DE
SCHMIERUNG
- Für die Getriebe der Serie A/F ist die Einbaulage
anzugeben.
- Serie A/F mit 1
Übersetzungsstufe in den Baugrößen
35, 40 und mit 2,3 Übersetzungsstufen in den Baugrößen
25, 30, 35 , werden werksseitig mit Schmieröl befüllt. Sie
bedürfen keinerlei Wartung und sind serienmäßig mit
Ölstopfen ausgestattet.
mit 1 Übersetzungsstufe in
- Die Getriebe der Serie A/F
den Baugrößen
50, 60, 70
und mit 2,3 Übersetzungs-
stufen in den Baugrößen
40, 50, 60, 70, 90
werkseitig mit Schmieröl, sowie Ölschaugläsern
ausgeliefert.
Die erforderliche Ölmenge und die Positionen der
Ölschaugläsern entsprechen der werkseitig vorgeschlagenen
Position. Vor der Inbetriebnahme sind die Verschlußstopfen,
durch entsprechende Entlüftungsventile, gemäß der
Einbaulage, auszutauschen.
Die angebenen Ölmengen sind Richtwerte. Diese müssen je
nach Einbaulage, über Ölschaugläser, Ölstandsbohrungen
der Ölmessstäbe (je nach Type) regelmässig überprüft
werden. Ölstandsunterschiede können aus verschiedenen
Einbaulagen bei Applikationen resultieren. Nach jeder
Montage, sind alle Ölstände sind zwingend zu prüfen und
gegebenenfalls anzupassen.
IT
LUBRIFICAZIONE
- Per i riduttori serie A/F occorre sempre specificare la
posizione di piazzamento prevista.
- Serie A/F 1 stadio nelle grandezze 30,35,40 e serie A/F 2,3
stadi nelle grandezze 25,30,35 vengono forniti completi di
lubrificante sono sprovvisti dei tappi olio e non hanno
necessità di alcuna manutenzione
- I riduttori serie A/F a 1 stadio nelle grandezze 50,60,70 e
a 40,50,60,70,90 vengano forniti completi di lubrificante a
dei tappi olio necessari a garantire la corretta lubrificazione
nella posizione si piazzamento richiesta.
Si raccomanda, effettuata I'instalazione, di sostituire il tappo
chiuso utilizzato per il trasporto con il tappo di sfiato fornito
a corredo.
Le quantità di olio in tabella sono solo indicative e per il
corretto riempimento si dovrà fare riferimento al tappo o
all'astina di livello, se presente.
Eventuali scostamenti di livello possono dipendere da
tolleranze costruttive ma anche dal piazzamento del
riduttore o dal piano di montaggio presso cliente. Per tale
motivo è opportuno che il cliente verifichi e, se necessario,
ristabilisca il livello a riduttore installato.
A/F
301
M1
0.5
M2
0.35
M3
0.2
M4
0.5
M5-M6
0.35
A/F
202
M1
0.16
M2
0.32
M3
0.21
M4
0.23
M5-M6
0.20
Anmerkung:
M1 und M3 die montagepositionen werden in AF-M körpern geändert /
gövdelerde, M1 ile M3 montaj pozisyonları yer değiştirmektedir /
de montage M1 et M3 sont modi ées dans les corps AF-M /
EN
- For the reduction units
specify the mounting position.
30,
-
A/F 1 stage 30, 35, 40 and 2,3 stage 25, 30, 35
supplied complate with lubricant, have no oil plugs and
need no maintenance
- The gear reducer
stage 40, 50, 60, 70, 90 are supplied complete with
lubricant and are fitted with oil plugs to suit any mounting
position included in the catalogue.
It is recommended, after installation, to replace the closed
werden
plug used for transportation with the supplied breather plug.
Lubricant quantities are only indicative, For correct filling
always refer to the sight glass or the dipstick, when this is
supplied.
Any oil level differences can be caused by constructive
tolerances but also on the mounting position or the
assembly scheme of the customer Therefore it is very
important for the customer to check oil level and if
necessary to add the necessary quantity.
FR
LUBRIFICATION
- Pour les réducteurs série A/F il faut toujours spécifier la
position de montage.
- Série A/F à 1 train pour les grandeurs, 30,35,40 et série
A/F 2,3 trains pour les grandeurs 25,30,35
avec lubrifiant et sans bouchons et ne nécessitent,
donc, aucun entretien.
- Les réducteurs série A/F à 1 train pour les grandeurs 50,60,
70 et à 2,3 trains pour les grandeurs 40,50,60,70,90 sont
fournis avec tous les bouchons nécessaires pour garantir
toutes les positions de montage prévues au catalogue.
On recommande, aprés I'installation, de changer le
bouchon livré pour le transport contre celui fourni avec trou
d'évent.
Les quantités d'huile indiquées en tableau sont seulement
indicatives et pour un remplissage correct il faut faire
référence au bouchon de niveau ou à la jauge à huile, si
présents.
Toutes les différences de niveau d'huile peuvent être
causées par des tolérances de constructions, ou par la
position de montage, ou le schéma d'assemblage du client.
Par conséquent il est trés important que le client vérifie le
niveau d'huile et au besoin ajoute la quantité nécessaire.
351
401
0.6
0.75
0.45
0.45
0.25
0.4
0.65
0.9
0.45
0.6
202 G
252 - 253
302 - 303
0.27
0.8
1.2
0.59
1.2
1.7
0.42
1.1
1.3
0.45
1.3
1.7
0.39
1
1.2
Note:
Le posizioni di montaggio M1 e M3 vengono modi cate negli corpo AF-M /
Notas:
Las posiciones de montaje M1 y M3 se cambian en cuerpos AF-M.
LUBRICATION
A/F
series it is always necessary to
, are
A/F
series
1 stage 50, 60, 70 and 2,3
sont fournis
501
601
1.45
3.8
1.5
3.2
1.5
1.3
1.5
2.7
1.5
2.6
352 - 353
402 - 403
502 - 503
1.5
3
5.7
2
4.4
7.9
1.8
3.6
6.2
4.1
7.8
2.2
1.8
3.4
6.6
Note:
M1 and M3 mounting positions are changed in AF-M bodies /
DE EN TR
TR
YAĞLAMA
- A/F serisi redüktörlerin montaj pozisyonu verilmelidir.
- A/F serisi 1 kademe 30, 35, 40 ve 2,3 kademe 25, 30, 35
gövde redüktörler yağ içine konmuş vaziyette gönderilir.
Redüktörler herhangi bir bakıma gerek duymamakta ve
fabrika çıkışlı yağ tapası ile verilir.
- A/F serisi redüktörlerin 1 kademe 50, 60, 70 ve 2,3 kademe
40, 50, 60, 70, 90 gövde büyüklükleri montaj pozisyonları
istenildiği gibi yapılabilir.
İstek üzerine redüktörler tarafımızca gres yağlı verilebilir, bu
durumda yağ tapası ile gönderilen redüktörü havalandırma
tapası ile değiştirmesini tavsiye ederiz. Redüktör yağsız
istendiğinde istenilen montaj pozisyonuna göre yağ dolumu
yapılmalıdır, bu tabloları katalogda bulabilirsiniz veya bize
danışınız.
Verilen yağ miktarları montaj pozisyonuna göre değişiklik
gösterir ve yağ göstergesi, yada yağ çubuğu ( tipe göre ) ile
sürekli kontrol edilmesi gerekir. Yağ seviye degişikliği farklı
montaj pozisyonlarına göre değişir. Montaj-demontaj dan
sonra yağ seviyeleri kontrol edilmeli ve duruma göre ilave
yağ konulması gerekebilir.
ES
LUBRICACI N
Ó
- Para los reductores serie A/F es necessario especificar
siempre la posición de montaje.
- Serie A/F de 1tren en los tamaños, 30,35,40 y serie A/F de
2,3 trenes en los tamaños, 25,30,35 se suministran con
lubricante, no disponen de tapón aceite y no necesitan
ningún mantenimiento.
- Los reductores serie A/F de 1 tren en los tamaños 50,60,70
y de 2,3 trenes en los tamaños 40,50,60,70,90 se
suministran con lubricante y disponen de tapones para
todas las posiciones de montaje previstas en el catálogo.
Es necesario, una vez instalado el reductor en la máquina,
sustituir el tapón cerrado, utilizado durante el transporte, por
el tapón respiradero que se adjunta.
Las cantidades de lubricante en la tabla son indicatives y
para un correcto llenado hay que tomar de referencia el
centra del visor o del asta de nivel si están instaladas.
Eventuales diferencias del nivel de aceite pueden depender
de tolarancias constructivas perotambién de la posición de
montaje o del esquema de montaje del cliente. Por tanto es
muy importante que el cliente compruebe el nivel de aceite
y si es necesario agregue la cantidad adecuada.
701
5.7
- Ölmenge (Liter) ~
- Quantity of oil in litres ~
4
- Litre cinsinden yağ miktarı ~
2.3
- Quantità olio in litri ~
- Quantit d'huile en litres
é
6.5
- Cantidad de aceite en litros ~
4
602 - 603
702 - 703
902 - 903
10
16.7
14.3
22.2
11.2
16.9
13.4
21.2
11
18.2
Not:
Notes:
Les positions
IT
FR ES
~
29
40
28.5
34.5
27.5
AF-M
27