slk
V odseku 6.3 „Dezinfekcia" sa v bode 6.3.1 upozorňuje na to, že v mnohých prípa-
doch nie je potrebná žiadna dezinfekcia, ale postačuje vyplachovanie. „Inštalácie
pitnej vody sa však smú po vypláchnutí dezinfikovať, ak to určí zodpovedná osoba
alebo inštitúcie." „Všetky dezinfekcie sa musia vykonať v súlade s národnými alebo
miestnymi predpismi."
V odseku 6.3.2 „Výber dezinfekčných prostriedkov" sa upozorňuje na to, že: „Všetky
chemikálie, ktoré sa používajú na dezinfikovanie inštalácií pitnej vody, musia zodpo-
vedať požiadavkám na chemikálie používané na úpravu vody, ktoré sú určené
v európskych normách alebo – ak nie je možné aplikovať európske normy – v národ-
ných normách a technických pravidlách." Okrem toho: „Transport, skladovanie,
manipulácia a používanie všetkých týchto dezinfekčných prostriedkov môžu byť
nebezpečné, preto je potrebné presne dodržiavať ustanovenia týkajúce sa zdravia
a bezpečnosti."
V odseku 6.3.3 „Postup pri používaní dezinfekčných prostriedkov" sa upozorňuje
na to, že sa musí postupovať podľa pokynov výrobcu dezinfekčného prostriedku,
a po úspešnej dezinfekcii a následnom vyplachovaní sa musí vykonať bakteriologický
rozbor vzorky. Na záver sa vyžaduje: „Musí sa vypracovať kompletný záznam detailov
celkového postupu a výsledkov rozboru a tento záznam sa musí odovzdať vlastní-
kovi budovy."
List s inštrukciami „Skúšky tesnosti inštalácií pitnej vody použitím stlačeného
vzduchu, inertného plynu alebo vody" (január 2011) Zentralverband Sanitär
Heizung Klima (ZVSHK) (centrálne združenie SHK), Nemecko
Pre Nemecko je v tomto liste s inštrukciami v odseku „3.1 Všeobecné" k národným
smerniciam stanovené: „Kvôli kompresibilite plynov je pri vykonávaní tlakových
skúšok použitím vzduchu (z fyzikálnych a bezpečnostno-technických dôvodov)
potrebné dodržiavať predpisy na zabránenie vzniku nehôd pod názvom „Práce na
plynových sústavách" a „Technické pravidlá pre plynové inštalácie DVGW-TRGI".
Preto boli po dohode s príslušnou profesnou organizáciou, ako aj na základe tohto
pravidla, stanovené skúšobné tlaky na hodnotu maximálne 0,3 MPa (3 bar) ako pri
záťažových skúškach a skúškach tesnosti pre plynové vedenia. Tým sú splnené
národné ustanovenia."
Ohľadne skúšobných postupov A, B, C pre tlakovú skúšku použitím vody, ktoré sú
na výber v odseku 6.1 normy EN 806-4:2010, je v liste s inštrukciami „Skúšky tesnosti
inštalácií pitnej vody použitím stlačeného vzduchu, inertného plynu alebo vody"
(január 2011) T 82-2011 Zentralverband Sanitär Heizung Klima (ZVSHK) (centrálne
združenie SHK), Nemecko, pre Nemecko stanovené: „Z dôvodov praktickej realizácie
na stavbe bol na základe praktických pokusov vybraný modifikovaný postup, ktorý
je použiteľný pre všetky materiály a kombinácie materiálov. Aby bolo možné zistiť
pri skúške tesnosti výskyt aj tých najmenších netesností, je skúšobná doba predĺžená
oproti údajom v norme. Ako základ na vykonanie skúšky tesnosti s použitím vody
pre všetky materiály slúži skúšobný postup B podľa normy DIN EN 806-4."
Stanovuje sa:
Skúška tesnosti s inertnými plynmi (napr. dusík)
„V budovách, v ktorých sú zvýšené požiadavky na hygienu, napr. v medicínskych
zariadeniach, nemocniciach, lekárskych ambulanciách, sa môže vyžadovať použí-
vanie inertných plynov, aby sa vylúčila kondenzácia vlhkosti vzduchu v potrubí."
Skúšku tesnosti s použitím stlačeného vzduchu je potrebné vykonať vtedy, keď
● je možné očakávať dlhšiu dobu státia od skúšky tesnosti až po uvedenie do
prevádzky, najmä pri priemerných teplotách okolitého prostredia > 25 °C, aby sa
vylúčil možný rast baktérií,
● nemôže zostať potrubné vedenie úplne naplnené od skúšky tesnosti až po
uvedenie do prevádzky, napríklad kvôli obdobiu mrazu,
● je ohrozená odolnosť niektorého materiálu proti korózii v čiastočne vyprázdnenom
vedení.
Skúšku tesnosti s použitím vody možno vykonať vtedy, keď
● je od času vykonania skúšky tesnosti až po uvedenie inštalácie pitnej vody do
prevádzky v pravidelných intervaloch, najneskôr po siedmich dňoch, zabezpečená
výmena vody. Dodatočne, keď
● je zabezpečené, že domová alebo stavebná prípojka vody je vypláchnutá, a tým
je schválená na pripojenie a prevádzku,
● sa naplnenie systému vedení vykonáva prostredníctvom hygienicky bezchybných
komponentov,
● od skúšky tesnosti až po uvedenie do prevádzky zostane sústava úplne naplnená
a je možné zabrániť jej čiastočnému naplneniu.
Nariadenie o pitnej vode v znení z 2. augusta 2013, § 11
Pre Nemecko sa v nariadení o pitnej vode v znení z 2. augusta 2013 v § 11 „Prípravné
látky a dezinfekčné postupy" stanovuje, že na dezinfekciu pitnej vody sa smú používať
len prípravné látky, ktoré sú uvedené v zoznamu Spolkového ministerstva zdravot-
níctva. Tento zoznam vedie Nemecká spolková agentúra pre životné prostredie.
Technické pravidlá – pracovný list nemeckého združenia plynárenského
a vodárenského odvetvia DVGW W 557 (A), október 2012
Pre Nemecko sa musia dodržiavať Technické pravidlá – pracovný list nemeckého
združenia plynárenského a vodárenského odvetvia DVGW W 557 (A), október 2012
s podrobnejšími pokynmi na „Čistenie a dezinfekciu inštalácií pitnej vody".
V odseku 6 „Čistenie" je v bode 6.1 „Všeobecný cieľ čistenia" stanovené: „Pri exis-
tujúcom mikrobiálnom narušení vlastností pitnej vody sa musí ako prvé opatrenie
vykonať čistenie. V týchto prípadoch môže byť potrebné vykonať po čistení aj
dodatočnú dezinfekciu zariadenia."
V odseku 6.3 „Postup čistenia" sa okrem iného opisujú v zásade už z normy EN
806-4 známe postupy vyplachovania „vyplachovanie použitím vody" a „vyplachovanie
154
použitím zmesi vody/vzduchu". Pri novej inštalácii, ako aj pri opravárenských prácach
môžu do potrubného systému preniknúť znečistenia, príp. hrozí aj nebezpečenstvo
mikrobakteriálnej kontaminácie. V odseku 6.3.2.2 „Vyplachovanie použitím zmesi
vody/vzduchu" sa vyhlasuje: „Aby sa v existujúcich potrubiach odstránili inkrustácie,
usadeniny alebo biofilmy, vyžaduje sa vyplachovanie použitím vody a vzduchu, čím
sa dosiahne vyšší čistiaci výkon. Plošné turbulentné prúdenie spôsobí vysoké lokálne
sily na mobilizáciu usadenín. V porovnaní s vyplachovaním použitím vody sa výrazne
znižuje potreba vody."
V odseku 7 „Dezinfekcia" sa podrobne opisuje termická a predovšetkým chemická
dezinfekcia zariadení ako diskontinuálne opatrenie na dekontamináciu inštalácie
pitnej vody. „Dezinfekciu zariadení smú zásadne vykonávať len odborné firmy."
V odseku 7.4.2 sú uvedené 3 „osvedčené dezinfekčné chemikálie", peroxid vodíka
H
O
, chlórnan sodný NaOCl a oxid chloričitý ClO
2
2
používanie a čas pôsobenia. Napr. aplikačná koncentrácia peroxidu vodíka je 150 mg
H
O
/l a čas pôsobenia 24 hodín. V prílohe A sú uvedené bližšie informácie k týmto
2
2
dezinfekčným chemikáliám, napr. o aplikácii a bezpečnosti práce. V prílohe B sú
údaje o odolnosti materiálu proti odporúčaným dezinfekčným chemikáliám.
List s inštrukciami „Vyplachovanie, dezinfikovanie a uvedenie inštalácií pitnej
vody do prevádzky" (august 2014) – Zentralverband Sanitär Heizung Klima
(ZVSHK) (centrálne združenie SHK), Nemecko
Pre Nemecko sú v liste s inštrukciami „Vyplachovanie, dezinfikovanie a uvedenie
inštalácií pitnej vody do prevádzky" (nové znenie, august 2014) Zentralverband
Sanitär Heizung Klima (ZVSHK) (centrálne združenie SHK), Nemecko, obsiahnuté
pôvodne stanovené rozsiahle metódy na vyplachovanie a dezinfikovanie inštalácií
pitnej vody, ktoré sú do veľkej miery potvrdené normou EN 806-4:2010 a Technic-
kými pravidlami – pracovný list nemeckého združenia plynárenského a vodárenského
odvetvia DVGW W 557 (A), október 2012. Predovšetkým sa dodatočne opisujú
chemické prostriedky a termická dezinfekcia.
1.1. Rozsah dodávky
REMS Multi-Push SL/SLW, elektronická jednotka na vyplachovanie a tlakovú
skúšku s kompresorom,
2 ks sacej/tlakovej hadice veľkosti 1", 1,5 m dlhé, so skrutkovými spojmi na
hadice veľkosti 1",
1 ks hadice na stlačený vzduch 8 mm, 1,5 m dlhá, s rýchlospojkami NW 5, na
tlakovú skúšku s použitím stlačeného vzduchu,
1 ks vysokotlakovej hadice veľkosti ½", 1,5 m dlhá, so skrutkovými spojmi na
hadice veľkosti ½", na tlakovú skúšku s použitím vody (REMS Multi-Push SLW).
Uzávery pre vstupy a výstupy.
Návod na obsluhu.
1.2. Objednávacie čísla
REMS Multi-Push SL, elektronická jednotka na vyplachovanie
a tlakovú skúšku, tlaková skúška s použitím stlačeného vzduchu,
bez príslušenstva
REMS Multi-Push SLW, elektronická jednotka na vyplachovanie
a tlakovú skúšku, tlaková skúška s použitím stlačeného vzduchu
a vody, bez príslušenstva
Dezinfekčná jednotka TW
Čistiaca a konzervačná jednotka H
Tlačiareň
Papierová rolka, 5-kusové balenie
REMS Peroxi Color
REMS CleanH
REMS NoCor
Testovacie tyčinky 1 – 100 mg/l H
sacia/tlaková hadica 1", 1,5 m dlhá, so skrutkovými
spojmi na hadice 1"
vysokotlaková hadica ½", 1,5 m lang, so skrutkovými
spojmi na hadice ½"
Hadica na stlačený vzduch 8 mm, 1,5 m dlhá, s rýchlospojkami MS 5 115637
Prepojovacia hadica kompresora/prípojok vody so skrutkovým
spojom na hadice 1" a rýchlospojkou MS 5
Hadica na stlačený vzduch pre nástroje na stlačený vzduch,
1,5 m dlhá, s rýchlospojkami MS 7,2
Jemný filter s filtračnou vložkou 90 µm
Vložka do jemného filtra 90 µm
Kryty 1" s retiazkou (Multi-Push)
Upchávky 1" s retiazkou (sacej/tlakovej hadice veľkosti)
Upchávky ½" s retiazkou (Multi-Push)
Kryty ½" s retiazkou (vysokotlakovej hadice veľkosti)
Manometer 6 MPa/60 bar/870 psi
Manometer s podrobnou stupnicou 1,6 MPa/16 bar/232 psi,
Manometer s podrobnou stupnicou 250 hPa/250 mbar/3,6 psi,
1.3. Pracovná oblasť
Teplota skladovania prístroja
Teplota vody
Teplota okolia
pH hodnota
Najmenší testovací objem
Kompresor
Prevádzkový tlak
Stupeň odlúčenia oleja
Sací výkon
Objem zásobníka stlačeného vzduchu (obr. 1 (35))
Filter kondenzátu a čiastočiek
, ich konkrétna koncentrácia na
2
O
2
2
5 °C – 35 °C
5 °C – 40 °C
6,5 – 9,5
cca 10 l
≤ 0,8 MPa/8 bar/116 psi
bez oleja
≤ 230 Nl/min
slk
115600
115601
115602
115612
115604
090015
115605
115607
115608
091072
115633
115634
115618
115621
115609
043054
115619
115620
115624
115623
115140
115045
047069
≥ 5 °C
4,9 l
5 µm