Página 1
QUIET COMPRESSOR PSKO 24 B2 LEISE-KOMPRESSOR PSKO 24 B2 COMPRESSEUR SILENCIEUX PSKO 24 B2 QUIET COMPRESSOR LEISE-KOMPRESSOR Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung COMPRESSEUR SILENCIEUX STILLE COMPRESSOR Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
Página 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-10) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Proper use ..........................................3 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................6 Before commissioning ......................................6 Attachment and operation ....................................
1. Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. Wear respiratory protection. Warning against hot parts! (A fig. 10) Warning against electrical voltage Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
2. Introduction 3. Device description (fig. 1-10) Manufacturer: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH On/off switch Günzburger Straße 69 Air filter D-89335 Ichenhausen 4a. Filter housing 4b. Filter element Dear customer, 4c. Filter cover We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- 4d.
f. If operating a power tool in a damp location Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We as- is unavoidable, use a residual current device sume no guarantee if the equipment is used in commercial or (RCD) protected supply with a trigger current of industrial applications, or for equivalent work.
c. Disconnect the plug from the power source 3. Check the power tool for potential damage and/or remove the battery pack, if detachable, - Protective devices or other parts with minor damage from the power tool before making any adjust- must be carefully inspected to ensure that they function ments, changing accessories, or storing power correctly and as intended prior to continued use of the...
Residual risks • Wear safety goggles and a respirator when working with the compressed air pistol. Dusts are harmful to health! In- Comply with the stipulated maintenance and safety instructions juries can be easily caused by foreign objects and blown in the operating instructions.
9.5 On/Off switch (fig. 1) DANGER The device and the packaging are not children‘s • Pull the On/Off switch (3) upwards to switch on the com- toys! Do not let children play with plastic bags, pressor. films or small parts! There is a danger of choking •...
11.2 Maintaining the pressure vessel (fig. 1) • Kinks where the connection cable has been improperly fas- tened or routed. Attention! • Places where the connection cables have been cut due to To ensure a long service life for the pressure vessel (8), drain off being driven over.
11.6.1 Releasing excess pressure Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left in the pressure vessel (8), e. g. with a compressed air tool running in idle mode or with a blow-out pistol. 12.
14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does Mains voltage is not available. Check the cable, mains plug, fuse and socket. not start. Mains voltage is too low. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Página 16
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................13 Einleitung ...........................................14 Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) ..................................14 Lieferumfang ........................................14 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................14 Sicherheitshinweise ......................................15 Technische Daten ......................................18 Vor Inbetriebnahme ......................................18 Aufbau und Bedienung .....................................18 Elektrischer Anschluss......................................19 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................19 Transport ..........................................20 Entsorgung und Wiederverwertung .................................20 Störungsabhilfe .........................................21 Garantieurkunde .......................................22...
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie einen Atemschutz. Warnung vor heißen Teilen! (A Abb. 10) Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen.
2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-10) Hersteller: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ein-/Ausschalter Günzburger Straße 69 Luftfilter D-89335 Ichenhausen 4a. Filtergehäuse 4b. Filtereinsatz Verehrter Kunde, 4c. Filterdeckel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 4d. Schlauch Ihrem neuen Gerät.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal- tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt...
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe- bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder dingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Sicherheitshinweise beim Verwenden von Spritz- 4. Achtung! und Sprühvorsatzgeräten (z. B. Farbspritzen) - Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung an- • Halten Sie beim Befüllen das Sprühvorsatzgerät vom Kom- gegeben oder vom Hersteller empfohlen oder ange- pressor entfernt, damit keine Flüssigkeit in Kontakt mit dem geben werden.
Restrisiko • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Trans- Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinwei- portschäden. se der Bedienungsanleitung ein. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ab- Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie drit- lauf der Garantiezeit auf.
9.4 Netzanschluss Beim Arbeiten mit Spritz- und Sprühvorsatzgeräten sowie bei • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontakt- vorübergehender Anwendung im Freien ist das Gerät unbe- stecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontakt- dingt über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem steckdose 230 V∼...
m Achtung! Drehen Sie den Luftfilter (4) gegen den Uhrzeigersinn, um Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät diesen zu entfernen. Drehen Sie den Filterdeckel (4c) auf und drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! nehmen ihn ab. Sie können nun den Filtereinsatz (4b) heraus- nehmen.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Página 27
Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................24 Introduction ........................................25 Description de l’appareil (fig. 1-10) ................................25 Fournitures .........................................25 Utilisation conforme ......................................25 Consignes de sécurité .......................................26 Caractéristiques techniques ....................................29 Avant la mise en service ....................................29 Structure et commande .....................................29 Raccordement électrique ....................................30 Nettoyage, maintenance et stockage ................................30 Transport ..........................................31...
1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘au- dition. Utilisez une protection respiratoire. Avertissement relatif aux pièces brûlantes ! (A Fig.
2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1-10) Fabricant : Poignée de transport scheppach Pressostat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur marche/arrêt Günzburger Straße 69 Filtre à air D-89335 Ichenhausen 4a. Boîtier de filtre 4b. Cartouche filtrante Cher client, 4c. Couvercle du filtre Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera 4d.
e. Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté- industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur est utilisé...
Entretien h. Ne pas se laisser aller à une fausse impression a. Ne confier la réparation de l‘outil électrique de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, qu‘à des spécialistes qualifiés et utiliser unique- même une fois parfaitement familiarisé...
7. Compresseurs mobiles en mode chantier • Les indications et marquages prescrits par l’ordonnance sur - Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries les substances dangereuses apposés sur les emballages conviennent à la pression de service maximale admis- extérieurs des matériaux traités doivent être respectées.
• Des particules de saleté, de la poussière, etc. peuvent at- • Vérifier que l’appareil ne présente aucun dommage causé teindre les yeux ou le visage même en portant des lunettes pendant le transport. Signaler immédiatement tout dom- de protection. mage au transporteur qui a livré...
9.5 Interrupteur marche/ârret (fig. 1) 10.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse • Pour mettre le compresseur en marche, tirer l’interrupteur Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les marche/ârret (3) vers le haut. lignes de raccordement électriques. • Pour l’arrêter, pousser l’interrupteur marche/ârret (3) vers le bas.
11.5 Informations de service • Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N‘utilisez pas de produits de net- Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- toyage ou de solvants agressifs qui risqueraient d’attaquer mis à...
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté avec les ordures ménagères, conformément à la « Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) « et aux lois nationales. Ce produit doit être déposé dans un point de col- lecte prévu à...
15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
Página 38
Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................35 Inleiding ..........................................36 Apparaatbeschrijving (afb. 1-10) ..................................36 Meegeleverd ........................................36 Beoogd gebruik ........................................36 Veiligheidsvoorschriften ....................................37 Technische gegevens ......................................40 Voor de ingebruikname ....................................40 Montage en bediening .....................................40 Elektrische aansluiting .......................................41 Reiniging, onderhoud en opslag ..................................41 Transport ..........................................42 Afvalverwerking en hergebruik ..................................42 Verhelpen van storingen ....................................43...
1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften! Draag gehoorbescherming. Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn. Draag ademhalingsbescherming. Waarschuwing voor hete delen! (A afb. 10) Waarschuwing voor elektrische spanning Waarschuwing! De eenheid wordt op afstand aangestuurd en mag zonder waarschu- wing starten.
2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-10) Fabrikant: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Aan/uit-schakelaar Günzburger Straße 69 Luchtfilter D-89335 Ichenhausen 4a. Filterhuis 4b. Filterelement Geachte klant, 4c. Filterdeksel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 4d.
d. Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereed- Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen schap te dragen, aan op te hangen of om de stek- zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wan- ker uit het stopcontact te trekken.
Página 42
h. Houd grepen en greepoppervlakken droog, g. Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en greep- kunnen worden, moet u controleren of deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt. oppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap in Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle verminderen.
5. Het snoer vervangen • Als er vloeistoffen worden verwerkt die schadelijk zijn voor - Als het snoer wordt beschadigd, moet deze door de fa- de gezondheid, zijn er filterapparaten (gelaatsmaskers) no- brikant of een elektricien worden vervangen om gevaar dig ter bescherming.
• Onopzettelijk inschakelen van het product. • Controleer vóór het aansluiten of de specificaties op het ty- • Beschadiging van het gehoor, als de voorgeschreven ge- peplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroom- hoorbescherming niet wordt gedragen. net. • Vuildeeltjes, stof enz. kunnen ondanks het dragen van de •...
9.5 Aan/uit-schakelaar (afb. 1) 10.2 Defecte elektrische aansluitkabel • Voor het inschakelen van de compressor wordt de aan/uit- Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso- schakelaar (3) omhoog getrokken. latie op. • Voor het uitschakelen wordt de aan/uit-schakelaar (3) om- laag gedrukt.
11.6 Opslag • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en m Let op! wat zachte zeep. Gebruik geen agressieve reinigings- of op- losmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van Haal de stekker uit het stopcontact, ontluchten het het apparaat worden aangetast. Let op dat er geen water in apparaat en alle aangesloten persluchtgereed- het apparaat terecht komt.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verza- melpunt worden afgegeven.
15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Página 49
Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................46 Úvod ..........................................47 Popis přístroje (obr. 1-10) ....................................47 Rozsah dodávky........................................47 Použití v souladu s určením....................................47 Bezpečnostní pokyny ......................................48 Technické údaje ........................................50 Před uvedením do provozu ....................................51 Montáž a obsluha ......................................51 Elektrické připojení ......................................52 Čištění, údržba a skladování ....................................52 Přeprava ..........................................53 Likvidace a recyklace ......................................53 Odstraňování...
1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Noste ochranu dýchacích cest. Varování před horkými díly! (A obr. 10) Varování...
2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-10) Výrobce: Přepravní úchyt scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spínač / vypínač Günzburger Straße 69 Vzduchový filtr D-89335 Ichenhausen 4a. Filtrační skříň 4b. Filtrační vložka Vážený zákazníku, 4c. Kryt filtru přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- 4d.
e. Používáte-li elektrický nástroj venku, používej- Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením není konstruován pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Ne- te prodlužovací kabely vhodné i pro venkovní přebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije v použití.
Página 53
Používání a manipulace s elektrickým nástrojem - Dodržujte předpisy pro údržbu. - Kontrolujte pravidelně připojovací vedení elektrického a. Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte vhod- nástroje a nechte je při poškození vyměnit uznávaným ný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem odborníkem.
Provoz tlakových nádob Bezpečnostní pokyny k práci se stlačeným vzdu- chem a vyfukovacími pistolemi • Každý, kdo provozuje tlakovou nádobu, ji musí udržovat v • Dbejte na dostatečnou vzdálenost od výrobku, min. však 2,50 řádném stavu, řádně ji provozovat, sledovat, neprodleně m a držte pneumatické...
Hodnoty hlukových emisí byly stanoveny podle EN ISO 9.2 Montáž podpěrné nohy (obr. 4) 3744;1995. • Namontujte přiloženou podpěrnou nohu (7), jak je znázor- něno na obrázku. Používejte ochranu sluchu. 9.3 Montáž vzduchového filtru (obr. 5, 6) Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. •...
10. Elektrické připojení m Pozor! Vyčkejte na úplné ochlazení přístroje! Nebezpečí popálení! Instalovaný elektromotor je připojen v provo- m Pozor! zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- Před veškerým čištěním a údržbou je třeba přístroj odtlakovat! slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům Nebezpečí...
Otáčejte vzduchovým filtrem (4) proti směru hodinových ruči- ček, abyste jej odebrali. Vytočte kryt filtru (4c) nahoru a sejmě- te jej. Nyní můžete vytáhnout filtrační vložku (4b). Vyklepejte opatrně filtrační vložku (4b), kryt filtru (4c) a filtrační skříň (4a). Tyto díly se poté musí vyfouknout stlačeným vzduchem (cca 3 Obal se skládá...
14. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. Síťové napětí příliš nízké. Zabraňte příliš dlouhému prodlužovacímu kabelu. Použijte prodlužovací kabel s dostatečným průřezem vodičů. Venkovní teplota příliš nízká. Neprovozujte při venkovní...
15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Página 60
Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................57 Wprowadzenie .........................................58 Opis urządzenia (rys. 1-10) .....................................58 Zakres dostawy .........................................58 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................58 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................59 Dane techniczne........................................62 Przed uruchomieniem ......................................62 Montaż i obsługa ......................................62 Przyłącze elektryczne .......................................63 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ...............................64 Transport ..........................................64 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................65 Pomoc dotycząca usterek ....................................65...
1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Nosić ochronę dróg oddechowych. Ostrzeżenie przed gorącymi częściami! (A rys. 10) Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym Ostrzeżenie! Jednostka jest zdalnie sterowana i może się...
2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-10) Producent: Uchwyt transportowy scheppach Przełącznik ciśnienia Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Włącznik/wyłącznik Günzburger Straße 69 Filtr powietrza D-89335 Ichenhausen 4a. Obudowa filtra 4b. Wkład filtra Szanowny Kliencie, 4c. Pokrywa filtra Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 4d.
d. Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z prze- Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urzą- dzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, znaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowie- narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia dzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w za- wtyczki z gniazda.
Página 64
g. Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, f. Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od części ruchomych. instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po- czynności.
Página 65
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas 4. Uwaga! stosowania przystawek natryskowych i rozpyla- - Dla własnego bezpieczeństwa używać tylko akceso- riów i przyrządów dodatkowych podanych w instrukcji jących (np. natryskiwanie farb) obsługi lub zalecanych lub podanych przez producen- • Podczas napełniania trzymać przystawkę rozpylającą z ta.
8. Przed uruchomieniem Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przechowywać w bezpiecznym miejscu. • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. Ryzyko resztkowe • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- kowania transportowe (jeśli występują). Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bezpie- • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. czeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
10. Przyłącze elektryczne 9.3 Montaż filtra powietrza (rys. 5, 6) • Usunąć pokrywę transportową (16) i na urządzeniu przy- kręcić filtr powietrza (4). Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do • Wąż (4d) wprowadzić w otwór filtra powietrza (4). eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) 9.4 Przyłącze sieciowe oraz normom DIN.
11. Czyszczenie, konserwacja i przecho- sadką jest niedozwolone (9c). Aby zawór bezpieczeństwa (9) wywanie w razie potrzeby działał prawidłowo, należy go uruchamiać co 30 roboczogodzin, a przynajmniej 3 razy w roku. m Uwaga! Aby otworzyć wylot zaworu bezpieczeństwa (9), należy od- kręcić perforowaną nakrętkę spustową (9a) w kierunku prze- Przed wszelkimi pracami związanymi z czyszczeniem i kon- ciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie wyciągnąć...
13. Utylizacja i ponowne wykorzystanie Urządzenie znajduje się w opakowaniu chroniącym przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowanie jest materiałem surowcowym, który nadaje się do ponownego wykorzystania i można wprowadzić go do obiegu surowców. Urządzenie i jego wyposażenie są wykonane z różnych materiałów, np. metalu i tworzyw sztucznych. Uszkodzone elementy dostarczyć do punktu zbiorczego odpadów specjalnych.
15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
Página 71
Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................68 Úvod ..........................................69 Popis prístroja (obr. 1 – 10) ....................................69 Rozsah dodávky........................................69 Použitie v súlade s určením ....................................69 Bezpečnostné upozornenia ....................................70 Technické údaje ........................................73 Pred uvedením do prevádzky ..................................73 Zloženie a obsluha ......................................73 Elektrická prípojka ......................................74 Čistenie, údržba a skladovanie ..................................74 Preprava ..........................................75 Likvidácia a opätovné...
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Používajte ochranu dýchacích ciest. Varovanie pred horúcimi dielmi! (A obr. 10) Varovanie pred elektrickým napätím Varovanie! Jednotka je riadená...
e. Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s ur- čením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných vhodné...
Página 75
Bezpečná práca. Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja a. Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte elektrické 1. O vaše prístroje sa dôkladne starajte náradie určené na daný účel. Je lepšie a bezpečnejšie - Udržiavajte váš kompresor čistý, aby pracoval dobre a pracovať s vhodným elektrickým náradím v udávanom roz- bezpečne.
Página 76
Dodatočné bezpečnostné upozornenia • Pomocou PVC tlakovzdušnej hadice nespracúvajte médiá, ako lakový benzín, butylalkohol a dichlórmetán. Tieto médiá Dodržiavajte príslušné návody na obsluhu jednot- poškodzujú tlakovzdušnú hadicu. livých pneumatických nástrojov/pneumatických • Pracovná oblasť musí byť od kompresora oddelená tak, aby prídavných prístrojov! Nasledujúce všeobecné...
7. Technické údaje • Kompresor musí byť vždy suchý a nesmie sa po práci nechá- vať vo voľnom priestore. Sieťová prípojka ..........230 V∼ 50 Hz 9. Zloženie a obsluha Výkon motora ..............1500 W Prevádzkový režim ..............S1 m Pozor! Otáčky kompresora............ 2850 min Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- Objem tlakovej nádoby ..........cca 24 l Prevádzkový...
Tepelný ochranný spínač je zabudovaný do prístroja. • Druh prúdu motora, Ak sa tepelný ochranný spínač spustí, postupujte nasledovne: • Údaje z typového štítka stroja • Vytiahnite sieťovú zástrčku. • Údaje z typového štítka motora. • Počkajte cca 2 až 3 minúty. 11.
12. Preprava 11.3 Poistný ventil (obr. 7) Poistný ventil (9) je nastavený na najvyšší prípustný tlak tlakovej nádoby (8). Poistný ventil (9) nie je prípustné prestavovať ale- Na prepravu používajte prepravnú rukoväť (1) a pomocou nej bo odstraňovať poistku spojenia (9b) medzi vypúšťacou mati- presúvajte kompresor.
14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. Sieťové napätie nie je prítomné. Skontrolujte kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. Sieťové napätie je príliš nízke. Zabráňte príliš dlhým predlžovacím káblom. Použite predl- žovací kábel s dostatočným prierezom jadra. Vonkajšia teplota je príliš nízka. Neprevádzkujte pri vonkajšej teplote nižšej ako +5 °C.
15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Página 82
Índice de contenidos: Página: Declaración de los símbolos en el aparato ..............................79 Introducción ........................................80 Descripción del aparato (fig. 1-10) .................................80 Volumen de suministro ......................................80 Uso previsto ........................................80 Indicaciones de seguridad ....................................81 Datos técnicos ........................................84 Antes de la puesta en marcha ..................................84 Estructura y manejo ......................................84 Conexión eléctrica ......................................85 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ..............................85...
1. Declaración de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Utilice protección respiratoria. ¡Advertencia por piezas calientes! (A fig.
2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-10) Fabricante: Mango de transporte scheppach Interruptor de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruptor de encendido/apagado Günzburger Straße 69 Filtro de aire D-89335 Ichenhausen 4a. Carcasa de filtro 4b. Inserto del filtro Estimado cliente: 4c.
d. No modifique la finalidad del cable para cargar, Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos colgar la herramienta eléctrica o para desenchu- ningún tipo de garantía si se utiliza el equipo en empresas far la clavija de la toma de enchufe.
Servicio técnico g. Si pueden instalarse dispositivos de aspiración a. Encargue la reparación de su herramienta eléc- y recogida de polvo, asegúrese de que éstos se conecten y utilicen de la manera correcta. El trica solamente a personal técnico cualificado y uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos únicamente con piezas de repuesto originales.
Página 87
7. Compresores móviles para obras • Es preciso observar los datos indicados en los envoltorios - Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean de los materiales procesados y las identificaciones del regla- adecuadas para que el compresor pueda disfrutar de la mento sobre materiales nocivos.
¡Advertencia! • Se deberá evitar el uso de conductos de aire y cables de Esta herramienta eléctrica produce un campo electromag- conexión largos (cables alargadores). nético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo • Asegúrese de que el aire de aspiración sea seco y esté libre circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos.
9.6 Ajuste de presión (fig. 1, 2) • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del • La presión se puede regular en el manómetro (12) con el enchufe de la pared. regulador de presión (15). • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. •...
11.6 Almacenamiento 11.2 Mantenimiento del recipiente de presión (fig. 1) m ¡Atención! ¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del recipiente de pre- Desenchufe el aparato y purgue de aire el aparato sión (8), después de cada funcionamiento debe evacuarse el y todas las herramientas de aire comprimido co- agua de condensación abriendo el tornillo de purga (6).
¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes na- cionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado.
15. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Página 93
Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................90 Indledning ..........................................91 Apparatbeskrivelse (fig. 1-10) ..................................91 Leveringsomfang .......................................91 Tilsigtet brug ........................................91 Sikkerhedsforskrifter ......................................92 Tekniske data ........................................94 Før ibrugtagning ........................................94 Opbygning og betjening ....................................95 El-tilslutning ........................................95 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ..............................96 Transport ..........................................97 Bortskaffelse og genbrug ....................................97 Afhjælpning af fejl ......................................97 Garantibevis ........................................98...
1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Benyt åndedrætsværn. Advarsel mod varme dele! (A fig. 10) Advarsel mod elektrisk spænding Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan starte uden varsel. Iagttag advarsels- og sikkerhedsforskrifter! Udsæt ikke maskinen for regn.
f. Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund- Vær opmærksom på, at vores maskiner ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi gåelig, skal der anvendes et fejlstrømsrelæ fraskriver os ansvaret, hvis maskinen bruges i erhvervs-, hånd- med en udløsningsstrøm på...
Página 97
c. Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern 3. Kontroller elværktøjet for eventuelle beskadigelser et udtageligt batteri, før du foretager justerin- - Før videre brug af elværktøjet skal beskyttelsesskærme ger på enheden, skifter værktøjsdele eller læg- eller let beskadigede dele undersøges nøje for at sikre, ger elværktøjet fra dig.
Restrisiko • Trykluftpistolen må ikke benyttes til at blæse direkte mod personer eller til at rengøre tøj på kroppen. Fare for tilska- Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrif- dekomst! ter i betjeningsvejledningen. Vær altid opmærksom under arbejdet og hold fremmede i en Sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af sprøjte- sikker afstand til arbejdspladsen.
9.5 Tænd/Sluk-kontakt (fig. 1) FARE Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le- • Kompressoren tændes ved at trække Tænd/Sluk-kontakten getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og (3) op. smådele! Fare for slugning og kvælning! • Den slukkes ved at trykke Tænd/Sluk-kontakten (3) ned. •...
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må ikke anven- For at alt kondensvandet kan løbe ud af trykbeholderen (8), des og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne. skal denne vippes en smule til siden, så aftapningsskruen (16) befinder sig på det laveste sted. Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for skader med Luk derefter aftapningsskruen (6) igen (ved at dreje den i urets retning).
12. Transport Til transport skal man anvende transportgrebet (1) og køre kompressoren med dette. Når kompressoren løftes, skal man være opmærksom på dens vægt (se tekniske data). Ved transport af kompressoren i køretøjer skal man se til, at lasten er sikret forsvarligt. 13.
15. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
Página 108
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 C 142442 C 142442 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information Update: 08 / 2021 ·...