GB
Dismantling the equipment
1. Allow the motor to stop completely.
2. Disconnect the power supply cable before disconnecting
the water hoses.
. Disconnect the hydraulic hoses.
. If there is a risk of freezing, drain the water from the oil
cooler by disconnecting both hoses, opening the valve,
and tilting the power unit forwards.
5. The other steps are done in the reverse order to
assembling.
F
Démontage de l'équipement
1. Laissez le moteur s'arrêter complètement.
2. Débranchez le câble d'alimentation électrique avant de
décrocher les flexibles hydrauliques.
3. Décrochez les flexibles hydrauliques.
4. En cas de risque de gel, drainez l'eau du refroidisseur
d'huile comme suit: Détachez les deux flexibles, ouvrez
la vanne, et faites basculer le groupe vers l'avant.
5. Procédez ensuite dans le sens inverse au montage.
D
Ausrüstung demontieren
1. Lassen Sie den Motor ganz zum Stillstand kommen.
2. Lösen Sie die Stromversorgungskabel, bevor Sie die
Wasserschläuche abnehmen.
. Lösen Sie die Hydraulikschläuche.
. Entleeren Sie bei Frostgefahr sämtliches Wasser aus
dem Ölkühler. Lösen Sie dazu beide Schläuche, öffnen
Sie das Ventil und neigen Sie das Aggregat nach vorn.
5. Alle weiteren Schritte werden in umgekehrter
Montagereihenfolge vorgenommen.
E
Desmontaje del equipo
1. Esperar a que el motor se pare totalmente.
2. Desconectar el cable eléctrico entrante antes de soltar
las mangueras de agua.
. Desacoplar las mangueras hidráulicas.
. Si hay riesgo de congelación, drenar el agua del enfriador
de aceite, desacoplando ambas mangueras, abriendo la
válvula e inclinando el equipo hacia adelante.
5. Por lo demás, el desmontaje se hace en orden inverso al
montaje.
NoTE!
Always clean all the equipment at the end of the working
day.
NB :
Nettoyez toujours tout l'équipement à la fin d'une journée
de travail.
HINWEIS!
Reinigen Sie die gesamte Ausrüstung am Ende eines
Arbeitstags.
¡ATENCIóN!
Limpiar siempre el equipo completo al terminar la jornada
laboral.