 压的旋转方向(顺时针),和减压的旋转方向(逆 时针)。该稳定器会在没有流量的情况下,让上游 和下游密封。没有不同的弹簧以获得不同于上面所 示的压力值。要调节稳压器需把水柱式压力计和安 装在阀门上的软管头相连接,和稳压器出口相应的...
  • Página 119 丙烷的使用备注 器的气体压力。 • 燃烧控制 我们认为下面关于液化石油气的使用对客户是有帮助 为了降低消耗,主要是为了避免严重的麻烦,需 的。 要使用适当的工具来调节燃烧过程。必须确保一 • 大约差不多的成本 氧化碳(CO)的含量不超过0.1%(使用燃烧分析 • 1 m 的气相液化气拥有约22 000 kcal的低热值。 仪)。请注意燃烧器的保修不包括没有执行上述 规定的液化石油气(G.P.L.)系统。 • 为了获得1 m 的燃气,需要大约2Kg的液化气, 即相当于4升的液化气。 • 根据上面的介绍, 通过使用液化气(G.P.L.) 可以降低成本,下面是一个近似的计算公式 :22.000kcal = 1m (气相) = 2kg的石油液化气 (液态) = 4l的石油液化气(液态) 从这里就可 以估计执行成本了. • LPG的热值比天然气的热值要高,因此为了让 液化气充分燃烧,必须保证增加燃烧空气量。...
  • Página 120 液化气降压原理图燃烧器或锅炉的两段火 压力表和压力接头 第二级减压阀 出口 ~ 30 mbar 流量 ~ 约为使用商所需最大值的两倍 过滤器 燃烧器 减震联轴器 过滤器(蒸汽型) 第一级减压阀 出口 ~ 30 mbar 流量 ~ 约为使 燃烧室内的压力插口 用 商 所 需 最 大 球阀 值的两倍 过滤器(蒸汽型) 第二级减压阀 油箱 过滤器 出口 ~ 30 mbar G.P.L. 流量 ~ 约为使用商所需最大 值的两倍 锅炉(地板式或壁挂式) 带蒸发器的设备图 蒸发器 可以连接紧急燃气阶段 1级减压单元 储存器 • 蒸发器被认为是危险的,所以必须放置与建筑 • 特殊材料 物保持安全距离的地方。 •...
  • Página 121 电气图 23 / 24 0006081104_201211...
  • Página 122 最小电离电流3μA 马达 * 如果有需求 二段火温控器 * 只对于LGB21 计时器 L1 相 锅炉恒温器 接地 空气伺服马达 N 零线 安全恒温器 外部锁定灯 运行灯 二段火灯 点火变压器 Y1/2 单体式阀门 电离电极 燃气压力开关 空气压力开关 设备 阀门检漏 24 / 24 0006081104_201211...
  • Página 123: Δήλωση Συμμόρφωσης

    BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνεται ότι τα προϊόντα μας BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 124 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ......................................5 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ................................... 5 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ ................................8 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ......................................9 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ......................................9 ΕΝΑΥΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕ ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ .................................. 9 ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΕΡΑ ΣΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΚΑΥΣΗΣ ..................................10 ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕΡΒΟΚΙΝΗΤΗΡΑ “STA 13B0.36/8” ΠΡΟΑΕΡΙΣΜΟΣ 1ΗΣ ΦΛΟΓΑΣ ......................11 ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ...
  • Página 125 προϊόντων πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο βλαβερών καυσίμων πέραν των επιτρεπτών ορίων που θέτουν οι ισχύοντες κανονισμοί. υποστήριξης της Baltur χρησιμοποιώντας αποκλειστικά αυθεντικά d) Ελέγξτε τη λειτουργία των συσκευών ρύθμισης και ασφάλειας. ανταλλακτικά. Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να βλάψει την...
  • Página 126  ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ • Η ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής επιτυγχάνεται μόνο όταν η ίδια d) ότι η πίεση της τροφοδοσίας του καυσίμου συμπεριλαμβάνεται στις είναι συνδεδεμένη σε μία σωστά μονωμένη εγκατάσταση, σύμφωνα με τιμές...
  • Página 127: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Γραμμή αερίου εξοπλισμένη με βαλβίδα λειτουργίας, βαλβίδα αερίου στην κεφαλή καύσης για την επίτευξη χαμηλών ασφαλείας, πιεζοστάτη ελάχιστου αερίου, ρυθμιστή πίεσης εκπομπών NOx (κλάση ΙΙΙ για το BTG 15P και το BTG 20P και φίλτρο αερίου. σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΝ676).
  • Página 128 ΚΑμΠυλεσ λειΤουρΓIΑσ BTG 15P BTG 20P BTG 28P mbar mn3/h(Metano) mn3/h(G.P.L) 10.5 11.5 - Σημείωση: Οι εργασίες στον καυστήρα συμμορφώνονται με τον Κανονισμό EN 676 6 / 24 0006081104_201211...
  • Página 129 διΑσΤΑσεισ συσΚευΑσιΑσ Ø Ø BTG 15P 680 150 280 126 114 135 M10 170 BTG 20P 695 150 300 127 114 135 M10 170 BTG 28P 695 150 300 135 114 145 M10 170 Ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου Κινητήρας Μετασχηματιστής Πιεζοστάτης αέρα...
  • Página 130: Προσαρμογη Του Καυστηρα Στο Λεβητα

    ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Ο αγωγός προσαγωγής αερίου πρέπει να έχει διαστασιολογηθεί ανάλογα με το μήκος και την εκπομπή αερίου κατά τον κανονισμό UNI και πρέπει να είναι ερμητικά κλειστός και να έχει ελεγχθεί κατάλληλα πριν τη δοκιμή του καυστήρα. Είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε...
  • Página 131: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ • Βεβαιωθείτε ότι η εκκένωση των προϊόντων καύσης μπορεί να γίνει χωρίς εμπόδια (άνοιγμα καπνοδόχου ανοιχτό) και ότι υπάρχει νερό στο λέβητα. Ο ι η λ ε κ τ ρ ι κ έ ς γ ρ α μ μ έ ς π ρ έ π ε ι ν α β ρ ί σ κ ο ν τ α ι σ...
  • Página 132: Ρυθμιση Αερα Στην Κεφαλη Καυσησ

    E ΣΗΜΕΙΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΔΙΣΚΟΥ ΚΕΦΑΛΗΣ: είναι απαραίτητο όταν ο καυστήρας λειτουργεί στην εστία (0 = MIN 4 = MAX για BTG 15P) σταθερής ατμοσφαιρικής πίεσης στο εσωτερικό του θαλάμου και/ή σε υψηλό θερμικό φορτίο. Σύμφωνα με τα παραπάνω είναι...
  • Página 133 ΚΛΙΜΑΚΑ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΤΗ ΓΩΝΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΟΥ ΕΠΙΒΑΛΛΕΤΑΙ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΕΚΚΕΝΤΡΟ. ή παροχή αέρα στο 1ο στάδιο πρέπει να ανταποκρίνεται τουλάχιστον στο 50% της συνολικής παροχής αέρα. σΧεδιο ρυΘμισήσ Τήσ ΚεφΑλήσ ΚΑυσήσ Του ΚΑυσΤήρΑ BTG 15P Είσοδος αερίου X = Απόσταση δίσκου/κεφαλής. Ηλεκτρόδιο έναυσης Min.
  • Página 134 σΧεδιο ρυΘμισήσ Τήσ ΚεφΑλήσ ΚΑυσήσ Του ΚΑυσΤήρΑ BTG 20P Είσοδος αερίου Ηλεκτρόδιο έναυσης Φλάντζα στήριξης καυστήρα X = Απόσταση δίσκου/κεφαλής. Μειώνοντας την απόσταση “X” επιτυγχάνεται μείωση των Min. Max. εκπομπών NOx. Η ρύθμιση της απόστασης “X” πρέπει να BTG 20P γίνεται...
  • Página 135 σΧεδιο ρυΘμισήσ ήλεΚΤροδιών BTG 15P - BTG 20P - BTP 28P Ηλεκτρόδιο ιονισμού Ηλεκτρόδιο έναυσης Δίσκος Αναμείκτης Σωλήνας παροχής αερίου BTG 15P BTG 20P 2÷3 BTG 28P 2÷3 σΧεδιο ΤοΠοΘεΤήσήσ Τήσ φΤερώΤήσ Του ΑνεμισΤήρΑ Τοποθετήστε την φτερωτή του ανεμιστήρα τηρώντας τις...
  • Página 136: Λανθασμενη Λειτουργια

    ΠιεΖοσΤΑΤήσ ΑερΑ Εκτελέστε τη ρύθμιση του πιεζοστάτη αέρα αφού πραγματοποιήσετε όλες τις άλλες ρυθμίσεις του καυστήρα με τον πιεζοστάτη αέρα ρυθμισμένο στην αρχή της σκάλας. Με τον καυστήρα να λειτουργεί στην απαραίτητη ισχύ, ενεργήστε στην κεντρική βίδα αργά δεξιόστροφα μέχρι το μπλοκ του καυστήρα. Γυρίστε...
  • Página 137 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ συναρμολόγησης το ακριβές κεντράρισμα των ηλεκτροδίων (ένα για την έναυση και ένα για την ανίχνευση φλόγας) για την αποφυγή γείωσης και εμπλοκής του καυστήρα. Τα περισσότερα από τα Ο καυστήρας δεν απαιτεί ειδική συντήρηση αλλά συνίσταται ο εξαρτήματα του καυστήρα μπορούν να ελεγχθούν απομακρύνοντας περιοδικός...
  • Página 138 ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ ΓΙΑ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ LME ... λειτουργία, ενδείξεις, διάγνωση Το πλήκτρο απεμπλοκής «ΕΚ…» είναι το κύριο στοιχείο για να μπορέσετε να προσχωρήσετε ΚΟΚΚΙΝΟ σε όλες τις λειτουργίες διάγνωσης (ενεργοποίηση και απενεργοποίηση) πέραν της απεμπλο- κής της συσκευής εντολών και ελέγχου. ΚΙΤΡΙΝΟ...
  • Página 139 διάγνωση των αιτιών κακής λειτουργίας και μπλοκ Σε περίπτωση μπλοκ του καυστήρα στο πλήκτρο απεμπλοκής παραμένει σταθερό αναμμένο το κόκκινο φως. Πατώντας το για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα, θα ενεργοποιηθεί η φάση διάγνωσης (κόκκινο φως που αναβοσβήνει γρήγορα). Ο παρακάτω πίνακας δείχνει την αιτία του μπλοκ ή της κακής λειτουργίας ανάλογα με τον αριθμό των φώτων που αναβοσβήνουν (πάντα κόκκινου...
  • Página 140 διάγραμμα σύνδεσης και ακολουθία ελέγχου LME 21 (όταν χρησιμοποιείται AGK25... Αντίσταση PTC μαζί με τους ενεργοποιητές, πρέπει να τηρείται ο Κανονισμός ΕΝ 676) AL Μήνυμα σφάλματος (alarm) BCI Διασύνδεση επικοινωνίας καυστήρα BV... Βαλβίδα καυσίμου CPI Δείκτης ελάχιστης θέσης Dbr.. Ηλεκτρική καλωδίωση EK..
  • Página 141: Βαλβιδα Αεριου

    ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΕΡΙΟΥ ΒΑλΒιδΑ ΑνΑμειΞήσ Αεριου DUNGS MOD. MB-ZRDLE...B01 Ηλεκτρικές συνδέσεις Μέτρηση πίεσης εξόδου βαλβίδας Φλάντζα εξόδου Ροή Φλάντζα εισόδου Τάπα Εξαεριστικό σταθεροποιητή πίεσης Σταθεροποιητής πίεσης Βίδα κλειδώματος ρύθμισης 1ης και 2ης φλόγας Δακτύλιος ρύθμισης παροχής 1ης φλόγας Καπάκι βίδας ρύθμισης του σταθεροποιητή πίεσης 10 Λαβή...
  • Página 142 Χαλαρώστε τη βίδα με τη προεξέχουσα κυλινδρική κεφαλή (1). Το μοντέλο της DUNGS MB-ZRDLE αποτελείται από: δώστε στη λαβή (10), που ρυθμίζει την παροχή της 2ης φλόγας • Διακόπτης ελάχιστης πίεσης αερίου (3) ,τουλάχιστον μια στροφή στη διεύθυνση του βέλους που •...
  • Página 143: Διευκρινισεισ Σχετικα Με Τη Χρηση Του Προπανιου

    ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ των εσωτερικών τοίχων, στο ύψος του δαπέδου. • ενέργειες για την εγκατάσταση υγραερίου για τη ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΠΑΝΙΟΥ διασφάλιση της σωστής λειτουργίας και ασφάλειας. Η φυσική αεριοποίηση, μέσω μπαταρίας φιαλών ή ρεζερβουάρ, Παραθέτονται κάποιες διευκρινίσεις γύρω από τη χρήση υγραερίου πρέπει...
  • Página 144 διΑΓρΑμμΑ λειΤουρΓιΑσ ΓιΑ Τή μειώσή Πιεσήσ G.P.L. σε δυο μεΤΑΠήδήσεισ ΓιΑ ΚΑυσΤήρΑ ή λεΒήΤΑ Μανόμετρο και λαβή πίεσης Μειωτήρας 2ης μεταπήδησης Έξοδος ~ 30 mbar Ικανότητα παροχής ~ διπλάσια από τη μέγιστη που ζήτησε ο χρήστης Καυστήρας Φίλτρο Αντικραδασμικός σύνδεσμος Φίλτρο...
  • Página 145: Ηλεκτρικο Διαγραμμα

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ 23 / 24 0006081104_201211...
  • Página 146 ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΕΝΤΑΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΙΟΝΙΣΜΟΥ 3 μA ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΤΟΠΙΝ ΖΗΤΗΣΗΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ 2ου ΣΤΑΔΙΟΥ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ LGB 21 ΜΕΤΡΗΤΗΣ L1 ΦΑΣΗ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΛΕΒΗΤΑ ΓΗ ΣΕΡΒΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΕΡΑ ΟΥΔΕΤΕΡΟ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ε Ξ Ω Τ Ε Ρ Ι Κ Η Ε Ν Δ Ε Ι Κ Τ Ι Κ Η Λ...
  • Página 148 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Este manual también es adecuado para:

Btg 20pBtg 28p

Tabla de contenido