Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

POMPA CENTRIFUGA SOMMERSA
Manuale d'istruzione all'uso e alla manutenzione ................................................................................................................................2
SUBMERSIBLE DEEP WELL PUMP
Instruction manual regarding use and maintenance ............................................................................................................................7
POMPES IMMERGÉES
Manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien..........................................................................................................................12
TAUCH-KREISEL-PUMPE
Gebrauchsanweisungshandbuch zur benutzung und instandhaltung .............................................................................................17
BOMBA SUMERGIDA
Manual de instrucciones de uso y mantenimiento .............................................................................................................................22
DRÄNKBAR PUMP
Instruktionsbok för drift och underhåll ..................................................................................................................................................27
DYKPUMPE
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger ......................................................................................................................................32
UPPOPUMPPU
Käyttö- ja huolto-ohje ...............................................................................................................................................................................37
ONDERWATERPOMP
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud...............................................................................................................................42
BOMBA SUBMERSA
Manual de instruções para o uso e a manutenção.............................................................................................................................47
ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
Οδηγιες χρησης και συντηρησης .............................................................................................................................................................52
PONORNÉ ČERPADLO
Návod k použití a údržbě.........................................................................................................................................................................57
PONORNÉ ČERPADLO
Návod na použitie a údržbu ....................................................................................................................................................................62
POMPA ZANURZENIOWA
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji .................................................................................................................................67
Инст рукции по экс плуата ции и те хобсл уживан ию ......................................................................................................................72
DALGIÇ SANTRİFÜJ POMPASI
İşletim ve bakım kılavuzu ........................................................................................................................................................................77
Stampato su carta reciclata -
Nessun albero è stata abbattuto
- Marchio "Angelo Blu" ⁄ Printed
on resycled paper - no trees
have been cutted down - mark
"Blue Angel"
4WN (4") .......................................................
4WN (4")
4WN (4") ..............................................
4WN (4") ........................................
4WN (4") .......................................
4WN (4")
...........................
4WN (4") ................................................................
4WN (4") .......................
4WN (4") .....................................................
4WN (4") ...................................
4WN (4") ..........................................................
4WN (4") .........................................................
4WN (4") .............................................
4WN (4") ...............................
4WN (4")
.................................................................. ‫ترجمة للتعليمات األصلية‬
.................................................................................................................................................82
.........................
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL ANWEISUNGEN
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ÖVERSÄTTNING AV DEN URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΎΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
........................................
SERİSİ
ISTRUZIONI ORIGINALI
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEET
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRI
IT
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
SK
PL
RU
TR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EBARA 4WN

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4WN (4”) ............POMPA CENTRIFUGA SOMMERSA ISTRUZIONI ORIGINALI Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ..........................2 4WN (4”) ......SUBMERSIBLE DEEP WELL PUMP TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS Instruction manual regarding use and maintenance ..........................7 4WN (4”) ..........POMPES IMMERGÉES TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Manuel d’instructions pour l’utilisation et l’entretien..........................12...
  • Página 2: Manuale D'istruzione All'uso E Alla Manutenzione

    4.2. PROTEZIONE E CAUTELE SIGNIFICATIVE 2. DATI DI IDENTIFICAZIONE 2.1. COSTRUTTORE Tutte le elettropompe sono progettate in modo tale EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. che le parti in movimento sono rese inoffensive tramite Sede legale: l’uso di carterature. Il costruttore declina quindi ogni Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA responsabilità...
  • Página 3 NOTA: Prima di accoppiare la pompa al motore, verificare che i rispettivi modelli siano adeguati. Tubo classe 9 (Prevalenza 90 metri) Per facilitare il trasporto e limitare al massimo eventuali danni dovuti al trasporto, le pompe sommerse 4WN sono fornite sotto *Pressione Profondità Pompa...
  • Página 4: Installazione Tipica

    7.4. VALVOLA DI RITEGNO Tutte le pompe sommerse 4WN per pozzi sono dotate di una valvola di ritegno e non sono necessarie valvole di ritegno ag- giuntive fino ad una prevalenza massima di 80 metri. Per im- pianti con prevalenza superiore a 80 metri o per l’utilizzo...
  • Página 5: Collegamento Elettrico

    La rete deve avere un efficiente impianto di messa a vraccarico. terra secondo le norme elettriche esistenti nel Paese: EBARA Pumps Europe S.p.A. consiglia l’uso di interruttori ma- questa responsabilità è a carico dell’installatore. gnetotermici e differenziali ad alta sensibilità, che abbiano an- che la capacità...
  • Página 6: Manutenzione E Riparazione

    Pompa usurata. di riavviarla nuovamente. − Valvola di ritegno bloccata in posizione Le pompe a immersione 4WN non sono garantite contro guasti parzialmente chiusa. dovuti al pompaggio di sabbia. Il pompaggio di sabbia, anche in − Problemi al motore.
  • Página 7: Instruction Manual Regarding Use And Maintenance

    2. MANUFACTURER IDENTIFICATION DATA of damages caused by the removal of said protections. 2.1. MANUFACTURER DATA EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Each conductor or powered part is electrically insulated Registered office: with regards to earth. Extra security is also added 7 by...
  • Página 8: Water Quality

    WATER QUALITY: The above guide is NOT an indication of safe drinking water. A water analysis for this urpose should be undertaken. NOTE: FOR SEALING OF PIPE THREADS ONTO YOUR 4WN SUBMERSIBLE DEEP WELL PUMP USE THREAD TAPE ONLY. DO NOT USE PIPE SEALING COMPOUND AT ALL.
  • Página 9 7.5. PRESSURE SYSTEM INSTALLATION AND PUMP CONTROLS 4WN submersible deep well pumps may be used as a pres- sure system in conjunction with pressure tanks providing a suitable draw off capacity. When selecting a pressure tank, make sure that the rated tank pressure is at least 10% grea-...
  • Página 10: Electrical Connection

    Three phase models must be wired with a contactor with THREEPHASE AND SINGLE PHASE VERSIONS. approved overloads set correctly. EBARA Pumps Europe S.p.A. recommend the use of WARNING! Motor-driven pumps not equipped with a plug must overloads which also have the ability to detect “single be powered by connecting them permanently to the phasing”...
  • Página 11: Operation And Maintenance

    LOW WATER − Pump inslalled too low in bore and DELIVERED While 4WN submersible pumps do not require regular main- covered in sand or other solids. tenance, it is a good practice to monitor the conditions and − lnlet screen partially clogged.
  • Página 12: Garantie Et Service Après-Vente

    2. DONNÉES D’IDENTIFICATION CONSTRUCTEUR 4.2. PROTECTION ET PRÉVENTIONS SIGNIFICATIVES 2.1. DONNÉES CONSTRUCTEUR EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Toutes les électropompes sont munies de carters qui Siège social: protègent les organes en mouvement. Le constructeur Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA décline toute responsabilité...
  • Página 13: Tuyau De Refoulement

    Pompe Pour faciliter le transport et réduire au minimum les éventuels Max. Max. dommages dus au transport, les pompes submersibles 4WN sont fournies décomposées, à savoir avec le moteur et la partie Mètres Pieds hydraulique emballés séparément. Pour un raccordement correct, procéder comme suit:...
  • Página 14: Installation Standard

    à l’intérieur du puits. 7.4. CLAPET DE NON-RETOUR Toutes les pompes submersibles 4WN pour puits sont dotées d’un clapet anti-retour et ne requièrent aucun clapet de retenue supplémentaire jusqu’à une hauteur d’élévation maximale de 80 mètres.
  • Página 15: Utilisation Et Mise En Marche

    Le réseau doit avoir une bonne mise à la terre selon les de protection contre la surcharge. normes d’électricité existantes dans le pays où l’élec- EBARA Pumps Europe S.p.A. conseille l’utilisation d’interrupteurs tropompe est installée: l’installateur s’en assume la magnétothermiques et différentiels à haute sensibilité en responsabilité.
  • Página 16: Mise En Marche

    − Filtre interne partiellement colmaté. en marche. Pompe usée. Les pompes submersibles 4WN ne sont pas garanties contre − Clapet de retenue bloqué sur la position les dommages provoqués par le pompage de sable. Le partiellement fermé.
  • Página 17: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    2. IDENTIFIKATIONSDATEN oder nasse Hände zu haben. 2.1. HERSTELLER Der Benutzer darf nicht auf eigener Initiative Vorgänge EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. oder Eingriffe, die in diesem Handbuch nicht zugelassen Geschäftssitz: sind, durchführen. Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA Tel.: 0463/660411 - Fax: 0463/422782...
  • Página 18: Anforderungen An Den Brunnen

    Meter Fuß zueinander passen. Zur Vereinfachung des Transports und um eventuelle Transportschäden auszuschließen, werden die Tauchpumpen 4WN in Einzelteile zerlegt geliefert. Der Motor und der hydraulische Teil sind einzeln verpackt. Zur korrekten Montage der Komponenten gehen Sie wie folgt vor:...
  • Página 19: Standardinstallation

    Pumpe ein zusätzliches Rückschlagventil eingebaut werden. Dies gilt ebenfalls für alle weiteren 60-Meter-Rohrabschnitte. Das Rückschlagventil dient zur Begrenzung von Druckstößen, welche die Pumpe beschädigen können. 7.5. INSTALLATION EINES DRUCKERHÖHUNGS- PUMPENREGELUNGSSYSTEMS Tauchpumpen des Typs 4WN können in Kombination mit Membran- Druckausdehnungsgefäßen, deren Kapazität...
  • Página 20: Elektrischer Anschluss

    Bei Elektropumpen, die ohne Speisungskabel geliefert Überlastschutzeinrichtungen angeschlossen werden. Die Fa. werden, muss ein Kabel verwendet werden, das den gel- EBARA Pumps Europe S.p.A. empfiehlt die Verwendung von tenden Bestimmungen des Einsatzlands entspricht; der Leitungsschutzschaltern und Fehlerstromschutzeinrichtungen mit erforderliche Querschnitt ist von der Länge, der instal- hoher Ansprechempfindlichkeit, die ebenfalls auf Parameter der lierten Leistung sowie der Netzspannung abhängig.
  • Página 21: Wartung Und Reparatur

    − Druckausdehnungsgefäß undicht Pumpe freipumpen, bevor Sie die Tauchpumpe wieder einbauen − Druckwächter nicht korrekt eingestellt PUMPE SCHALTET können. Die Gewährleistung der Tauchpumpen 4WN deckt keine ZU HÄUFIG EIN − Druckbehälter zu klein. Schäden durch das Fördern von stark sandhaltigem Wasser. Das UND AUS −...
  • Página 22: Manual De Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

    2. DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE 2.1. DATOS DEL FABRICANTE 4.2. PROTECCIÓN Y PRECAUCIONES SIGNIFICATIVAS EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Sede legal: Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA Todas las bombas eléctricas están proyectadas para que Tel.: 0463/660411 - Fax: 0463/422782...
  • Página 23: Condiciones Del Pozo

    Tubo classe 9 (Prevalenza 90 metri) Para facilitar el transporte y limitar en la mayor medida posible *Presión Profundidad Bomba Bomba los daños debidos al transporte, las bombas sumergibles 4WN Max. Max. se suministran desmontadas, con el motor y la parte hidráulica Metros Pies embalados por separado.
  • Página 24: Instalación Típica

    7.4. VÁLVULA DE RETÉN Todas las bombas sumergibles para pozos 4WN están dota- das de una válvula de retén; no son necesarias válvulas de retén adicionales hasta una presión estática máxima de 80 metros. Para los si- stemas con presión estática superior a 80 metros o para el...
  • Página 25: Conexión Eléctrica

    La red debe tener una instalación de tierra eficiente, contra sobrecargas adecuadas. según las normas eléctricas existentes en el País: esta EBARA Pumps Europe S.p.A. recomienda el uso de interrupto- responsabilidad está a cargo del instalador. res magnetotérmicos y diferenciales de alta sensibilidad aptos para identificar condiciones de “fase simple”...
  • Página 26: Puesta En Servicio

    ELÉCTRICA DE − Conductor de conexión a tierra conectado COMPONENTES incorrectamente al equipo de control del Si bien las bombas sumergibles 4WN no necesitan un manteni- ELÉCTRICOS O motor. miento regular, conviene monitorizar las condiciones y las pre- DEL TUBO DE −...
  • Página 27: Instruktionsbok För Drift Och Underhåll

    Samtliga elpumpar har formgetts så att de rörliga delarna 2.1. TILLVERKAREN inte innebär någon fara med hjälp av skyddshöljen. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid skador som orsakats på grund av en manipulering av dessa skyddsanordningar.
  • Página 28 ANMÄRKNING: FÖRSEGLA ENDAST RÖRGÄNGORNA PÅ DEN 2. Prima di scegliere la pompa, è necessario conoscere la DRÄNKBARA PUMPEN 4WN FÖR DJUPA BRUNNAR MED 2. För att kunna välja pump är det nödvändigt att veta DET DÄRTILL AVSEDDA TÄTNINGSBANDET. ANVÄND ALDRIG hur fort brunnen fylls.
  • Página 29 7.4. BACKVENTIL Samtliga dränkbara pumpar 4WN för djupa brunnar är utrustade med en backventil. Det krävs inga extra backventiler för förhållanden med öppen tömning upp till en uppfordringshöjd på max. 80 m. Vid system med högre uppfordringshöjd än 80 m eller användning som...
  • Página 30: Jordning Av En- Och Trefaspumpar

    JORDFELSBRYTARE (0,03 A) I ELSYSTEMET FÖR BÅDE Trefasmodellerna kabelansluts med en kontaktor som är TREOCH ENFASVERSIONEN.. utrustad med korrekt inställda överbelastningsskydd. EBARA Pumps Europe S.p.A. rekommenderar att det VARNING! Strömförsörjningen av elpumpen som saknar används överbelastningsskydd som har kapacitet att stickkontakt ska göras med en fast anslutning till...
  • Página 31: Drift Och Underhåll

    Om det har pumpats en stor mängd sand måste pumpen 11.1 PUMPSERVICESCHEMA stoppas och brunnen åtgärdas innan pumpen startas om. Följande schema är till hjälp för att upptäcka generella De dränkbara pumparna 4WN har ingen garanti mot fel pumpproblem: p.g.a. pumpning av sand. Pumpning av, även små mängder, MANIFESTAZIONE finkornig sand förkortar den EFFEKTIVA livslängden för alla...
  • Página 32: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    2. IDENTIFIKATIONSDATA 4.2. VIGTIGE BESKYTTER OG FORANSTALTNINGER 2.1. FABRIKANT EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Alle elektropumperne er udformet således at de Hovedsæde: bevægelige komponenter ikke kan forårsage skade pga. Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA afskærmningen.
  • Página 33 BEMÆRK: BRUG KUN GEVINDTAPE TIL AT FORSEGLE RØRETS 2. Før du vælger pumpen, er det nødvendigt at kende GEVIND PÅ 4WN-DYKPUMPEN. BRUG ALDRIG LIM TIL RØR. hastigheden for fyldning af brønden. Vælg en pumpe med en kapacitet på mindre end 10 % maks. med hensyn til 7.1.
  • Página 34 B. PUMPE INSTALLERET SOM AUTOMATISK TRYKSYSTEM MED brønden. INDBYGGET EKSPANSIONSBEHOLDER OG PRESSOSTAT. 7.4. KONTRAVENTIL Alle 4WN-dykpumper til brønde er udstyret med en kontraventil, og det er ikke nødvendigt med ekstra kontraventiler, indtil en maksimal prævalens på 80 meter. For anlæg med en prævalens på...
  • Página 35: Elektriske Tilslutninger

    Strømforsyning til elektropumper uden stik skal ske trefasede modeller tilsluttes passende ved hjælp af permanent tilslutning til el-tavlen udstyret overbelastningsbeskyttelse. med afbryderkontakt, sikring og termisk afbryder EBARA Pumps Europe S.p.A. anbefaler brugen kalibreret iht. elektropumpens absorberede strøm. magnettermiske afbrydere og differentialer med høj følsomhed, som også...
  • Página 36: Vedligeholdelse Og Reparation

    − Vandstand i brønden er for lav. brønden, før den genstartes igen. − Kontraventil monteret omvendt eller 4WN-dykpumperne er ikke garanteret mod fejl som følge af blokeret i lukket position. pumpning af sand. Pumpning af sand, selv i små, meget fine INGEN −...
  • Página 37: Käyttö- Ja Huolto-Ohje

    2. TUNNISTETIEDOT Kaikki sähköpumput on suunniteltu sellaisiksi, että 2.1. VALMISTAJA liikkuvat osat on sijoitettu koteloiden sisään. Näin EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. ollen valmistajaa ei voida saattaa vastuuseen näiden Toimipaikka: laitteiden poistamisen jälkeen aiheutuneista vahingoista. Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA Puhelin: 0463/660411 - Faksi: 0463/422782 Jokainen johdin ja jännitteinen osa on eristetty sähköisesti...
  • Página 38: 4Wn (4")

    Hiekkapitoisuus - maks. 25 g/m ASENNUKSEN. VEDEN LAATU Edellä kuvattu ohje EI osoita veden juomakelpoisuutta. Vesi on analysoitava erikseen kyseistä tarkoitusta varten. HUOMAA: KÄYTÄ YKSINOMAAN KIERTEIDEN TIIVISTÄMISEEN TARKOITETTUA TEIPPIÄ 4WN-UPPOPUMPUN KIERTEIDEN TIIVISTÄMISEEN. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ PUTKILIIMAA. 2. Ennen pumpun valintaa tunnettava kaivon täyttymisnopeus.
  • Página 39 EBARA Pumps Europe S.p.A -jälleenmyyjään. Kaikkien putkien ja lisävarusteiden on oltava sopivia pumpun toimittamille maksimipaineille. HUOMAA: Kaikki pumpun automaattiset käynnistysjärjestelmät, jotka aikaansaavat liiallisen määrän Pumpun moottorin käynnistysvääntövoima pyrkii käynnistyksiä tunnissa, lyhentävät pumpun käyttöikää ja aikaansaamaan väännön, joka saattaa aiheuttaa pumpun...
  • Página 40: Yleisiä Varoituksia

    9.2. KOLMIVAIHEEN LIITÄNTÄ suojakytkimellä. Kolmivaiheiset mallit on liitettävä riittävään yIikuormitussuojaan. EBARA Pumps Europe S.p.A. suosittelee käyttämään erittäin Verkossa tulee olla käyttömaan sähköstandardien herkkiä lämpömagneetti- ja differentiaalikytkimiä, jotka mukainen toimiva maadoitus: asentaja on vastuussa kykenevät myös...
  • Página 41: Huolto Ja Korjaus

    − Vuoto paisuntasäiliössä PUMPPU − Painemittari on säädetty virheellisesti KÄYNNISTYY JA Vaikkakaan 4WN-uppopumput eivät vaadi määräaikaista − Liian pieni painesäiliö. PYSÄHTYY LIIAN huoltoa, on joka tapauksessa hyvä valvoa pumpun ja moottorin − Muita ohjauksen ongelmia (esim. anturit USEIN suorituskykyä...
  • Página 42: Garantie En Technische Ondersteuning

    2. IDENTIFICATIEGEGEVENS op blote voeten of, erger nog, in water te staan en natte handen te hebben. 2.1. FABRIKANT EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. De gebruiker mag niet op eigen initiatief handelingen of werkzaamheden uitvoeren die door deze handleiding niet Wettelijke zetel: zijn toegestaan.
  • Página 43: Conditie Van De Put

    2. Voor het kiezen van de pomp moet de vulsnelheid van de put NB: VOOR HET AFDICHTEN VAN DE SCHROEFDRADEN VAN bekend zijn. Neem een pomp met een opbrengst van max. DE LEIDING OP DE 4WN DOMPELPOMP MAG UITSLUITEND 10% minder dan de vulsnelheid van de put. AFDICHTINGSTAPE...
  • Página 44: Gebruikelijke Installatie

    Neem voor meer informatie over dit onderwerp contact op met uw dealer van EBARA Pumps Europe S.p.A. NB: Elke automatische inschakeling van de pomp die een te groot aantal starts/uur veroorzaakt verkort de levensduur * De maximale druk van de pomp is de hoogste druk die door van de pomp;...
  • Página 45: Elektrische Aansluiting

    EBARA Pumps Europe S.p.A. adviseert om zeer gevoelige magnetothermische en aardlekschakelaars te gebruiken, die Indien aanwezig, dient de stekker van de éénfasige ook in staat zijn de condities van “één fase” of “faseuitval” te versie te worden aangesloten op het elektrische constateren in de elektrische voeding.
  • Página 46: Opsporen Van Storingen

    − Problemen in de motor. De 4WN dompelpompen hebben geen garantie tegen defecten − Lek in expansievat die te wijten zijn aan het pompen van zand. Het pompen van − Geen goede instelling van de...
  • Página 47: Manual De Instruções Para O Uso E A Manutenção

    2. DADOS DE IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR 2.1. DADOS DO CONSTRUTOR Todas as eletrobombas são projetadas de modo que as EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. partes em movimento tornam-se inofensivas mediante Sede legal: o uso de cárteres. O construtor declina portanto toda...
  • Página 48: Preparação Para A Instalação

    NOTA: Antes de ligar a bomba ao motor, deve certificar- se de que os modelos são adequados. Tubo classe 9 (Prevalenza 90 metri) Para facilitar o transporte e limitar ao máximo eventuais danos causados pelo transporte, as bombas submersíveis 4WN são *Pressão Profundidade Bomba...
  • Página 49 DOS. 7.4. VÁLVULA DE RETENÇÃO Todas as bombas submersíveis 4WN para poços estão equi- padas com uma válvula de retenção, não sendo necessárias válvulas de retenção adicionais até uma prevalência máxima de 80 metros. Para instalações com uma prevalência superior a 80 metros ou para utilização como sistema de pressuri-...
  • Página 50: Ligação Elétrica

    País: esta responsabilidade é do tra sobrecarga. instalador. A EBARA Pumps Europe S.p.A. aconselha a utilização de inter- No caso da eletrobomba não ser fornecida com cabo ruptores magnetotérmicos e diferenciais de alta sensibilidade, de alimentação, para a ligação á rede elétrica munir-se que tenham também a capacidade de detetar condições de...
  • Página 51: Manutenção E Reparação

    − Problemas no motor. As bombas de imersão 4WN não têm garantia contra avarias causadas pelo bombeamento de areia. O bombeamento de − Fuga no vaso de expansão...
  • Página 52: Οδηγιες Χρησης Και Συντηρησης

    2. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 4.2. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ 2.1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Όλες οι ηλεκτραντλίες είναι σχεδιασμένες με τρόπο ώστε EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. τα κινούμενα μέρη να καθίστανται ακίνδυνα με τη χρήση Sede legale: καλυμμάτων. Ο κατασκευαστής δεν φέρει συνεπώς καμία...
  • Página 53 Για να διευκολύνεται η μεταφορά και να περιοριστούν στο μέγιστο δυνατό τυχόν ζημιές λόγω της μεταφοράς, οι βυθιζόμενες Σωλήνας κατηγορίας 12 (υδροστατικό ύψος 120 μέτρα) αντλίες 4WN παρέχονται με τη μορφή εξαρτημάτων, με τον κινητήρα και το υδραυλικό μέρος σε ξεχωριστές συσκευασίες. *Μέγ Max.
  • Página 54 περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C (41°F και 104°F) με χαμήλωμα της μονάδας στο εσωτερικό του φρεατίου. μια σχετική υγρασία 60%. 7.4. ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ Όλες οι βυθιζόμενες αντλίες 4WN για φρεάτια διαθέτουν μια 8. ΤΥΠΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ βαλβίδα αντεπιστροφής και δεν απαιτούνται πρόσθετες Α. ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΤΛΙΑΣ ΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
  • Página 55: Ηλεκτρικη Συνδεση

    τροφοδοσίας, για την σύνδεση με το ηλεκτρικό κατά της υπερφόρτωσης. δίκτυο εφοδιαστείτε με ένα καλώδιο που πληροί τους Η EBARA Pumps Europe S.p.A. συνιστά τη χρήση θερμομαγνητικών κανονισμούς που ισχύουν στην χώρα, με διατομή και διαφορικών διακοπτών υψηλής ευαισθησίας, οι οποίοι θα...
  • Página 56: Αναζητηση Βλαβων

    − Βαλβίδα αντεπιστροφής μπλοκαρισμένη φρεάτιο πριν την εκκινήσετε ξανά. σε θέση μερικώς κλειστή. Οι βυθιζόμενες αντλίες 4WN δεν καλύπτονται από εγγύηση για − Προβλήματα στον κινητήρα. βλάβες που οφείλονται στην άντληση άμμου. Η άντληση άμμου, − Διαρροή στο δοχείο διαστολής...
  • Página 57: Návod K Použití A Údržbě

    Výrobce nenese 2.1. VÝROBCE žádnou odpovědnost v případě škod způsobených v EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. důsledku odstranění nebo úpravy těchto krytů. Právní sídlo firmy: Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA Telefon: 0463/660411 - Fax: 0463/422782 Každý...
  • Página 58 Pro ulehčení přepravy a maximální omezení případných škod v důsledku přepravy jsou ponorná čerpadla 4WN dodávána v komponentách, přičemž motor a hydraulická část jsou baleny Potrubí třídy 12 (tlaková výška 120 metrů) zvlášť. Pro správné spojení postupujte následovně: −...
  • Página 59 čerpadla. 7.5. INSTALACE SYSTÉMU TLAKOVÁNÍ A OVLADAČŮ ČERPADLA Ponorná čerpadla 4WN lze použít jako systém tlakování, pokud jsou vybavena expanzními nádobami přiměřené kapacity pro dané zařízení. Při volbě nádrže se ujistěte, že její jmenovitý tlak překračuje o alespoň 10 % tlak čerpadla na vrcholu studny, a že kapacita odběru ze zásobníku je dostatečná...
  • Página 60: Všeobecná Upozornění

    Třífázové modely jsou připojeny ke vhodným ochranným Síť musí být opatřena účinným uzemněním v prostředkům proti přepětí. souladu s předpisy o elektrické bezpečnosti v Společnost EBARA Pumps Europe S.p.A. doporučuje použití příslušné zemi: za tuto podmínku je odpovědný vysoce citlivých magneticko-tepelných a diferenciálních instalující technik.
  • Página 61: Údržba A Opravy

    čerpadlo zastavit a před jeho opakovaným spuštěním provést studny. zásah ve studni. − Porucha motoru. Na ponorná čerpadla 4WN se nevztahuje záruka na škody v − Prasklá hřídel nebo objímka čerpadla. důsledku čerpání písku. Čerpání písku i v malých množstvích zkracuje PROVOZNÍ životnost jakéhokoliv čerpadla.
  • Página 62: Návod Na Použitie A Údržbu

    Všetky elektrické čerpadlá sú projektované tak, aby pohybujúce sa komponenty zariadenia boli neškodné 2.1. VÝROBCA vďaka namontovaným krytom. Výrobca nepreberá EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. žiadnu zodpovednosť v prípade škôd spôsobených Legálne sídlo firmy: v dôsledku odstránenia alebo úpravy týchto krytov.
  • Página 63 POZNÁMKA: Pred napojením čerpadla na motor skontrolujte vhodnosť príslušných modelov. Pre uľahčenie prepravy a maximálne obmedzenie možného poškodenia spôsobeného prepravou sú ponorné čerpadlá 4WN vybavené motorom vo forme samostatných komponentov a hydraulickou časťou v samostatných baleniach. Pre správne Tubo classe 12 (Prevalenza 120 metri) napojenie postupujte nasledujúcim spôsobom:...
  • Página 64 RELÉ. 7.4. SPÄTNÝ VENTIL Všetky ponorné čerpadlá 4WN pre studne sú vybavené spätným ventilom a nepotrebujú žiadne prídavné spätné ventily až do maximálnej výtlačnej výšky 80 m. Pre zariadenia s výtlačnou výškou presahujúcou 80 m alebo pri ich použití v rámci systému na vyrovnávanie tlaku sa odporúča namontovať...
  • Página 65: Elektrické Zapojenie

    Trojfázové modely musia byť pripojené k vhodnej prepäťovej Sieť musí byť vybavená účinným uzemnením ochrane. v súlade s predpismi o elektrickej bezpečnosti EBARA Pumps Europe S.p.A. odporúča použitie magneticko- v príslušnej krajine: za túto podmienku je tepelného ističa alebo diferenciálneho spínača s vysokou zodpovedný inštalujúci technik.
  • Página 66: Vyhľadávanie Problémov

    – Iné problémy s riadením (napríklad trvalé poškodenia, ktoré nepokrýva záruka. ČASTO snímače sú príliš blízko). Aj keď si ponorné čerpadlá 4WN nevyžadujú pravidelnú údržbu, – Príliš malé poistky, je vhodné monitorovať podmienky a nastavenia čerpadla a – Miesto pre poistky je špinavé a hrdzavé, ZHORENÉ...
  • Página 67: Dane Identyfikacyjne

    2. DANE IDENTYFIKACYJNE Wszystkie elektropompy zostały tak zaprojektowane, 2.1. KONSTRUKTOR aby części ruchome nie były zagrożeniem dla EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. użytkownika poprzez zastosowanie właściwych Siedziba prawna: osłon. Konstruktor zwolniony jest z wszelkiej Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA odpowiedzialności za szkody spowodowane samowolnymi...
  • Página 68 Aby usprawnić transport i maksymalnie ograniczyć ewentualne Rura klasy 9 (Wysokość podnoszenia 90 metrów) uszkodzenia spowodowane transportem, pompy głębinowe *Ciśnienie Głębokość 4WN dostarczane są w formie osobnych części: silnik i część Pompa Pompa maks. maks. hydrauliczna w osobnych opakowaniach. Aby właściwie zmontować...
  • Página 69: Instalacja Standardowa

    60 metrów pionowo ponad pompą, a następnie co każde 60 metrów. Użycie takiego zaworu zwrotnego posłuży do ograniczenia uderzenia hydraulicznego powodującego w konsekwencji uszkodzenie pompy. 7.5. INSTALACJA SYSTEMU ZWIEKSZANIA CIŚNIENIA I STEROWANIE POMPY Pompy zanurzeniowe 4WN mogą być stosowane jako system...
  • Página 70: Instalacja Elektryczna

    EBARA Pumps Europe S.p.A. zaleca użycie wyłączników magnetotermicznych i różnicowych od wysokiej czułości, które W przypadku gdy pompa nie posiada fabrycznie potrafią również wykryć stan “pojedynczej fazy” lub “zanik fazy”...
  • Página 71: Konserwacja I Naprawy

    ILOŚĆ WODY dokonać odpowiednich czynności w studni. − Filtr wewnętrzny częściowo zatkany. Pompy zanurzeniowe 4WN nie posiadają gwarancji na usterki Pompa zużyta. spowodowane pompowaniem piasku. Pompowanie piasku, − Zawór zwrotny zablokowany w pozycji także bardzo drobnego i w niewielkich ilościach, skraca częściowo zamkniętej.
  • Página 72: Pompa Centrifuga Sommersa Инст Рукции По Экс Плуата Ции И Те Хобсл Уживан Ию

    2. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ собственной инициативе операции или работы, не описанные в данном руководстве. 2.1. ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. 4.2. ВНЫЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРО ЙСТВА И МЕРЫ ПРЕ Юридический адрес: ДОСТОРО ЖНОСТ И Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA Все...
  • Página 73: Характеристики Колодца

    другу моделей насоса и двигателя. Макс. Max. В целях упрощения процедуры транспортировки и избежания Метры Ножки повреждений, которые могут быть вызваны транспортировкой, погружные насосы 4WN поставляются в разобранном виде - двигатель и гидравлическая система находятся в отдельных упаковках. Чтобы правильно соединить компоненты, необходимо...
  • Página 74: Типовой Монтаж

    * Максимальное давление насоса - это самое высокое более подробной информации по данной теме обращаться к давление, производимое насосом и измеряемое в верхней дилеру компании EBARA Pumps Europe S.p.A., у которого было точке колодца. прриобретено данное оборудование. Все трубы и аксессуары должны соответствовать...
  • Página 75: Эксплуатация И Запуск

    Трехфазные модели подсоединяются к соответствующим действующим в вашей стране: ответственность устройствам защиты от перегрузки. за выполнение этого требования возлагается на Компания EBARA Pumps Europe S.p.A. рекомендует использовать монтажника. термомагнитные и дифференциальные выключатели с высоким Если электронасосы не оснащены токоподводящим порогом...
  • Página 76: Поиск Неисправностей

    КОМПОНЕНТОВ подсоединен к устройству управления покрываемых гарантией. ИЛИ двигателем. НАГНЕТАТЕЛЬНЫЙ − Панель управления или стартер повреждены. Несмотря на то, что погружные насосы 4WN не нуждаются в ТРУБЫ − Неправильное заземление двигателя. периодическом обслуживании, рекомендуется проверять состояние и эксплуатационные характеристики насоса и...
  • Página 77: İşletim Ve Bakım Kılavuzu

    Bu doğrultuda üretici, bu mekanizmaların kurcalanması nedeniyle meydana gelecek zararlara 2.1. ÜRETİCİ ilişkin olarak her tür sorumluluktan muaftır. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Yasal merkez: Her kondüktör veya gerilim altındaki parça, toprağa nispet Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) İTALYA ile elektriksel olarak yalıtılmıştır;...
  • Página 78 O2 (PPM) 2 minimum YAPILMALIDIR. Kum içeriği 25 gr/m3 maksimum NOTE: BORU VİDALARINI 4WN DALGIÇ DERİN KUYU POMPASINA SU KALİTESİ: Yukarıdaki kılavuz güvenli içme suyu YALITMAK İÇİN YALNIZCA DİŞ BANDI KULLANIN. HİÇBİR ŞEKİLDE için bir gösterge DEĞİLDİR. Bu amaçla bir su analizi YALITIM BİLEŞİMİ...
  • Página 79 üst ucundaki pürüzlü noktaları ya da keskin kenarları düzeltin. 7.4. EMNİYET VALFI Tüm 4WN dalgıç derin kuyu pompaları bir emniyet valfı ile gelir ve maksimum 80 metre açık deşarj koşulları için başka bir emniyet valfı gerekmez. 80 metreden uzun kurulumlarda ya da bir basınç...
  • Página 80: Elektri̇k Bağlantisi

    TESİSİNE YÜKSEK HASSASİYETLİ BİR DİFERANSİYEL ŞALTER Üç fazlı modeller, onaylı aşırı yükü düzgün şekilde ayarlanmış (0.003 A) MONTE EDİLMESİ TAVSİYE EDİLİR. bir kontaktöre bağlanmalıdır. EBARA Pumps Europe S.p.A., aynı zamanda güç kaynağında “tek fazlama” ya da “düşürülen faz” WARNING! Fişi bulunmayan, motorla tahrik edilen pompalar, koşullarını...
  • Página 81 SORUN GİDERME 4WN dalgıç motorları kum pompalama kaynaklı arızaları garanti 11.1 kapsamına almaz. Az miktara ve çok ince taneli olsa bile kum Aşağıdaki grafik genel pompa sorunlarını teşhis yolları sunar: pompalamak pompanın ömrünü kısaltacaktır. Pompa en az 30 dakika boyunca çalışmalıdır ve ardından ARIZANIN ORTAYA kuyu içindeki su seviyesi kontrol edilerek tehlikeli derecede...
  • Página 82 ‫5. ظروف البئر‬ ‫1. لتج ن ّ ب تركيب المضخة في مياه عدوانية أو تسبب الكشط والتآكل، ي ُ نصح‬ ‫تحقق من أن جهد ال م ُ حرك يتوافق مع جهد التغذية الكهربائية‬ ‫بعمل بعض التحليالت والفحوصات للمياه الموجودة في البئر ثم إطالع‬ .‫الخاص...
  • Página 83 ‫2. بيانات تعريفية‬ ‫1.2. الشركة المص ن ّ عة‬ ‫4.2. وسائل الحماية واالحتياطات الضرورية‬ .‫ شركة مساهمة‬EBARA PUMPS EUROPE S.p.A ‫تم تصميم جميع المضخات الكهربائية بالطريقة التي ال تتسبب‬ :‫المقر القانونل ي لشركة‬ ‫األجزاء المتحركة فيها في أية أخطار أو أضرار وذلك باستخدام‬...
  • Página 84 ‫تنبيه‬ ‫عملية تغذية المضخة بالتيار الكهربي غير المزودة بقابس‬ ‫" باستخدام قواطع‬EBARA Pumps Europe S.p.A." ‫توصي شركة‬ ‫تيار يجب أن تتم عن طريق نظام توصيل دائم باللوحة‬ ‫مغناطيسية حرارية وتفضيلية حساسة للغاية يكون لها أي ض ً ا القدرة على تحديد‬...
  • Página 85 "EBARA Pumps Europe S.p.A." ‫هذا الموضوع، اتصل بموزع شركة‬ )‫ماسورة فئة 21 (معدل االنتشار 021 متر ً ا‬ .‫الخاص بك‬ ‫الحد األقصى‬ ‫*الحد األقصى‬ /‫ملحوظة: أي تشغيل تلقائي للمضخة ي ُ سجل عدد مفرط في عمليات بدء التشغيل‬ ‫المضخة‬ ‫المضخة‬...
  • Página 86 .‫ال تبدء بتشغيل المضخة بتدفق كامل عند المرة األولى‬ ‫السبب‬ ‫ظهور ال ع ُ طل‬ .‫نوصي بفتح الصمام البوابي فقط عند الحد األدنى لبدء تشغيل المضخة‬ ‫- لوحة التحكم أو أجهزة الحماية ضد الحمولة‬ ‫ال تفتح أب د ًا الصمام البوابي فجأة، بما أن ذلك قد يتسبب في رفع رواسب من الطمي‬ ‫الكهربائية...
  • Página 87 ES: DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD )TRADUCCIÓN DE LA ORIGINAL( EBARA Pumps Europe S.p.A., con sede en la calle Campo Sportivo, 30 - 38023 Cles )TN( - Italia, declara bajo su propia responsabilidad que sus productos “4WN” )suministrados sin motor( son conformes a la Directiva Máquinas 2006/42/EC y para las bombas con un índice de eficiencia mínima )MEI( se indica en la placa de identificación, la Directiva Diseño Ecológico 2009/125/EC, Reg.
  • Página 88 GR: ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE )ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΑΠΌ ΤΟ ΠΡΩΤΌΤΥΠΟ( Εμείς, η EBARA Pumps Europe S.p.A. με έδρα στη διεύθυνση via Campo Sportivo, 30 38023 Cles )TN( Ιταλία, δηλώνουμε υπεύθυνα ότι τα προϊόντα μας με την επωνυμία «4WN» )παρέχονται χωρίς κινητήρα( συμμορφώνονται με την οδηγία 2006/42/ΕΚ περί μηχανημάτωνκαι για τις αντλίες με ελάχιστο...
  • Página 92 Cod. 442170478 Rev. B - 02.2018 EBARA Pumps Europe S.p.A. UK EBARA Pumps Europe S.p.A. GERMANY EBARA PUMPS SOUTH AFRICA )PTY( LTD Unit A, Park 34 Elisabeth-Selbert-Straße 2 26 Kyalami Boulevard,Kyalami Business Park, Collett Way - Didcot 63110 Rodgau, Germany...

Tabla de contenido