Página 1
VERTICAL COMPRESSOR PVKO 50 C3 VERTIKALER KOMPRESSOR PVKO 50 C3 COMPRESSEUR VERTICAL PVKO 50 C3 VERTICAL COMPRESSOR VERTIKALER KOMPRESSOR Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung COMPRESSEUR VERTICAL VERTICALE COMPRESSOR Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele instructies VERTIKÁLNÍ KOMPRESOR KOMPRESOR PIONOWY Překlad původního návodu...
Página 2
Before reading, fold out the page with the images and familiarise yourself with all the features of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Página 7
1. Introduction 1.1 Intended use 6 1.2 Scope of delivery 6 1.3 Features 6 1.4 Technical data 7 1.4.1 Compressor 7 1.4.2 Spiral hose 7 1.4.3 Pneumatic tyre inflation gauge 7 2. Safety information 2.1 General safety instructions for power tools 8 2.2 Additional safety information ...
Página 8
VERTICAL COMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Introduction Congratulations on the purchase of your new device. You have thus chosen a high-quality product. The manual is part of this product. It contains important in- structions for safety, use and disposal. Familiarise yourself with all operating and safety instructions before using the product. Only use the product as described and for the specified areas of application.
Página 9
1.4 Technical data NAMEPLATE WEEE 1.4.1 Compressor PVKO 50 C3 Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Rated power: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Mode of operation: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%)
Página 10
Do not open the valve before the Noise emission values air hose is connected. Sound pressure level L = 74 dB (A) Uncertainty K = 1.94 dB Do not leave device on Sound power level L = 94 dB (A) Uncertainty K = 1.94 dB Wear eye protection...
Página 11
d) Remove adjustment tools or spanners before switching on the power tool. A tool or spanner lodged in a rotating part of the power tool may cause injury. e) Avoid abnormal posture. Make sure you stand securely and keep your balance at all times. This gives you better control of the power tool in unexpected situations.
Página 12
2.3 Safety instructions for the supplied pneumatic hose Compressed air can cause serious injury. — When the machine is not in use, before replacing accessories or when carrying out repair work, always shut off the air supply, depressurise the air hose and disconnect the machine from the compressed air supply.
Página 13
2.6 Residual risks Even if you operate this machine according to the instructions, there are always residual risks. The following hazards may occur in connection with the design and construction of this machine: a) Lung damage if suitable respiratory protection is not worn. b) Hearing damage if suitable ear protection is not worn.
Página 14
WARNING! 4. Operating the pneumatic hose You can read off the actual pressure delivered on the right-hand pressure gauge 9 . This is delivered at the two quick couplings 2 . Pay attention to the maximum working pressure of the hose .
Página 15
5.2.1 Without adapter 5.2.3 With extension nozzle Press the quick-release lever down to put it on. The extension nozzle is for cleaning/blowing cavities or hard-to-reach Place the quick-release lever on the valve and then release it. places, as well as for cleaning dirty implements. The continuously adjustable Press the trigger trigger allows the compressed air to be metered.
Página 16
6.2 Maintenance of the pressure vessel irreparable damage to the device. You can also remove dust deposits using an air blow gun (at low pressure). Drain condensation after each operation, but at least once a week. Conden- sation may only be drained when the tank 3 is NOT under pressure. 6.4 Transport Open and close the safety valve 7 at least three times a year.
Página 17
7. Disposal 8. ROWI Germany GmbH Warranty The device, accessories and packaging* should be recycled in an environ- Dear Customer, mentally friendly manner. This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your stat- The crossed-out dustbin indicates that the device must be collected separately utory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Página 18
RoHS Directive: 2011/65/EU* incl. the Delegated Directive (EU) 2015/863 Applied harmonised standards: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Device name: Vertical Compressor Model number: PVKO 50 C3 Manufacture: 10/2023 Lot number: IAN 435338_2304 Documentation officer: Marc Stockenberger Place: Forst Date/manufacturer signature: 06/07/2023 Marc Stockenberger Managing Director We reserve the right to make technical changes in the interest of further development.
Página 20
VERTIKALER KOMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Página 21
1.4 Technische Daten TYPENSCHILD WEEE 1.4.1 Kompressor PVKO 50 C3 Bemessungsspannung: 230 V ~ 50 Hz Bemessungsleistung: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Betriebsart: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Höchste Drehzahl des Kompressors: 4000 min...
Página 22
Schutzart Lärmemissionswerte IP30 Schalldruckpegel L = 74 dB (A) Unsicherheit K = 1,94 dB Den Hahn nicht öffnen, bevor der Luftschlauch Schallleistungspegel L = 94 dB (A) angeschlossen ist. Unsicherheit K = 1,94 dB Nicht anlassen Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A) Augenschutz tragen Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen...
Página 23
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Página 24
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Unfallverhütungsvorschriften beachten. Zusätzlich zu den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhü- tungsvorschriften der hiesigen Behörden berücksichtigt werden. Die Betriebsanleitung muss ständig in unmittelbarer Nähe des Kompressors aufbewahrt werden und dem Bedienpersonal zur Verfügung stehen.
Página 25
2.5 Betrieb eines Druckbehälters (nach Druckbehälter-Richtlinie) 1. Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in ordnungsmäßigem Zustand zu erhalten, ordnungsmäßig zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instand- setzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen. 2. Aufsichtsbehörden können im Einzelfall erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen. 3.
Página 26
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf „0“ steht. Verschließen Sie danach die Ablassschraube 5 wieder. ACHTUNG Schließen Sie nun den Kompressor an eine geerdete, durch einen Das Kondenswasser darf nur abgelassen werden, wenn der Kessel 3 NICHT FI-Schutzschalter abgesicherte Steckdose an. unter Druck steht.
Página 27
5. Bedienung des Druckluft-Reifenfüllmessgeräts 5.1 Vor der Inbetriebnahme Das Produkt darf nur mit gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft be- trieben werden. Der maximale Arbeitsdruck von 8 bar am Produkt darf nicht überschritten werden. Schließen Sie das Produkt an den Kompressor an, indem Sie die Schnellkupp- lung des Druckluft-Schlauchs mit dem Anschlussstecker an dem Produkt...
Página 28
Lassen Sie den Druck vom Kompressor ab, um Materialschäden zu ver- 6.3 Reinigung meiden. Sie können z. B. eine Druckluft-Ausblaspistole an den Kompressor anschließen und somit den Druckbehälter 3 entleeren. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich im ausgeschalteten und kalten Zu- Achten Sie auf die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Entsor- stand.
Página 29
7. Entsorgung 8. Garantie der ROWI Germany GmbH Gerät, Zubehör und Verpackung* sollten einer umweltgerechten Wiederver- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wertung zugeführt werden. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts Die durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner gesetzliche Rechte zu.
Página 30
RoHS-Richtlinie: 2011/65/EU* inkl. der delegierten Richtlinie (EU) 2015/863 Losnummer: IAN 435338_2304 Angewandte harmonisierte Normen: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Gerätebezeichnung: Vertikaler Kompressor Modellnummer: PVKO 50 C3 Herstellungsjahr: 10/2023 Losnummer: IAN 435338_2304 Dokumentationsverantwortlicher: Marc Stockenberger Ort: Forst Datum/Herstellerunterschrift: 06.07.2023 Marc Stockenberger Geschäftsführer Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Página 31
1. Introduction 1.1 Utilisation conforme 30 1.2 Contenu de la livraison 30 1.3 Équipement 30 1.4 Données techniques 31 1.4.1 Compresseur 31 1.4.2 Tuyau spiralé 31 1.4.3 Manomètre pour pneus à air comprimé 31 2. Consignes de sécurité ...
Página 32
COMPRESSEUR VERTICAL PVKO 50 C3 1. Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de haute qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes sur la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Familiarisez-vous avec toutes les instructions d'utilisation et de sécurité avant d'utiliser le produit.
Página 33
1.4 Données techniques PLAQUE SIGNALÉTIQUE WEEE 1.4.1 Compresseur PVKO 50 C3 Tension assignée : 230 V ~ 50 Hz Puissance assignée : 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Mode opérationnel : S3 25 %* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Vitesse de rotation maximale du compresseur : 4000 min...
Página 34
Ne pas ouvrir le robinet avant d'avoir raccordé le Valeurs d’émission sonore tuyau d'air. Niveau de pression sonore L = 74 dB (A) Incertitude K = 1,94 dB Ne pas démarrer / ne pas garder allumé Niveau de puissance sonore L = 94 dB (A) Incertitude K = 1,94 dB...
Página 35
3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, prêtez attention à vos actes et faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner de graves blessures.
Página 36
AVERTISSEMENT ! Le compresseur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive. Les points de feu, les sources de lumière non protégées ou les machines produisant des étincelles ne doivent pas être présents ou utilisés. Ne pas manger, ni boire, ni fumer dans les zones de travail. Utiliser uniquement dans des locaux bien ventilés ou prévoir une aspiration locale.
Página 37
2.6 Risques résiduels Même si vous utilisez cette machine correctement, il existe toujours des risques résiduels. Les dangers suivants liés à la construction et à la conception de cette machine peuvent survenir : a) lésions pulmonaires si aucune protection respiratoire appropriée n'est portée. b) lésions auditives si aucune protection auditive appropriée n'est portée.
Página 38
3.2.3 Régler la pression de l'air 3.2.6 Relâcher la surpression (adapter la pression) Le manomètre indique le niveau de pression actuel du réservoir d’air Éteignez le compresseur. comprimé 3 . Consommez la surpression avec un outil à air comprimé à vide. Avec le régulateur de pression , vous pouvez régler la pression souhai- WARNING!
Página 39
5.2 Mise en service Le manomètre pour pneus à air comprimé permet de faciliter le gonflage. Le manomètre sert à contrôler la pression. Grâce à la vanne de vidange intégrée, il est possible de faire baisser une pression trop élevée. 5.2.1 Sans adaptateur Poussez la fermeture rapide par levier vers le bas pour la mise en place.
Página 40
Relâchez la pression du compresseur pour éviter d'endommager le laisse s’échapper l’air comprimé, réduisant ainsi la pression dans le compresseur. matériel. Par exemple, vous pouvez raccorder un pistolet de soufflage d'air comprimé au compresseur et ainsi vider le réservoir d'air comprimé 3 . 6.3 Nettoyage Respectez les consignes de mise au rebut indiquées dans ce mode d'emploi.
Página 41
7. Mise au rebut cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. L’appareil, les accessoires et l’emballage* doivent être recyclés dans le Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu respect de l'environnement. des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à...
Página 42
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Página 43
EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Désignation de l’appareil : Compresseur vertical Numéro de modèle : PVKO 50 C3 Année de fabrication : 10/2023 Numéro de lot : IAN 435338_2304 Responsable de documentation : Marc Stockenberger Lieu : Forst Date/signature du fabricant : 06/07/2023...
Página 45
1. Inleiding 1.1 Reglementair gebruik 44 1.2 Leveringsomvang 44 1.3 Uitrusting 44 1.4 Technische gegevens 45 1.4.1 Compressor 45 1.4.2 Spiraalslang 45 1.4.3 Perslucht-bandenspanningsmeter 45 2. Veiligheidsinstructies 2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrogereedschap 46 2.2 Aanvullende veiligheidsinstructies 47 2.3 Veiligheidsinstructies bij de meegeleverde persluchtslang 48 2.4 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de bandenspanningsmeter ...
Página 46
VERTICALE COMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Inleiding Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe apparaat. Daarmee hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt onderdeel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u voor het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies.
Página 47
1.4 Technische gegevens TYPEPLAATJE WEEE 1.4.1 Compressor PVKO 50 C3 Meetspanning: 230 V ~ 50 Hz Vertikaler Kompressor 50 L Meetvermogen: 1500 W Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l Bedrijfstype: S3 25%* 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%)
Página 48
Open de kraan niet voordat de luchtslang Geluidsemissiewaarden is aangesloten. Geluidsdrukniveau = 74 dB (A) Onzekerheid = 1,94 dB Niet starten Geluidsvermogensniveau L = 94 dB (A) Onzekerheid K = 1,94 dB Draag oogbescherming Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 96 dB (A) Draag ademhalingsbescherming Draag gehoorbescherming! Draag gehoorbescherming AANWIJZING...
Página 49
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op verwondingen. c) Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de voeding en/ of de accu, oppakt of draagt.
Página 50
WAARSCHUWING! De compressor mag niet worden gebruikt in omgevingen waar ontploffingsgevaar bestaat. Open haarden, open licht of vonkende machines mogen niet aan- wezig zijn of worden gebruikt. Niet eten, drinken of roken in ruimten waar mensen aan het werk zijn. Alleen gebruiken in goed geventileerde ruimten of zorgen voor plaatselijke afzuiging.
Página 51
2.5 Werking van een drukreservoir (volgens richtlijn drukreservoir) 1. Een ieder die een drukreservoir in bedrijf heeft, dient het in goede staat te houden, het op de juiste wijze te bedienen, het te controleren, alle noodzakelijke herstellingswerken onverwijld uit te voeren en de door de omstandigheden vereiste veiligheidsmaatregelen te treffen. 2.
Página 52
3.2.1 In-/uitschakelen LET OP Het condenswater mag alleen worden afgetapt als de ketel 3 NIET onder Druk de Aan/Uit-schakelaar in de "I" positie. De compressor druk staat. wordt ingeschakeld. Om de compressor uit te schakelen, drukt u de Aan/Uit-schakelaar in de "0"-stand. 3.2.2 Perslucht-voorinstellingen Volgende drukken zijn vooringesteld: AANWIJZING...
Página 53
5. Bediening van de perslucht-bandenspanningsmeter 5.1 Voor de inbedrijfstelling Het product mag alleen worden gebruikt met gereinigde, condensaat- en olie- vrije perslucht. De maximale werkdruk van 8 bar mag niet worden overschreden. Sluit het product aan op de compressor door de snelkoppeling van de persluchts- lang aan te sluiten op de steeknippel op het product.
Página 54
Neem de in deze bedieningshandleiding vermelde instructies voor de 6.3 Reiniging verwijdering in acht. Ondeskundige verwijdering kan schadelijk zijn voor het milieu of uw gezondheid Reinig het apparaat uitsluitend in uitgeschakelde en koude toestand. Reinig het apparaat vóór het onderhoud van gevaarlijke stoffen die zich Reinig de behuizing van het apparaat uitsluitend met een licht vochtige, (door de arbeidsprocessen) op het apparaat kunnen hebben afgezet.
Página 55
7. Afvalverwijdering Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de aankoopdatum. Gelieve de oorspronkelijke Apparaat, accessoires en de verpakking moeten milieuvriendelijk worden kassabon goed te bewaren. Deze is benodigd als bewijs voor de aankoop. afgevoerd en gerecycled. Indien binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of De vuilnisbak met een kruis erdoor, geeft aan dat het apparaat aan het fabricagefout optreedt, wordt het product door ons –...
Página 56
Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Omschrijving van het apparaat: Verticale compressor Modelnummer: PVKO 50 C3 Jaar van fabricage: 10/2023 Partijnummer: IAN 435338_2304 Verantwoordelijke voor de documentatie: Marc Stockenberger Plaats: Forst Datum/handtekening fabrikant: 06.07.2023...
Página 57
1. Úvod 1.1 Správné použití 56 1.2 Obsah dodávky 56 1.3 Vybavení 56 1.4 Technické údaje 57 1.4.1 Kompresor 57 1.4.2 Spirálová hadice 57 1.4.3 Měřič pneumatik na stlačený vzduch 57 2. Bezpečnostní pokyny 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí 58 2.2 Doplňující...
Página 58
VERTIKÁLNÍ KOMPRESOR PVKO 50 C3 1. Úvod Gratulujeme k nákupu nového zařízení. Vybrali jste si tedy vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze podle popisu a pro určené...
Página 59
1.4 Technické údaje TYPOVÝ ŠTÍTEK WEEE 1.4.1 Kompresor PVKO 50 C3 Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Režim provozu: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Nejvyšší...
Página 60
Neotvírejte kohoutek, dokud není připojena Hlukové emise vzduchová hadice. Hladina akustického tlaku L = 74 dB (A) Neurčitost K = 1,94 dB Nespouštějte Hladina akustického výkonu L = 94 dB (A) Neurčitost K = 1,94 dB Noste ochranu očí Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A) Noste ochranu dýchacích cest Noste ochranu sluchu! Noste ochranu sluchu...
Página 61
c) Vyhněte se neúmyslnému uvedení do provozu. Před připojením elektrického nářadí k napájení a/nebo k baterii, před jeho zvednutím nebo přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete elektrické nářadí k napájení, když je zapnuté, může to vést k nehodě.
Página 62
VAROVÁNÍ! Kompresor se nesmí používat v prostředí s nebezpečím výbuchu. Nesmí být přítomny ani provozovány místa s ohněm, otevřený oheň nebo jiskřící stroje. V prostorách, v nichž se pracuje, nejezte, nepijte a nekuřte. Používejte pouze v dobře provětraných prostorách nebo s lokálním odsáváním. Přístroj není chráněn proti vodě, tj. nesmí se používat ve vlhkých nebo mokrých místnostech, za deště nebo v místnostech, kde se vyskytuje barva a/nebo prachová...
Página 63
2.6 Zbytková rizika I když se s tímto strojem pracuje podle návodu, vždy existují zbytková rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto přístroje mohou nastat následující rizika: a) Poškození plic, pokud se nepoužívá vhodná ochrana dýchacích cest. b) Poškození sluchu, pokud není použita vhodná ochrana sluchu. c) Poškození...
Página 64
WARNING! 4. Ovládání hadice stlačeného vzduchu Skutečný dodaný tlak můžete odečíst na pravém tlakoměru 9 . Ten se dodává na dvou rychlospojkách 2 . Dodržujte maximální pracovní tlak hadice . Hadici provozujte pouze 3.2.4 Bezpečnostní ventil v rámci stanovených parametrů (viz technické údaje). Zasuňte hadici stlačeného vzduchu do jedné...
Página 65
5.2.1 Bez adaptéru 5.2.3 S prodlužovací tryskou Stiskněte rychloupínací páku dolů a nasaďte. Prodlužovací tryska je určena k čištění/foukání dutin nebo těžko přístup- Nasaďte rychloupínací páku na ventil a poté ji opět uvolněte. ných míst a k čištění znečištěného nářadí. Plynule nastavitelná spouštěcí Stiskněte spoušť...
Página 66
6.2 Údržba tlakové nádoby nedošlo k jejímu neopravitelnému poškození. Prachové usazeniny můžete odstranit také pomocí pistole na stlačený Kondenzační vodu vypouštějte po každém provozu, nejméně však jednou vzduch (při nízkém tlaku). týdně. Kondenzační vodu lze vypouštět pouze tehdy, když je kotel 3 NENÍ...
Página 67
7. Likvidace 8. Záruka společnosti ROWI Germany GmbH Přístroj, příslušenství a obaly* by měly být ekologicky únosným způsobem Vážený zákazníku, recyklovány. na tento výrobek získáváte tříletou záruční lhůtu od data jeho zakoupení. V případě vad tohoto výrobku vám ze zákona přísluší práva vůči prodejci pro- Přeškrtnutá...
Página 68
Použité harmonizované normy: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Označení přístroje: Vertikální kompresor Modelové číslo: PVKO 50 C3 Rok výroby: 10/2023 Číslo šarže: IAN 435338_2304 Osoba odpovědná za dokumentaci: Marc Stockenberger Místo: Forst Datum/podpis výrobce: 06.07.2023...
Página 69
1. Wprowadzenie 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 68 1.2 Zakres dostawy 68 1.3 Wyposażenie 68 1.4 Dane techniczne 69 1.4.1 Sprężarka 69 1.4.2 Wąż spiralny 69 1.4.3 Manometr do opon na sprężone powietrze 69 2. Instrukcje bezpieczeństwa ...
Página 70
KOMPRESOR PIONOWY PVKO 50 C3 1. Wprowadzenie Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Podejmując decyzję o zakupie, zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa.
Página 71
1.4 Dane techniczne TABLICZKA ZNAMIONOWA WEEE 1.4.1 Sprężarka PVKO 50 C3 Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Moc znamionowa: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Tryb pracy: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Najwyższa prędkość...
Página 72
Nie otwierać zaworu przed podłączeniem węża Wartości emisji hałasu powietrza. Poziom ciśnienia akustycznego L = 74 dB (A) Niepewność K = 1,94 dB Nie uruchamiać Poziom mocy akustycznej L = 94 dB (A) Niepewność K = 1,94 dB Stosować ochronę oczu Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A) Stosować...
Página 73
podłączania elektronarzędzia do zasilania, gdy jest ono włączone, może być przyczyną wypadków. d) Zdjąć narzędzia regulacyjne lub klucze przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, który znajduje się w obracającej się części elektronarzędzia, może spowodować obrażenia. e) Należy unikać nieprawidłowej postawy ciała. Upewnij się, że stoisz pewnie i utrzymujesz równowagę przez cały czas. To pomoże Ci kontro- lować...
Página 74
Unikaj kontaktu z gorącymi częściami. Nie należy dotykać gorących części urządzenia. Należy pamiętać, że różne komponenty mogą magazynować ciepło i tym samym powodować oparzenia nawet po zakończeniu użytkowania urządzenia. Urządzenie należy przenosić wyłącznie za pomocą dostarczonego uchwytu transportowego. 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące dostarczonego węża sprężonego powietrza Sprężone powietrze może spowodować...
Página 75
2.6 Ryzyko szczątkowe Nawet jeśli maszyna będzie eksploatowana zgodnie z instrukcjami, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe. W związku z budową i konstrukcją tej maszyny mogą powstawać następujące zagrożenia: a) Uszkodzenie płuc, jeśli nie stosuje się odpowiedniej ochrony dróg oddechowych. b) Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie są stosowane odpowiednie środki ochrony słuchu. c) Szkody dla zdrowia wynikające z emisji wibracji, jeśli maszyna jest używana przez długi okres czasu lub nie jest właściwie zarządzana i konserwowana.
Página 76
WARNING! 4. Obsługa węża sprężonego powietrza Można odczytać rzeczywiste ciśnienie dostarczane na prawym manome- trze 9 . Jest on dostarczany na dwóch szybkozłączach 2 . Przestrzegać maksymalnego ciśnienia roboczego węża . Eksploatować 3.2.4 Zawór bezpieczeństwa wąż tylko w ramach określonych parametrów (patrz dane techniczne). Wcisnąć...
Página 77
5.2.1 Bez adaptera 5.2.3 Z dyszą przedłużającą Wcisnąć szybkorozłączkę dźwigniową w dół, aby ją założyć. Dysza przedłużająca służy do czyszczenia/wydmuchiwania zagłębień Umieścić szybkorozłączkę dźwigniową na zaworze, a następnie ją lub trudno dostępnych miejsc, a także do czyszczenia zabrudzonych narzę- zwolnić. dzi.
Página 78
6.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego Osady pyłu można również usunąć za pomocą pistoletu do przedmuchi- wania sprężonym powietrzem (przy niskim ciśnieniu). Spuszczać wodę kondensacyjną po każdej operacji, ale przynajmniej raz w tygodniu. Wodę kondensacyjną należy spuszczać tylko wtedy, gdy kocioł 3 NIE znajduje się pod ciśnieniem. 6.4 Transport Otwierać...
Página 79
7. Utylizacja Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu dokonania zakupu. Proszę zachować Urządzenie, akcesoria i opakowanie* należy poddać recyklingowi w oryginał paragonu kasowego. Dokument ten będzie potrzebny jako dowód sposób przyjazny dla środowiska. dokonania zakupu. Przekreślony kosz na śmieci wskazuje, że urządzenie powinno być zbierane Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się...
Página 80
Zastosowane normy zharmonizowane: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Nazwa urządzenia: Kompresor pionowy Numer modelu: PVKO 50 C3 Rok produkcji: 10/2023 Numer partii: IAN 435338_2304 Osoba odpowiedzialna za dokumentację: Marc Stockenberger Miejscowość: Forst Data/Podpis producenta: 06.07.2023 Marc Stockenberger Prezes Zarządu...
Página 81
1. Úvod 1.1 Použitie v súlade s určeným účelom 80 1.2 Obsah balenia 80 1.3 Výbava 80 1.4 Technické údaje 81 1.4.1 Kompresor 81 1.4.2 Špirálová hadica 81 1.4.3 Pneumatický merač hustenia pneumatík 81 2. Bezpečnostné upozornenia ...
Página 82
VERTIKÁLNY KOMPRESOR PVKO 50 C3 1. Úvod Gratulujeme vám k nákupu nového zariadenia. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzkovými a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte len podľa opisu a na určené...
Página 83
1.4 Technické údaje VÝROBNÝ ŠTÍTOK WEEE 1.4.1 Kompresor PVKO 50 C3 Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz Menovitý výkon: 1 500 W Vertikaler Kompressor 50 L Spôsob prevádzky: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Najvyššie otáčky kompresora: 4000 min...
Página 84
Neotvárajte kohútik pred pripojením vzduchovej Hodnoty emisií hluku hadice. Hladina akustického tlaku L = 74 dB (A) Nepresnosť K = 1,94 dB Nespúšťajte Hladina akustického výkonu L = 94 dB (A) Nepresnosť K = 1,94 dB Noste ochranu očí Zaručená hladina akustického výkonu: 96 dB (A) Noste ochranu dýchacích ciest Noste ochranu sluchu! Noste ochranu sluchu...
Página 85
c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením elektrického náradia k elektrickej sieti a/alebo akumulátoru, jeho zdvihnutím alebo prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte elektrické náradie k napájaniu, keď je zapnuté, môže to viesť k nehodám. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Página 86
VÝSTRAHA! Kompresor sa nesmie používať v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu. Nesmú byť prítomné ani prevádzkované krby, otvorené svetlá alebo iskriace stroje. V oblastiach, kde sa pracuje, nejedzte, nepite ani nefajčite. Používajte len v dobre vetraných priestoroch alebo zabezpečte odsávanie priamo na mieste. Zariadenie nie je chránené...
Página 87
2.6 Zvyškové riziká Aj keď zariadenie používate podľa návodu, vždy existujú zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a dizajnom tohto zariadenia sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá: a) Poškodenie pľúc, ak sa nepoužíva vhodná ochrana dýchacích ciest. b) Poškodenie sluchu, ak sa nepoužíva vhodná ochrana sluchu. c) poškodenie zdravia v dôsledku emisií...
Página 88
4. Obsluha hadice na stlačený vzduch Skutočný tlak môžete odčítať na pravom manometri 9 . Dodáva sa na dvoch rýchlospojkách 2 . 3.2.4 Poistný ventil Poistný ventil 7 je nastavený na ma- ximálny prípustný tlak tlakovej nádo- by 3 . Nie je dovolené nastavovať Dodržiavajte maximálny pracovný...
Página 89
5.2.1 Bez adaptéra 5.2.3 S predlžovacou dýzou Stlačte pákový rýchloupínač smerom nadol, aby ste ho nasadili. Predlžovacia dýza je určená na čistenie/vyfukovanie dutín alebo ťažko prí- Nasaďte pákový rýchloupínač na ventil a potom ho opäť uvoľnite. stupných miest, ako aj na čistenie znečisteného náradia. Plynule nastaviteľná Stlačte spúšť...
Página 90
6.2 Údržba tlakovej nádoby Usadený prach môžete odstrániť aj pomocou pištole na stlačený vzduch (pri nízkom tlaku). Kondenzát vypúšťajte po každej prevádzke, najmenej však raz týždenne. Kondenzát sa musí vypúšťať len vtedy, keď je kotol 3 NIE JE pod tlakom. 6.4 Preprava Poistný...
Página 91
7. Likvidácia vyžaduje, aby boli chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný blok) predložené v trojročnej lehote so stručným písomným popisom chyby a uvede- Zariadenie, príslušenstvo a obaly* by sa mali recyklovať spôsobom šetrným ním, kedy sa chyba vyskytla. k životnému prostrediu. Ak sa na poruchu vzťahuje naša záruka, dostanete naspäť...
Página 92
Uplatnené harmonizované normy: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Označenie zariadenia: Vertikálny kompresor Číslo modelu: PVKO 50 C3 Rok výroby: 10/2023 Číslo dávky: IAN 435338_2304 Osoba zodpovedná za dokumentáciu: Marc Stockenberger Miesto: Forst Dátum/podpis výrobcu: 06.07.2023 Marc Stockenberger Konateľ...
Página 93
1. Introducción 1.1 Uso previsto 92 1.2 Volumen de suministro 92 1.3 Equipamiento 92 1.4 Datos técnicos 93 1.4.1 Compresor 93 1.4.2 Manguera en espiral 93 1.4.3 Inflador de neumáticos de aire comprimido 93 2. Instrucciones de seguridad ...
Página 94
COMPRESOR VERTICAL PVKO 50 C3 1. Introducción Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato. Ha elegido un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes instrucciones de seguridad, uso y eliminación. Familiarícese con todas las instrucciones de funcionamiento y seguridad antes de utilizar el producto.
Página 95
1.4 Datos técnicos PLACA DE CARACTERÍSTICAS WEEE 1.4.1 Compresor PVKO 50 C3 Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Modo de funcionamiento: S3 25 %* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Máxima velocidad del compresor: 4000 mín.
Página 96
No abra la llave antes de conectar la manguera de Valores de emisión de ruido aire. Nivel de presión sonora L = 74 dB (A) Grado de incertidumbre K = 1,94 dB No poner en funcionamiento Nivel de potencia sonora L = 94 dB (A) Grado de incertidumbre K = 1,94 dB...
Página 97
c) Evite la puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la fuente de ali- mentación o a la batería, de cogerla o de transportarla. Tener el dedo en el interruptor al transportar la herramienta eléctrica o conectarla a la fuente de alimentación cuando está...
Página 98
haya niebla de pintura y polvo. Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con el agua o la humedad durante su funcionamiento o almacenamien- to. Se permite el uso a corto plazo del compresor en exteriores en condiciones ambientales secas. Este compresor NO debe utilizarse para aspirar gases inflamables ε...
Página 99
2.5 Funcionamiento de un depósito a presión (según la Directiva sobre depósitos a presión) 1. Quien trabaje con un depósito a presión debe mantenerlo en buen estado, manejarlo adecuadamente, vigilarlo, realizar sin demora las reparaciones necesarias y adoptar las medidas de seguridad que exijan las circunstancias. 2.
Página 100
3.2 Puesta en funcionamiento 3.2.5 Drenar el agua de condensación LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA En el fondo de la caldera 3 se acumula el agua de condensación. ANTES DE CONECTARLA AL COMPRESOR. Abra el tapón de drenaje 5 del fondo de la caldera completamente. Incline el compresor hacia un lado para que el tapón de drenaje esté...
Página 101
5. Uso del inflador de neumáticos de aire comprimido 5.1 Antes de la puesta en funcionamiento El producto solo puede utilizar con aire comprimido limpio, sin condensación ni aceite. No debe superarse la presión máxima de trabajo de 8 bares en el producto.
Página 102
8 en la posición «0». año. La válvula de seguridad 7 protege el compresor. Protege el con- Desconecte el compresor de la red eléctrica desenchufándolo. De esta tenedor presurizado 3 . En el momento en que el aire en el recipiente forma, el compresor queda desconectado de la red eléctrica.
Página 103
7. Eliminación Condiciones de garantía El plazo de garantía comienza con la fecha de compra. Conserve el recibo El aparato, los accesorios y los embalajes* deben reciclarse de forma original en un lugar seguro. Se requiere como comprobante de compra. respetuosa con el medio ambiente.
Página 104
EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Nombre del aparato: Compresor vertical Número de modelo: PVKO 50 C3 Año de fabricación: 10/2023 Número de lote: IAN 435338_2304 Responsable de la documentación: Marc Stockenberger Lugar: Forst Fecha/Firma del fabricante: 06/07/2023...
Página 105
1. Indledning 1.1 Tiltænkt anvendelse 104 1.2 Leveringsomfang 104 1.3 Udstyr 104 1.4 Tekniske data 105 1.4.1 Kompressor 105 1.4.2 Spiralslange 105 1.4.3 Trykluftsdækmåler 105 2. Sikkerhedsanvisninger 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elektroværktøj 106 2.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger 107 2.3 Sikkerhedsanvisninger i forbindelse med den medleverede trykluftslange ...
Página 106
VERTIKAL KOMPRESSOR PVKO 50 C3 1. Indledning Tillykke med købet af dit nye værktøj. Du har hermed besluttet dig for et produkt i høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vig- tige anvisninger om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig selv bekendt med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, inden du bruger produktet. Brug kun produktet som beskrevet og til de anviste anvendelsesområder.
Página 107
1.4 Tekniske data TYPESKILT: WEEE 1.4.1 Kompressor PVKO 50 C3 Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz Mærkeeffekt: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Driftsform: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Kompressorens højeste omdrejningstal: 4000 min...
Página 108
Åbn ikke hanen, før luftslangen er tilsluttet. Støjemissionsværdier Lydtryksniveau L = 74 dB (A) Usikkerhed K = 1,94 dB Tænd ikke Lydeffektniveau L = 94 dB (A) Usikkerhed K = 1,94 dB Bær øjenbeskyttelse Garanteret lydeffektniveau: 96 dB (A) Bær åndedrætsværn Bær høreværn! Bær høreværn BEMÆRK...
Página 109
d) Fjern justeringsværktøj eller skruenøgler, inden du tænder for elektroværktøjet. Hvis der sidder et stykke værktøj eller en skruenøgle i den roterende del af elektroværktøjet, kan det medføre skader. e) Undgå en unormal kropsstilling. Sørg for at stå sikkert, og altid at holde balancen. På den måde er det lettere af kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer.
Página 110
2.3 Sikkerhedsanvisninger i forbindelse med den medleverede trykluftslange Trykluft kan medføre alvorlige kvæstelser. — Når maskinen ikke er i brug, inden udskifting af tilbehørsdele eller under reparation skal lufttilførslen altid afbrydes, luftslangen holdes fri for tryk og maskinen afbrydes fra trykluftforsyningen. —...
Página 111
2.6 Restrisici Der vil altid være restrisici, selv når maskinen anvendes korrekt. Følgende farer kan optræde i forbindelse med konstruktionen og udførelsen af denne maskine: a) Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsbeskyttelse. b) Høreskader, hvis der ikke bæres egnet høreværn. c) Sundhedsskader som følge af vibrationsemissionerne, hvis apparatet anvendes over en længere tidsperiode eller ikke anvendes korrekt og vedligeholdes.
Página 112
4. Betjening af trykluftslangen Det faktisk afgivne tryk kan aflæses på det højre manometer 9 . Dette videregives til de to lynkoblinger 2 . 3.2.4 Sikkerhedsventil Sikkerhedsventilen 7 er indstillet på det maksimalt tilladte tryk i trykluftbeholderen 3 . Det er ikke Vær opmærksom på...
Página 113
5.2.1 Uden adapter 5.2.3 Med dyseforlænger Tryk lynkoblingsgrebet ned for montering. Dyseforlængeren anvendes til rensning/udblæsning af hulrum eller van- Anbring lynkoblingsgrebet på ventilen, og slip det igen. skeligt tilgængelige steder samt til rens af snavset arbejdsudstyr. Det trinløse Tryk på udløserhåndtaget .
Página 114
6.2 Vedligeholdelse af trykbeholderen 6.4 Transport Kondensvandet skal aftappes efter hver drift, men mindst en gang om Ved at vippe transporthåndtaget 1 kan kompressoren transporteres på ugen. Kondensvandet må kun tømmes, når kedlen 3 IKKE er under tryk. hjul 4 . Åbn og luk sikkerhedsventilen 7 mindst tre gange om året.
Página 115
7. Bortskaffelse Hvis der opstår en materiale- eller produktionsfejl inden for tre år efter datoen for købet af dette produkt, reparerer eller erstatter vi gratis produktet eller købs- Apparat, tilbehør og emballage* bør sendes til miljømæssigt korrekt genan- prisen for dig, efter vores valg. Denne garantiservice forudsætter, at den defekte vendelse.
Página 116
RoHS-direktivet 2011/65/EU* inkl. det delegerede direktiv (EU) 2015/863 Anvendte harmoniserede standarder: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Enhedsbetegnelse: Vertikal kompressor Modelnummer: PVKO 50 C3 Produktionsår: 10/2023 Partiets nummer: IAN 435338_2304 Ansvarlig for dokumentation: Marc Stockenberger Sted: Forst Dato/producentens underskrift: 06.07.2023 Marc Stockenberger Direktør...
Página 117
1. Introduzione 1.1 Utilizzo secondo la destinazione d’uso 116 1.2 Ambito di fornitura 116 1.3 Dotazione 116 1.4 Dati tecnici 117 1.4.1 Compressore 117 1.4.2 Tubo a spirale 117 1.4.3 Misuratore di pressione pneumatici 117 2. Indicazioni di sicurezza ...
Página 118
COMPRESSORE VERTICALE PVKO 50 C3 1. Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il tuo nuovo dispositivo. In questo modo avete optato per un prodotto di alta qualità. Il manuale d’uso è parte integrante di questo prodotto. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le istruzioni per l’uso e la sicurezza.
Página 119
1.4 Dati tecnici TARGHETTA IDENTIFICATIVA WEEE 1.4.1 Compressore PVKO 50 C3 Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Modalità operativa: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Velocità...
Página 120
Non aprire il rubinetto prima di aver collegato il tubo Valori di emissione acustica dell'aria. Livello di pressione sonora L = 74 dB (A) Incertezza K = 1,94 dB Non avviare Livello di potenza sonora L = 94 dB (A) Incertezza K = 1,94 dB Indossare una protezione per gli occhi...
Página 121
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi prima di accendere l’elettro-utensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’elettro-utensile può causare lesioni. e) Evitare una postura anomala. Assicurare una posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni momento. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettro-utensile in situazioni impreviste.
Página 122
AVVERTENZA! Il compressore non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive. I caminetti, le luci aperte o le macchine a scintilla non devono essere presenti o in funzione. Non mangiare, bere o fumare nelle aree in cui si lavora. Utilizzare solo in aree ben ventilate o prevedere una ventilazione di scarico locale. Non vi è...
Página 123
2.6 Rischi residui Anche se si utilizza correttamente questa macchina, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono essere associati alla costruzione e l’esecuzione di questa macchina si verificano: a) danni ai polmoni, se non viene indossata un’adeguata protezione respiratoria. b) danni all’udito se non viene indossata una protezione adeguata.
Página 124
WARNING! 4. Comando del tubo dell’aria compressa È possibile impostare la pressione effettiva sul tasto destro Leggere il manometro 9 . Questo viene consegnato ai due innesti rapidi 2 . Osservare la pressione massima di esercizio del tubo flessibile. Azionare 3.2.4 Valvola di sicurezza il tubo solo entro i parametri specificati (vedere i dati tecnici).
Página 125
5.2.1 Senza adattatore 5.2.3 Con ugello di prolunga Premere verso il basso la leva a sgancio rapido per posizionarla. L’ugello di prolunga è per la pulizia/soffiaggio di cavità o punti difficili da Posizionare la leva di sgancio rapido sulla valvola e rilasciarla di nuovo. raggiungere, nonché...
Página 126
6.2 Manutenzione del contenitore a pressione per evitare danni irreparabili all’apparecchio. È inoltre possibile rimuovere i depositi di polvere (a bassa pressione) uti- Dopo ogni operazione, ma almeno una volta alla settimana, scaricare lizzando una pistola ad aria compressa. la condensa. L’acqua di condensa deve essere scaricata solo quando la caldaia 3 NON è...
Página 127
7. Smaltimento Garanzia Il periodo di garanzia inizia con la data di acquisto. Conservare lo scontrino L'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio* devono essere riciclati nel originale. Sarà necessario come prova di acquisto. rispetto dell'ambiente. Nel caso in cui entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si Il bidone della spazzatura barrato indica che al termine della sua vita utile verifichi un difetto dei materiali o di produzione, a nostra discrezione riparere- l'apparecchio deve essere registrato separatamente dai rifiuti urbani non dif-...
Página 128
EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Denominazione dell’apparecchio: Compressore verticale Numero di modello: PVKO 50 C3 Anno di produzione: 10/2023 Numero di lotto: IAN 435338_2304 Responsabile della documentazione: Marc Stockenberger Località: Forst Data/Firma del produttore: 06/07/2023...
Página 129
1. Bevezetés 1.1 Rendeltetésszerű használat 128 1.2 Csomag tartalma 128 1.3 Felszereltség 128 1.4 Műszaki adatok 129 1.4.1 Kompresszor 129 1.4.2 Spiráltömlő 129 1.4.3 Sűrített levegős gumiabroncs-felfújó 129 2. Biztonsági útmutatások 2.1 Általános biztonsági útmutatások elektromos szerszámokhoz 130 2.2 További biztonsági útmutatások ...
Página 130
FÜGGŐLEGES KOMPRESSZOR PVKO 50 C3 1. Bevezetés Gratulálunk új készülékének megvásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A kezelési útmutató a szóban forgó termék szerves része. Fon- tos információkat tartalmaz a biztonságra, a használatra és az ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással.
Página 131
1.4 Műszaki adatok ADATTÁBLA WEEE 1.4.1 Kompresszor PVKO 50 C3 Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 1500 W Vertikaler Kompressor 50 L Üzemmód: S3 25%* Vertical Compressor 50L Compresseur vertical 50 l 230 V ~ , 50Hz, 1500W (S3 25%) Kompresszor maximális fordulatszáma: 4000 perc...
Página 132
A levegőtömlő csatlakoztatása előtt ne nyissa ki a Zajkibocsátási értékek csapot. Hangnyomásszint L = 74 dB (A) Bizonytalanság K = 1,94 dB Ne nyissa ki Hangteljesítményszint L = 94 dB (A) Bizonytalanság K = 1,94 dB Viseljen védőszemüveget Garantált hangteljesítményszint: 96 dB (A) Viseljen légzésvédőt Viseljen fülvédőt! Viseljen fülvédőt...
Página 133
c) Kerülje el a nem szándékolt üzembe helyezést. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt a hálózatra és/vagy az akkumulátorhoz csatlakoztatja, felveszi vagy szállítja. Ha az ujját a kapcsolón tartja, amikor az elektromos szerszámot hor- dozza, vagy akkor az elektromos szerszámot bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátáshoz, az balesethez vezethet.
Página 134
FIGYELMEZTETÉS! A kompresszort tilos robbanásveszélyes környezetben használni. Tűzhelyek, nyílt lángok vagy szikrázó gépek nem lehetnek a környezetben, illetve nem üze- melhetnek. Ne egyen, igyon vagy dohányozzon azokon a helyeken, ahol munkát végez. Csak jól szellőző helyiségekben használja, vagy gondoskodjon helyi elszívó szellőztetésről. Nem rendelkezik víz elleni védelem, azaz a készülék nem használható...
Página 135
2.6 Maradványkockázatok Maradványkockázatok mindig vannak, még akkor is, ha a gépet az előírásoknak megfelelően kezeli. A gép felépítésével és kialakításával kapcsolatban a következő veszélyek fordulhatnak elő: a) Tüdőkárosodás, ha nem visel megfelelő légzésvédelmet. b) Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő hallásvédelmet. c) Egészségkárosodás a rezgéskibocsátás miatt, ha a készüléket hosszú...
Página 136
WARNING! 4. A sűrített levegő tömlő kezelése A ténylegesen leadott nyomást a jobb oldali nyomásmérőről 9 olvashat- ja le. Ez kerül leadásra a két gyorscsatlakozónál 2 . Tartsa be a tömlő maximális üzemi nyomását. A tömlőt csak a 3.2.4 Biztonsági szelep megadott paramétereken belül üzemeltesse (lásd a műszaki adatokat).
Página 137
5.2.1 Adapter nélkül 5.2.3 Hosszabbító fúvókával A felhelyezéshez nyomja le a karos gyorsrögzítőt . A hosszabbító fúvóka üregek vagy nehezen hozzáférhető helyek tisztítá- Helyezze rá a karos gyorsrögzítőt a szelepre, majd engedje el. sára/kifújására, valamint szennyezett szerszámok tisztítására szolgál. A foko- Nyomja meg a kioldókart zatmentesen állítható...
Página 138
6.2 A nyomástartó edény karbantartása nehogy visszafordíthatatlan károsodást okozzon a készülékben. A porlerakódásokat sűrített levegős pisztoly segítségével is eltávolíthatja Minden használat után, de legalább hetente egyszer engedje le a kon- (alacsony nyomáson). denzvizet. A kondenzvizet csak akkor szabad leereszteni ha az üst 3 NEM áll nyomás alatt.
Página 139
A Triman logó csak Franciaországban érvényes. 8. Jótállási tájékoztató JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Függőleges kompresszor Gyártási szám: IAN 435338_2304 A termék típusa: PVKO 50 C3 A gyártó cégneve, címe és email címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ROWI Germany GmbH ROWI Germany GmbH Werner-von-Siemens-Str.
Página 140
jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján rendeltetésszerű...
Página 141
RoHS-irányelv: 2011/65/EU* az (EU) 2015/863 delegált irányelvvel együtt Alkalmazott harmonizált szabványok: EN 1012-1:2010 EN 62841-1:2015 EN IEC 61000-6-1:2019 EN IEC 61000-6-3:2021 Készülék megnevezése: Függőleges kompresszor Modellszám: PVKO 50 C3 Gyártás éve: 10/2023 Tételszám: IAN 435338_2304 Dokumentációért felelős személy: Marc Stockenberger Hely: Forst Dátum/gyártó aláírása: 2023.07.06. Marc Stockenberger Ügyvezető...
Página 144
ROWI GERMANY GMBH WERNER-VON-SIEMENS-STR. 27 DE-76694 FORST GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Versión de la información · Oplysningers tilstand · Versione delle informazioni ·...