Página 1
FLEX ZONE ON/OFF Induction hob Q.6922 Plaque de cuisson à induction Placa de inducción Placa de indução Płyta indukcyjna Indukciós főzőlap Plită cu inducție Индукционная варочная панель Індукційна плита...
Página 2
P. 4 User manual P. 27 Manuel d’utilisation P. 52 Manual de instrucciones P. 76 Manual de utilização Instrukcja obsługi S. 101 125. o. Használati utasítás Manual de instrucţiuni P. 148 Руководство пользователя C. 172 Довідник користувача C. 197...
Página 4
CONTENT OVERVIEW 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 8 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 8 4. USING THE PRODUCT P. 9 5. COOKING GUIDELINES P. 15 6. HEAT SETTINGS P. 16 7. CARE AND CLEANING P. 17 8. HINTS AND TIPS P.
Página 5
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Página 6
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician. Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance. Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Página 7
they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual. All other servicing should be done by a qualified technician. Do not place or drop heavy objects on your cooktop. Do not stand on your cooktop.
Página 8
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 220-240 V~ or 380-415 V 3N~, 50Hz or 60Hz Total power 7400 W Cooking zones and/or areas 2 zones and 1 area Net weight 9.1 kg Dimensions (W x D x H) 590 x 520 x 62 mm 2.1.
Página 9
4. USING THE PRODUCT 4.1. TOUCH CONTROLS The controls respond to touch, so you don’t need to apply • any pressure. Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
Página 10
4.3. HOW TO USE 4.3.1. START COOKING Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry.
Página 11
Beware of hot surfaces! H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Página 12
As a big zone, we suggest the following usage: Cookware: 250mm or 280mm diameter cookware (Square or Oval cookware are acceptable) We don’t recommend other operations except for above mentioned three operations because it might effect the heating of appliance. Using as two different zones To use the flexible area as two different zones, you can have two choices of heating.
Página 13
Notes: When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. You can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation. 4.3.6.
Página 14
Setting the timer to turn one cooking zone off Touch the heating zone selection control that you want to set the timer for. In short time, touch timer control, the “10” will show in the timer display and the “0” flashes. Set the time by touching the slider control (e.g.
Página 15
(set to 15 minutes) (set to 45 minutes) Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off. Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will flash. (set to 30 minutes) Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator.
Página 16
5. COOKING GUIDELINES WARNING: Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. 5.1. COOKING TIPS When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Página 17
Heat setting Suitability 1 - 2 delicate warming for small amounts of food • melting chocolate, butter, and foods that burn quickly • gentle simmering • slow warming • 3 - 4 reheating • rapid simmering • cooking rice • 5 - 6 pancakes •...
Página 18
How? What? Important! Spillovers on the Switch the power to the The cooktop may beep and turn touch controls cooktop off. itself off, and the touch controls may Soak up the spill not function while there is liquid on Wipe the touch control area them.
Página 19
Problem Possible causes What to do Pans do not become The induction hob cannot detect Use cookware suitable for hot and “ ” appears in the pan because it is not suitable induction cooking. See section the display. for induction cooking. ‘Choosing the right cookware’.
Página 20
Failure Problem Solution code Supply voltage is below the rated Please inspect whether power supply is voltage. normal. Power on after the power supply is Supply voltage is above the rated normal. voltage. Reinsert the connection between the display board and the power board. Communication error.
Página 21
Failure Problem Solution A Solution B The power board and the display board connected Check the connection. failure; Heating zones of the same side (Such The display board of Replace the display as the first and the communicate part is board.
Página 22
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760 mm. Wall ≥ 30mm A(mm) B(mm) C(mm) 50 min. 20 min. Air intake Air exit 5mm WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob.
Página 23
The installation will comply with all clearance requirements and applicable standards and • regulations. A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply is • incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the local wiring rules and regulations.
Página 24
10.6. CAUTIONS professionals at your service. Please never conduct the operation by yourself. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability.
Página 25
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale • agent with dedicated tools to avoid any accidents. If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be •...
Página 26
• Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months. • Battery failure, caused by overcharging or by failure to follow the safety instructions set out in the manual. • Cosmetic damage, including scratches, bumps or vandalism. • Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised persons. •...
Página 27
APERÇU DU CONTENU 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 27 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 31 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 31 4. UTILISATION DE L’APPAREIL P. 32 5. DIRECTIVES EN MATIÈRE DE CUISSON P. 39 6. RÉGLAGES DE CHALEUR P. 41 7.
Página 28
Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un interrupteur d’isolement assurant une déconnexion totale de l’alimentation électrique. Si vous n’installez pas l’appareil correctement, vous risquez d’annuler toute garantie ou responsabilité. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire...
Página 29
Il faut veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart, à moins d’être surveillés en permanence. N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez l’appareil et couvrez la flamme, par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
Página 30
N’utilisez jamais votre appareil comme surface de travail ou de rangement. Ne laissez jamais d’objets ou d’ustensiles sur l’appareil. Ne placez pas ou ne laissez pas d’objets magnétisables (par exemple, cartes de crédit, cartes mémoire) ou d’appareils électroniques (par exemple, ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité de l’appareil, car ils pourraient être affectés par son champ électromagnétique.
Página 31
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation 220-240 V~ ou 380-415 V 3N~, 50 ou 60 Hz Puissance totale 7400 W Zones ou aires de cuisson 2 zones et 1 aire Poids net 9,1 kg Dimensions (L x P x H) 590 x 520 x 62 mm 2.1.
Página 32
3.2. PANNEAU DE CONTRÔLE Commande tactile Contrôle de la minuterie Commande de l’amplification à curseur pour Commandes de l’alimentation et la sélection des zones de minuterie chauffage Commande du Commande de l’aire verrouillage des polyvalente touches Commande On/Off 4. UTILISATION DE L’APPAREIL 4.1.
Página 33
Assurez-vous que la base de votre casserole est lisse, qu’elle repose à plat contre le verre et qu’elle est de la même taille que la zone de cuisson. Utiliser des casseroles dont le diamètre est aussi grand que le graphique de la zone sélectionnée. Si vous utilisez une casserole un peu plus large, l’énergie sera utilisée au maximum de son efficacité.
Página 34
Aucun chauffage n’a lieu tant qu’il n’y a pas de récipient approprié sur la zone de cuisson. Le symbole « » disparaît automatiquement de l’affichage au bout d’une minute si aucune casserole appropriée n’est placée dessus. 4.3.2. TERMINER LA CUISSON Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage que vous souhaitez éteindre.
Página 35
Une pression de la commande « Amplification »permet d’annuler la fonction « Amplification », la zone de cuisson revient ensuite à son réglage d’origine. • La fonction peut fonctionner pour n’importe quelle zone de cuisson. • La zone de cuisson revient à son réglage initial après 5 minutes. •...
Página 36
Placez deux casseroles de part et d’autre de la zone polyvalente. Remarque : Veillez à ce que • le diamètre de la casserole soit supérieur à 120 mm. 4.3.5. VERROUILLAGE DES COMMANDES Vous pouvez verrouiller les commandes afin d’éviter toute utilisation involontaire (par exemple, un enfant qui met accidentellement les zones de cuisson en marche).
Página 37
Utiliser la minuterie comme un minuteur Allumez la plaque de cuisson à induction si elle est éteinte. Remarque : Vous pouvez utiliser la minuterie comme minuteur sans sélectionner de zone de cuisson. Touchez la commande de la minuterie, un « 10 » s’affiche sur l’écran de la minuterie avec un «...
Página 38
Réglez la durée en touchant le curseur (par ex. 5). Touchez à nouveau la commande de la minuterie, le « 1 » clignote. Réglez la durée en touchant le curseur (par exemple 9). La durée réglée est désormais de 95 minutes. Lorsque l’heure est réglée, le compte à...
Página 39
(réglé sur 30 minutes) Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage, la minuterie correspondante s’affiche dans l’indicateur de minuterie. Annuler la minuterie Touchez la commande de sélection de la zone de chauffage pour laquelle vous souhaitez annuler la minuterie. Touchez la commande de la minuterie et l’indicateur clignote.
Página 40
5.1. CONSEILS DE CUISSON • Lorsque les aliments arrivent à ébullition, réduisez la température. • L’utilisation d’un couvercle permet de réduire le temps de cuisson et d’économiser de l’énergie en conservant la chaleur. • Réduisez la quantité de liquide ou de graisse pour diminuer le temps de cuisson. •...
Página 41
6. RÉGLAGES DE CHALEUR Les réglages ci-dessous ne sont donnés qu’à titre indicatif. Le réglage exact dépend de plusieurs facteurs, notamment de votre batterie de cuisine et de la quantité à cuire. Faites des essais avec la plaque à induction pour trouver les réglages qui vous conviennent le mieux. Réglage de la Adéquation chaleur...
Página 42
Quoi ? Comment ? Important ! Débordements, Retirez-les immédiatement à l’aide • Enlevez le plus rapidement coulées et d’une pelle de poisson, d’un couteau possible les taches laissées par éclaboussures de à palette ou d’un grattoir à lame de les aliments fondus et sucrés rasoir adapté...
Página 43
Problème Causes possibles À faire Les commandes Il se peut qu’une légère pellicule Veillez à ce que la zone des tactiles sont difficiles à d’eau recouvre les commandes ou commandes tactiles soit sèche utiliser. que vous touchiez les commandes et utilisez la pulpe de votre du bout du doigt.
Página 44
9. DÉPANNAGE 9.1. AUTODIAGNOSTIC La plaque de cuisson à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Ce test permet au technicien de vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans avoir à démonter ou à retirer la table de cuisson de la surface de travail. Code de Problème Solution...
Página 45
9.2. AUTRES ÉCHECS ET SOLUTIONS Échec Problème Solution A Solution B Vérifiez que la fiche est Aucune alimentation bien insérée dans la prise fournie. et que celle-ci fonctionne. Problème de connexion Le voyant ne entre la carte Vérifiez la connexion. s’allume pas d’alimentation et la carte d’affichage.
Página 46
Échec Problème Solution A Solution B Problème de connexion entre la carte Vérifiez la connexion. Les zones de d’alimentation et la carte chauffage du d’affichage ; même côté (par exemple la Le tableau d’affichage de Remplacez le tableau première et la la partie communication d’affichage.
Página 47
Remarque : La distance de sécurité entre la plaque de cuisson et le placard situé au-dessus de la plaque de cuisson doit être d’au moins 760 mm. ≥ 30 mm A (mm) B (mm) C (mm) 50 min 20 min Entrée d’air Sortie d’air 5 mm MISE EN GARDE : Assurance d’une ventilation adéquate...
Página 48
• L’interrupteur d’isolement sera facilement accessible au client lorsque la table de cuisson sera installée. En cas de doute concernant l’installation, consultez les autorités et les règlements locaux en • matière de construction. Vous utilisez des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (telles que des carreaux •...
Página 49
La table de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge, car l’humidité peut endommager l’électronique de la table de cuisson La plaque chauffante à induction doit être installée de manière à assurer un meilleur La paroi et la zone de chauffage induite au-dessus de la surface de la table doivent résister à...
Página 50
• Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, l’opération doit être effectuée par un agent après-vente avec des outils spécifiques afin d’éviter tout accident. Si l’appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé •...
Página 51
Exclusion de la garantie commerciale : • Les dommages ou problèmes causés par une utilisation incorrecte, un accident, une altération ou un branchement électrique d’intensité ou de tension inappropriée. • L’utilisation ou le stockage nuisible à la bonne conservation de l’appareil (oxydation, corrosion), d’utilisation d’énergie, d’emploi ou d’installation non conforme aux prescriptions du constructeur ou de négligences ou de l’utilisation de périphériques, logiciels ou consommables inadaptés.
Página 52
RESUMEN DEL CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 52 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 56 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 56 4. USO DEL PRODUCTO P. 57 5. PAUTAS PARA COCINAR P. 64 6. AJUSTES DEL CALOR P. 65 7. CUIDADO Y LIMPIEZA P.
Página 53
Este aparato debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor de aislamiento que proporcione una desconexión total de la fuente de alimentación. La instalación incorrecta del aparato podría invalidar cualquier reclamación de garantía o responsabilidad. El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas que carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que hayan sido supervisados o instruidos en el uso del aparato...
Página 54
NUNCA intente extinguir un fuego con agua, apague el aparato y, a continuación, cubra la llama, por ejemplo, con una tapa o manta ignífuga. ADVERTENCIA: Utilice únicamente protectores de placas diseñados por el fabricante del aparato de cocina o indicados por el fabricante del aparato en las instrucciones de uso como adecuados o protectores de placas incorporados en el aparato.
Página 55
No coloque ni deje ningún objeto magnetizable (p. ej., tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni dispositivos electrónicos (p. ej., ordenadores, reproductores de MP3) cerca del aparato, ya que pueden verse afectados por su campo electromagnético. Nunca utilice su aparato para caldear ni calentar la habitación. Después de usarla, apague la placa de cocción usando el control y no confíe en el detector de sartenes.
Página 56
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Alimentación 220-240 V o 380-415 V 3N, 50 o 60 Hz Potencia total 7400 W Zonas y/o áreas de cocción 2 zonas y 1 área Peso neto 9,1 kg Dimensiones (an. x pr. x al.) 590 x 520 x 62 mm 2.1.
Página 57
3.2. PANEL DE CONTROL Control táctil deslizante Control de temporizador Control de Encendido/ de temporizador/ Controles de Apagado encendido selección de zona de Control de Turbo Control de bloqueo de calentamiento Control de área flexible teclas 4. USO DEL PRODUCTO 4.1.
Página 58
Asegúrese de que la base de su sartén sea lisa, quede plana contra el vidrio y que sea del mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice recipientes cuyo diámetro sea tan grande como el gráfico de la zona seleccionada. Al usar una olla un poco más amplia, la energía se utilizará en su máxima eficiencia.
Página 59
4.3.2. TERMINAR DE COCINAR Toque el mando de selección de la zona de calentamiento que desea apagar. Apague la zona de cocción llevando el control deslizante hasta “|”. Verifique que en la pantalla se muestre "0". Apague la placa tocando el control ENCENDIDO/APAGADO. ¡Cuidado con las superficies calientes! H mostrará...
Página 60
• La zona de cocción vuelve a su posición original tras 5 minutos. Si la configuración de calor original es igual a 0, volverá a 9 tras 5 minutos. • 4.3.4. ÁREA FLEXIBLE • Esta área se puede utilizar como zona única o como dos zonas diferentes, según las necesidades de cocción de cada momento.
Página 61
Coloque dos sartenes a ambos lados de la zona flexible. Observación: Asegúrese de que la • sartén mida más de 120 mm. 4.3.5. BLOQUEO DE LOS CONTROLES Puede bloquear los controles para evitar el uso no deseado (por ejemplo, los niños encienden accidentalmente las zonas de cocción).
Página 62
Toque el control del temporizador de nuevo, "1" parpadeará. Establezca el tiempo tocando el control deslizante (por ejemplo, 9), ahora el temporizador que configuró es de 95 minutos. Una vez establecido el tiempo, comenzará la cuenta regresiva inmediatamente. La pantalla mostrará...
Página 63
Una vez establecido el tiempo, comenzará la cuenta regresiva inmediatamente. La pantalla mostrará el tiempo restante. Observación: El punto rojo junto al indicador de nivel de potencia se iluminará para indicar que la zona se ha seleccionado. Cuando se acabe el tiempo establecido, la zona de cocción correspondiente se apagará...
Página 64
Toque el control del temporizador y el indicador parpadeará. Para cancelar el temporizador, toque el control deslizante para establecer el tiempo en "00". 4.3.7. HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO PREDETERMINADOS El apagado automático es una función de protección de seguridad para su placa de inducción. Se apaga automáticamente si alguna vez olvida apagar su cocina.
Página 65
Voltee el filete solo una vez durante la cocción. El tiempo exacto de cocción dependerá del grosor del filete y del punto de cocción deseado. Los tiempos pueden variar de aproximadamente 2 a 8 minutos por lado. Presione el filete para calcular el nivel de cocción: cuanto más firme se sienta, más hecho estará.
Página 66
7. CUIDADO Y LIMPIEZA ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! Suciedad Apague la placa. • Cuando se apague la placa de diaria en el Aplique un limpiador de cocción, no habrá indicación superficies de cocción mientras de "superficie caliente", ¡pero vidrio (huellas dactilares, el vidrio aún está...
Página 67
8. CONSEJOS Problema Posibles causas Cómo actuar La placa de inducción No hay alimentación. Asegúrate de que la placa de no se puede encender. inducción esté conectada a la fuente de alimentación y que esté encendida. Compruebe si hay un corte de energía en su hogar o en su zona.
Página 68
Problema Posibles causas Cómo actuar La placa de inducción Fallo técnico. Anote las letras y los números o una zona de cocción de error, apague la placa de se ha apagado de inducción en la pared y póngase forma inesperada, en contacto con un técnico cualificado.
Página 69
Código de Problema Solución error La tensión de alimentación está por Revise si la fuente de alimentación es debajo de la tensión nominal. normal. Encienda después de que la fuente de La tensión de alimentación está por alimentación sea normal. encima de la tensión nominal.
Página 70
Fallo Problema Solución A Solución B El tipo de sartén no es Utilice un recipiente apto. apto (consulte el manual de El diámetro de la olla es El calentamiento El circuito de instrucciones). demasiado pequeño. se detiene detección de repentinamente recipientes La unidad se ha durante el...
Página 71
JUNTA ≥ 3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 560+4 490+4 50 mín. 3 mín. En cualquier caso, asegúrese de que la placa de la cocina de inducción esté bien ventilada y que la entrada y salida de aire no estén bloqueadas. Asegúrese de que la placa de cocina de inducción esté...
Página 72
Hay orificios de ventilación alrededor del exterior de la placa. DEBE asegurarse de que estos orificios no queden bloqueados por la encimera cuando coloque la placa en su sitio. • Tenga en cuenta que el pegamento que une el material plástico o de madera a los muebles debe resistir una temperatura no inferior a 150 °C para evitar que los paneles se despeguen.
Página 73
PLACA PLACA TABLERO TABLERO SOPORTE SOPORTE ninguna circunstancia (ver imagen). 10.6. PRECAUCIONES profesionales a su servicio. No realice la instalación por sí mismo. lavadora o secadora, ya que la humedad puede dañar los componentes electrónicos de la placa. La placa de inducción se instalará de manera que se pueda asegurar una mejor radiación de ser resistentes al calor.
Página 74
• Si el cable está dañado o debe sustituirse, el procedimiento debe ser realizado por un agente • Si el aparato se va a conectar directamente a la red eléctrica, se debe instalar un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre contactos. •...
Página 75
Para la garantía comercial Diríjase al punto de venta donde lo adquirió con el comprobante de compra (p. ej. recibo de venta), el producto y los accesorios incluidos, y su embalaje original en cualquier país excepto Francia. Es importante indicar la fecha de compra, el modelo y el número de serie o IMEI (por lo general, esta información aparece en el producto, el embalaje o el resguardo de la compra).
Página 76
RESUMO DO CONTEÚDO 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 76 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 80 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 80 4. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO P. 81 5. ORIENTAÇÕES PARA COZINHAR P. 88 6. REGULAÇÃO DO CALOR P. 89 7. CUIDADOS E LIMPEZA P.
Página 77
A não instalação correta do aparelho pode invalidar qualquer garantia ou direito de responsabilidade. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, com ou falta de experiência e conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou se tiverem tido formação relativa à...
Página 78
NUNCA tente apagar um incêndio com água, mas desligar aparelho e depois cobrir as chamas com uma tempo ou um cobertor de incêndio. AVISO: Utilize apenas proteções da placa concebidas pelo fabricante do aparelho de cozinha ou indicadas pelo fabricante do aparelho nas instruções para utilização como adequadas ou proteções da placa incorporadas no aparelho.
Página 79
leitores de MP3, etc.) perto do aparelho, pois podem ser afetados pelo seu campo eletromagnético. Nunca utilize o seu aparelho para se aquecer ou aquecer o ambiente. Depois da utilização, desligue o elemento da placa através do controlo respetivo e não dependa do detetor de recipiente. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho, nem que se sentem, se levantem em cima ou subam para cima dele.
Página 80
2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Alimentação 220–240 V~ ou 380–415 V 3 N~, 50 Hz ou 60 Hz Potência total 7400 W Zonas e/ou áreas de cozedura 2 zonas e 1 área Peso líquido 9,1 kg Dimensões (L x P x A) 590 x 520 x 62 mm 2.1.
Página 81
3.2. PAINEL DE CONTROLO Controlo deslizante Controlo do Controlo da área tátil de potência/ temporizador flexível temporizador Controlos de Controlo de Ligar/ Controlo de bloqueio seleção da zona de Desligar aquecimento Controlo de Boost 4. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO 4.1. CONTROLOS POR TOQUE •...
Página 82
Certifique-se de que a base do recipiente é lisa, assenta bem no vidro e tem o mesmo tamanho que a zona de cozedura. Utilize recipientes cujo diâmetro seja tão grande quanto o gráfico da zona seleccionada. Se utilizar um recipiente um pouco mais largo, a energia será utilizada com a máxima eficácia.
Página 83
4.3.2. TERMINAR A COZEDURA Toque no controlo de seleção da zona de aquecimento que pretende desligar. Desligue a zona de cozedura ao tocar no controlo deslizante até "|". Certifique-se de que o visor apresenta "0". Desligue toda a placa tocando no controlo de LIGAR/ DESLIGAR.
Página 84
• A função pode funcionar em qualquer zona de cozedura. • A zona de cozedura volta à sua configuração inicial após 5 minutos. • Se a regulação térmica original for igual a 0, voltará a 9 após 5 minutos. 4.3.4. ÁREA FLEXÍVEL •...
Página 85
Coloque duas panelas em ambos os lados da zona flexível. Nota: Certifique-se de que a • panela tem mais do que 120 mm. 4.3.5. BLOQUEAR OS CONTROLOS É possível bloquear os controlos para evitar uma utilização não intencional (por exemplo, crianças que ligam acidentalmente as zonas de cozedura).
Página 86
Configure o tempo ao tocar no controlo deslizante (por exemplo, 5). Toque novamente no controlo do temporizador; "1" irá piscar. Configure o tempo ao tocar no controlo deslizante (por exemplo, 9); agora, o temporizador está definido para 95 minutos. Quando o tempo é definido, começa imediatamente a contagem decrescente. O visor irá mostrar o tempo restante.
Página 87
Toque novamente no controlo do temporizador; "1" irá piscar. Configure o tempo ao tocar no controlo deslizante (por exemplo, 9); agora, o temporizador está definido para 95 minutos. Quando o tempo é definido, começa imediatamente a contagem decrescente. O visor irá mostrar o tempo restante.
Página 88
Cancelar o temporizador Toque no controlo de seleção da zona de aquecimento para a qual pretende cancelar o temporizador. Toque no controlo do temporizador e o indicador piscará. Toque no controlo deslizante para definir o tempo para "00" para cancelar o temporizador. 4.3.7.
Página 89
• Algumas tarefas, incluindo a cozedura de arroz pelo método de absorção, podem exigir uma definição superior à definição mais baixa para garantir que os alimentos são cozinhados corretamente no tempo recomendado. 5.1.2. COZINHAR BIFE Para cozinhar bifes suculentos e saborosos: Deixe a carne à...
Página 90
Regulação do Adequação calor 7 - 8 • saltear • cozer massa • saltear • grelhar • ferver sopa • ferver água 7. CUIDADOS E LIMPEZA O quê? Como? Importante! Sujidade Desligue a alimentação da • Quando se desliga a placa, quotidiana no placa.
Página 91
O quê? Como? Importante! Os salpicos nos Desligue a alimentação da A placa pode emitir um sinal controlos por placa. sonoro e desligar-se e os controlos toque Absorver o derrame por toque podem não funcionar Limpe a área de controlo por enquanto houver líquido sobre eles.
Página 92
Problema Causas possíveis O que fazer Ruído de ventoinha A ventoinha de arrefecimento Isto é normal e não requer proveniente da placa integrada na placa de indução qualquer ação. Não desligue de indução. está ligada para evitar o a placa de indução na parede sobreaquecimento dos enquanto a ventoinha estiver a componentes eletrónicos.
Página 93
Código de Problema Solução avaria Aguarde que a temperatura da placa de Temperatura elevada do sensor da cerâmica regresse ao normal. placa de cerâmica. Toque no botão de "LIGAR/ DESLIGAR" para reiniciar a unidade. Falha do sensor de temperatura do IGBT - circuito aberto.
Página 94
Avaria Problema Solução A Solução B A temperatura ambiente pode estar demasiado Temperatura elevada da alta. A entrada de ar ou placa. a saída de ar podem O indicador do estar bloqueadas. modo de cozedura acende-se, mas o Verifique se a ventoinha aquecimento não Há...
Página 95
aquecimento. Como mostrado abaixo: Nota: A distância de segurança entre os lados da placa e as superfícies interiores da bancada deve ser de, pelo menos, 3 mm. VEDANTE ≥ 3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 560+4 490+4 50 min.
Página 96
Existem orifícios de ventilação no exterior da placa. DEVE certificar-se de que estes orifícios não estão bloqueados pela bancada aquando da colocação da placa. • Tenha em atenção que a cola que une o material plástico ou de madeira ao móvel deve resistir a uma temperatura não inferior a 150 °C, para evitar o descolamento do revestimento.
Página 97
PLACA PLACA TABELA TABELA SUPORTE SUPORTE Em qualquer circunstância, os suportes não podem tocar nas superfícies interiores da bancada após a instalação (ver imagem). 10.6. ADVERTÊNCIAS ao seu dispor. Nunca conduza a operação sozinho. A placa não deve ser instalada diretamente por cima de uma máquina de lavar louça, de um A placa de indução deverá...
Página 98
• agente pós-venda, com ferramentas adequadas para evitar acidentes. • Se o aparelho estiver a ser ligado diretamente à corrente elétrica, deve ser utilizado um interruptor omnipolar, com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos. • O instalador deve garantir que realizou a ligação elétrica correta e que cumpre os regulamentos elétricos.
Página 99
É importante ter a informação da data de compra, o modelo e o número de série ou IMEI (estas informações aparecem habitualmente no produto, na embalagem ou no comprovativo de compra). Deve devolver o produto com os acessórios necessários ao seu correto funcionamento (alimentação, adaptador, etc.). No caso de a sua reclamação estar abrangida pela garantia, o serviço pós-venda poderá, dentro dos limites da legislação local: •...
Página 100
PRZEGLĄD TREŚCI 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 100 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 104 3. OPIS PRODUKTU S. 104 4. KORZYSTANIE Z PRODUKTU S. 105 5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA S. 112 6. USTAWIENIE GRZANIA S. 113 7. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE S. 114 8. PORADY I WSKAZÓWKI S. 115 9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 116 10. INSTALACJA S. 118 11. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UTYLIZACJI S. 122 12. GWARANCJE S. 122 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję...
Página 101
Nieprawidłowa instalacja urządzenia może unieważnić wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli nie pozostają pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane odnośnie do korzystania z urządzenia przez osobę...
Página 102
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie osłon zaprojektowanych przez producenta dla urządzenia do gotowania, wskazanych przez producenta w instrukcji jako odpowiednie lub osłon wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon może doprowadzić do wypadku. Nie gotować na zepsutej lub popękanej płycie. Jeśli powierzchnia płyty pęknie, natychmiast odłączyć...
Página 103
Nie używać urządzenia do ogrzewania pomieszczenia. Po użyciu wyłączyć płytę za pomocą przycisku i nie polegać na czujniku naczynia. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem ani siedzieć, stać lub wspinać się na nie. Nie przechowywać przedmiotów interesujących dla dzieci w szafkach nad urządzeniem.
Página 104
2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie 220–240 V~ lub 380–415 V 3N~, 50 Hz lub 60 Hz Moc całkowita 7400 W Strefy i/lub pola grzejne 2 strefy i 1 pole Masa netto 9,1 kg Wymiary (szer. × gł. × wys.) 590 × 520 × 62 mm 2.1.
Página 105
3.2. PANEL STEROWANIA Suwak dotykowego Sterowanie blokadą Sterowanie obszarem sterowania mocą/ przycisków elastycznym wyłącznikiem Kontrola czasomierza Sterowanie On/Off czasowym Sterowanie wyborem Sterowanie funkcją stref grzewczych Boost 4. KORZYSTANIE Z PRODUKTU 4.1. PRZYCISKI DOTYKOWE • Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba stosować nacisku. • Do obsługi używać...
Página 106
Upewnić się, że podstawa naczynia jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefa grzejna. Używać naczyń, których średnica jest tak duża jak graficzne oznaczenie wybranej strefy. Użycie nieco szerszego naczynia spowoduje maksymalnie wydajne zużycie energii. Użycie mniejszego naczynia może obniżyć...
Página 107
4.3.2. ZAKOŃCZENIE GOTOWANIA Dotknąć sterowania wyborem strefy grzejnej, która ma zostać wyłączona. Wyłączyć strefę grzejną przez przesunięcie suwaka na pozycję „|”. Upewnić się, że na wyświetlaczu pojawia się „0”. Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisku ON/OFF. Uwaga na gorące powierzchnie! Litera „H” wskazuje, która strefa grzejna jest gorąca w dotyku. Litera zniknie, gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej temperatury.
Página 108
• Strefa grzejna powraca do pierwotnego ustawienia po 5 minutach. • Jeśli pierwotne ustawienie grzania to 0, powróci ono do wartości 9 po 5 minutach. 4.3.4. OBSZAR ELASTYCZNY • Ten obszar może być używany jako pojedyncza strefa lub dwie różne strefy, w zależności od wymagań...
Página 109
• Postawić dwa naczynia po obu stronach strefy elastycznej. Uwaga: Naczynie musi być większe niż 120 mm. 4.3.5. BLOKOWANIE PRZYCISKÓW Można zablokować przyciski, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu (np. dzieci przypadkowo włączają strefy grzejne). • Aby zablokować przyciski, należy dotknąć przycisku blokady. Wskaźnik czasu będzie wskazywał...
Página 110
Dotknąć ponownie czasomierza, cyfra „1” będzie migać. Ustawić czas, dotykając suwaka (np. 9); teraz czasomierz jest ustawiony na 95 minut. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się odliczanie. Wyświetlacz będzie wskazywał pozostały czas. upływie zaprogramowanego czasu przez 30 sekund będzie słychać sygnał, a wskaźnik pokaże symbol „- -”.
Página 111
Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się odliczanie. Wyświetlacz będzie wskazywał pozostały czas. Uwaga: Czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy zaświeci się, wskazując wybranie strefy. Gdy ustawiony czas upłynie, odpowiednia strefa grzejna wyłączy się automatycznie. Uwaga: Pozostałe strefy grzejne będą działać, jeśli wcześniej zostały włączone. Ustawianie czasomierza, aby wyłączył więcej niż jedną strefę grzejną...
Página 112
Dotknąć sterowania wyborem strefy grzejnej: wskaźnik miga. Dotknąć suwaka, aby ustawić czas na wartość „00” i anulować czasomierz. 4.3.7. DOMYŚLNE CZASY PRACY Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Wyłączy się ona automatycznie, jeśli nie zrobi tego użytkownik. Domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy pokazano w poniższej tabeli: Poziom mocy Domyślny czas pracy (godz.)
Página 113
Stek obrócić tylko raz podczas gotowania. Dokładny czas gotowania zależy od grubości mięsa i tego, jak ma zostać przyrządzone. Czas może wynosić od 2 do 8 minut na stronę. Docisnąć stek, aby ocenić stopień przyrządzenia — im jest bardziej jędrny, tym bardziej jest wysmażony. Zostawić...
Página 114
7. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE Jak? Ważne! Codzienne Wyłączyć zasilanie płyty. • Gdy zasilanie płyty jest zabrudzenia Nałożyć środek do czyszczenia wyłączone, wskaźnik gorącej szkła (odciski płyty kuchennej, gdy szkło jest powierzchni będzie wyłączony, palców, ciepłe (ale nie gorące!). ale strefa gotowania może ślady, plamy Spłukać...
Página 115
8. PORADY I WSKAZÓWKI Problem Możliwe przyczyny Co zrobić? Nie można włączyć Brak zasilania Upewnić się, że płyta indukcyjna płyty indukcyjnej. jest podłączona do prądu i włączona. Sprawdzić, czy w domu lub w sąsiedztwie nie ma awarii prądu. Jeśli problem nie ustępuje, wezwać wykwalifikowanego technika. Przyciski dotykowe nie Przyciski są...
Página 116
Problem Możliwe przyczyny Co zrobić? Płyta indukcyjna Usterka techniczna Zapisać litery i cyfry kodu błędu, lub strefa grzejna odłączyć płytę indukcyjną od wyłączyły się zasilania i skontaktować się z niespodziewanie, wykwalifikowanym technikiem. uruchomił się sygnał dźwiękowy i wyświetla się kod błędu (zazwyczaj na przemian z jedną...
Página 117
Problem Rozwiązanie usterki Napięcie zasilania poniżej napięcia znamionowego. Sprawdzić, czy zasilanie jest prawidłowe. Włączyć, jeśli zasilanie jest prawidłowe. Napięcie zasilania powyżej napięcia znamionowego. Ponownie podłączyć płytkę wyświetlacza i płytę zasilania. Błąd komunikacji. Wymienić płytę zasilania lub płytkę wyświetlacza. 9.2. INNE USTERKI I ROZWIĄZANIA Rozwiązanie Usterka Problem...
Página 118
Rozwiązanie Usterka Problem Rozwiązanie A Nieprawidłowe naczynie Użyć prawidłowego naczynia (patrz Zbyt mała średnica instrukcja obsługi). naczynia Obwód Grzanie zatrzymuje wykrywania się nagle podczas Przegrzanie urządzenia. naczynia jest pracy, a na Poczekać, aż uszkodzony; wyświetlaczu miga temperatura wróci wymienić płytę „u”. Przegrzanie kuchenki;...
Página 119
USZCZELKA ≥ 3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 560+4 490+4 50 min 3 min Zawsze należy upewnić się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie. Jak pokazano poniżej: Uwaga: Bezpieczna odległość...
Página 120
Na zewnątrz płyty znajdują się otwory wentylacyjne. NALEŻY upewnić się, że otwory te nie są zablokowane przez blat podczas ustawiania płyty indukcyjnej. • Należy pamiętać, że klej łączący plastik lub materiał z meblami musi być odporny na temperatury nie niższe niż 150°C, aby uniknąć odklejenia. •...
Página 121
PŁYTA PŁYTA BLAT BLAT RAMKA RAMKA Pod żadnym pozorem wsporniki nie mogą stykać się z wewnętrznymi powierzchniami blatu po instalacji (patrz rysunek). 10.6. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Posiadamy odpowiednich profesjonalistów. Nigdy nie przeprowadzać tej operacji samodzielnie. Płyty nie można instalować bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką...
Página 122
• Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, operacja musi zostać przeprowadzona przez agenta obsługi posprzedażnej z użyciem dedykowanych narzędzi, aby uniknąć wypadków. • Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio do sieci, należy zainstalować wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym otworem 3 mm między stykami. •...
Página 123
seryjny lub IMEI (informacje te zwykle znajdują się na produkcie, opakowaniu lub dokumencie stanowiącym dowód zakupu). Należy dostarczyć produkt ze wszystkimi akcesoriami niezbędnymi do jego prawidłowego funkcjonowania (zasilacz, adapter itd.). Jeśli reklamacja jest objęta gwarancją, w zależności od obowiązujących przepisów miejscowych serwis naprawczy może: •...
Página 124
A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 124. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 128. o. 3. TERMÉKLEÍRÁS 128. o. 4. A TERMÉK HASZNÁLATA 129. o. 5. FŐZÉSI ÚTMUTATÓ 136. o. 6. HŐFOKBEÁLLÍTÁSOK 137. o. 7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 138. o. 8. HASZNOS ÖTLETEK ÉS TIPPEK 139. o. 9. HIBAELHÁRÍTÁS 140. o. 10. ÜZEMBE HELYEZÉS 142. o. 11. HULLADÉKKEZELÉSI UTASÍTÁSOK 146. o.
Página 125
Ezt a készülék csak olyan áramkörhöz csatlakoztatható, amely az elektromos hálózatról való teljes leválasztást biztosító leválasztó kapcsolóval rendelkezik. A készülék nem megfelelő telepítése érvénytelenítheti a garanciát, illetve a kártérítésre vonatkozó igényeket. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
Página 126
SOHA ne kísérelje meg vízzel eloltani a tüzet, hanem kapcsolja ki a készüléket, majd fedje le a lángot például fedéllel vagy tűzálló takaróval. FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag a főzőkészülék gyártója által tervezett, vagy a készülékgyártó által a használati útmutatóban megfelelőnek feltüntetett, illetve készülékbe beépített főzőlapvédőket használjon.
Página 127
A helyiség felmelegítésére vagy fűtésére soha ne használja a készüléket. Használat után a főzőlap elemét annak gombával kapcsolja ki, ne hagyatkozzon az edényérzékelőre. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel, vagy ráüljenek, ráálljanak, vagy felmásszanak rá. Ne tároljon gyermekek számára érdekes tárgyakat a készülék feletti szekrényekben.
Página 128
2. MŰSZAKI ADATOK Tápellátás 220–240 V~ vagy 380–415 V 3 N~, 50 Hz vagy 60 Hz Összteljesítmény 7400 W Főzőzónák és/vagy területek 2 zóna és 1 terület Nettó tömeg 9,1 kg Méretek (sz x mé x ma) 590 x 520 x 62 mm 2.1.
Página 129
4. A TERMÉK HASZNÁLATA 4.1. ÉRINTŐGOMBOK A gombok érintésre reagálnak, nem kell nyomást • alkalmazni. Az ujjbegyét használja, ne az ujjhegyét! • Ha egy érintést érzékelt a készülék, hangjelzés hallható. • Ügyeljen arra, hogy a gombok mindig tiszták és szárazak •...
Página 130
Az edényt mindig emelje le az indukciós főzőlapról - ne csúsztassa, mert megkarcolhatja az üveget. 4.3. HASZNÁLAT 4.3.1. A FŐZÉS MEGKEZDÉSE Érintse meg az ON/OFF gombot. A bekapcsolás után egy hangjelzés hallható, és minden kijelzőn a „–” vagy a „– –” jelzés látható, jelezve, hogy az indukciós főzőlap készenléti állapotba lépett.
Página 131
Kapcsolja ki a főzőzónát a „|” csúszkát érintve. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn „0” látható. Az ON/OFF gomb megérintésével kapcsolja ki a teljes főzőlapot. Ügyeljen a forró felületekre! A „H” jelzés mutatja, hogy melyik főzőzóna forró. A jelzés eltűnik, ha a felület lehűlt a biztonságos hőmérsékletre. Energiatakarékos funkcióként is használható: ha további edényeket kíván melegíteni, használja a még forró...
Página 132
Nagy zónaként az alábbi használatot javasoljuk: Főzőedények: 250 mm vagy 280 mm átmérőjű főzőedények (négyzet alakú vagy ovális főzőedények elfogadhatók) A fent említett három műveleten kívül más műveletet nem ajánlunk, mert az hatással lehet a készülék fűtésére. Két különböző zónaként való használat Ha a rugalmas területet két különböző zónaként szeretné használni, kétféle fűtési mód közül választhat.
Página 133
4.3.5. A GOMBOK ZÁROLÁSA A gombok a nem szándékos használat megakadályozására zárolhatók (például a főzőzónákat véletlenül bekapcsoló gyermekek). A gombok zárolásához érintse meg a zárolás gombot. Az időzítőjelzésen a „Lo” felirat látható. • A gombok feloldásához érintse meg a zárolás gombot, és tartsa rajta az ujját egy kis ideig. •...
Página 134
Állítsa be az időt a csúszkavezérlő megérintésével (pl. 9), most a beállított időzítő 95 perc. A visszaszámlálás azonnal megkezdődik, amikor beállítja az időt. A kijelzőn a fennmaradó idő látható. A hangjelzés 30 másodpercig szólal meg, és az időzítő kijelzőjén megjelenik az alábbi: „- -”, amikor letelik a beállított idő.
Página 135
Megjegyzés: A többi főzőzóna továbbra is működik, ha már korábban be voltak kapcsolva. Az időzítő beállítása több főzőzóna kikapcsolásához A több zóna beállításának lépései hasonlóak az egy zóna beállításának lépéseihez. Amikor egyszerre több főzőzóna idejét állítja be, az adott főzőzónák száma után álló pont világít. A perckijelzőn a percszámláló...
Página 136
Teljesítményszint Alapbeállítás szerinti működési idő (óra) Amikor eltávolítja a főzőedényt, az indukciós főzőlap azonnal leállítja a melegítést, és 2 perc elteltével automatikusan kikapcsol. FIGYELMEZTETÉS: A szívritmus-szabályozóval rendelkező személyeknek a készülék használata előtt konzultálniuk kell orvosukkal. 5. FŐZÉSI ÚTMUTATÓ FIGYELMEZTETÉS: Sütéskor legyen óvatos, mert az olaj és a zsiradék nagyon gyorsan felmelegszik, különösen, ha be a teljesítménynövelő...
Página 137
5.2. KIS TÁRGYAK ÉSZLELÉSE Ha egy nem megfelelő méretű vagy nem mágneses serpenyőt (pl. alumínium), vagy más apró tárgyat (pl. kés, villa, kulcs) hagyott a főzőlapon, a főzőlap 1 perc múlva automatikusan készenléti állapotba kapcsol. A ventilátor további 1 percig hűti az indukciós főzőlapot. 6. HŐFOKBEÁLLÍTÁSOK Az alábbiakban látható...
Página 138
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Mit? Hogyan? Fontos! Mindennapi Kapcsolja ki a főzőlap Amikor a főzőlap áramellátása • szennyeződés áramellátását. ki van kapcsolva, nem látható az üvegen Vigyen fel főzőlaptisztítót az a „forró felület” jelzés, de a (ujjlenyomatok, üvegre, amíg még meleg (de főzőzóna még forró...
Página 139
8. HASZNOS ÖTLETEK ÉS TIPPEK Probléma Lehetséges okok A probléma elhárítása Nem lehet bekapcsolni Nincs áram. Ellenőrizze, hogy az indukciós az indukciós főzőlapot. főzőlap csatlakoztatva van-e az áramellátáshoz, és be van-e kapcsolva. Ellenőrizze, hogy nincs-e áramkimaradás az otthonában vagy a környéken. Ha mindent ellenőrzött és a probléma továbbra is fennáll, hívjon szakembert.
Página 140
Probléma Lehetséges okok A probléma elhárítása Az indukciós főzőlap Műszaki hiba Jegyezze fel a hibát jelző betűket vagy a főzőzóna és számokat, kapcsolja ki az váratlanul kikapcsol, indukciós főzőlap áramellátását hangjelzés hallható a falon, és forduljon és egy hibakód szakemberhez. jelenik meg (általában felváltva egy vagy két számjeggyel a főzőidőzítő...
Página 141
Hibakód Probléma Megoldás A tápfeszültség a névleges Ellenőrizze, hogy a tápellátás feszültségnél alacsonyabb. megfelelő-e. Ha a tápellátás megfelelő, kapcsolja be A tápfeszültség a névleges a készüléket. feszültségnél magasabb. Helyezze vissza a kijelzőlap és az áramköri lap közötti csatlakozást. Kommunikációs hiba. Cserélje ki az áramköri lapot vagy a kijelzőlapot.
Página 142
Hiba Probléma „A” megoldás „B” megoldás Az edény típusa nem Használjon megfelelő megfelelő. edényt (lásd a Az edény átmérője használati útmutatót). túlságosan kicsi. A fűtés működés edényérzékelő Az egység közben hirtelen leáll, áramkör túlmelegedett. és az „u” jelzés villog megsérült, Várja meg, amíg a a kijelzőn.
Página 143
L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) F (mm) 560+4 490+4 min. 50 min. 3 Mindenképpen ügyeljen arra, hogy az indukciós főzőlap szellőzése megfelelő legyen, és ne legyenek elzárva a levegőbemeneti és levegőkimeneti nyílások. Győződjön meg arról, hogy az indukciós tűzhely főzőlapjának működése megfelelő.
Página 144
Ha a főzőlap sütő fölé kerül beépítésre, a sütő beépített hűtőventilátorral rendelkezik. • A beépítés a biztonsági távolságokkal kapcsolatos követelményeknek, valamint minden • alkalmazandó szabványnak és előírásnak megfelel. Az állandó vezetékezésbe a hálózati áramellátásról való teljes leválasztást biztosító, megfelelő • leválasztókapcsoló...
Página 145
A beépítést követően a konzolok semmilyen körülmények között nem érintkezhetnek a munkalap belső felületeivel (lásd az ábrát). 10.6. FIGYELMEZTETÉSEK Az indukciós főzőlapot szakembernek kell beépítenie. Szakembereink állnak rendelkezésére. Soha ne végezze el a beépítést saját maga. A főzőlap nem szerelhető közvetlenül mosogatógép, hűtőszekrény, fagyasztószekrény, mosógép vagy szárítógép fölé, mivel a nedvesség károsíthatja a főzőlap elektronikáját.
Página 146
• Ha a kábel sérült vagy ki kell cserélni, a balesetek elkerülése érdekében ezt megfelelő eszközökkel a szakszerviznek kell elvégeznie. • Ha a készülék közvetlenül csatlakozik az elektromos hálózathoz, az érintkezők között legalább 3 mm-es nyílással rendelkező omnipoláris áramkör megszakítót kell felszerelni. •...
Página 147
CUPRINS 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 147 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 151 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 151 4. FOLOSIREA PRODUSULUI P. 152 5. GHID PENTRU GĂTIT P. 159 6. SETĂRILE TEMPERATURII P. 160 7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA P. 161 8. SUGESTII ȘI SFATURI P. 162 9. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR P. 163 10. INSTALARE P. 165 11. INSTRUCȚIUNI DE ELIMINARE P. 169 12. GARANȚII P. 170 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a folosi acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul pentru o utilizare ulterioară.
Página 148
Acest aparat trebuie conectat la un circuit care încorporează un comutator de izolare care asigură deconectarea completă de la sursa de alimentare. Instalarea incorectă a aparatului poate anula orice garanție sau revendicare de despăgubire. Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără...
Página 149
NU încercați NICIODATĂ să stingeți un incendiu cu apă, ci opriți aparatul și apoi acoperiți flacăra cu un capac sau o pătură ignifugă, de exemplu. AVERTIZARE: Utilizacomandate de producătorul aparatului în instrucțiunile de utilizare ca adecvți numai protecțiile pentru plită proiectate de producătorul aparatului de gătit sau reate sau protecțiile pentru plită...
Página 150
Nu utilizați niciodată aparatul pentru încălzirea camerei. După utilizare, opriți plita prin intermediul elementului de control și nu vă bazați pe detectorul de vas. Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul sau să se așeze, să stea în picioare sau să se urce pe el. Nu depozitați obiecte care le pot trezi interesul copiilor în dulapuri aflate deasupra aparatului.
Página 151
2. SPECIFICAȚII TEHNICE Alimentare 220-240 V~ sau 380-415 V 3N~, 50Hz sau 60Hz Putere totală 7400 W Zone și/sau suprafețe de gătit 2 zone și 1 suprafață Greutate netă 9.1 kg Dimensiuni (L x A x Î) 590 x 520 x 62 mm 2.1.
Página 152
4. FOLOSIREA PRODUSULUI 4.1. COMENZI TACTILE Comenzile răspund la atingere, astfel încât nu trebuie să • aplicați nicio presiune. Folosiți buricul degetului și nu vârful acestuia. • Veți auzi un semnal sonor de fiecare dată când este • înregistrată o atingere. Asigurați-vă că comenzile sunt întotdeauna curate, uscate •...
Página 153
Ridicați întotdeauna vasele de pe plita cu inducție - nu le trageți, deoarece acestea pot zgâria sticla. 4.3. MOD DE UTILIZARE 4.3.1. ÎNCEPEȚI SĂ GĂTIȚI Atingeți butonul PORNIT/OPRIT. După pornire, alarma sonoră emite un semnal sonor o dată, toate afișajele indică „–” sau „– –”, indicând faptul că plita cu inducție a intrat în modul de așteptare.
Página 154
4.3.2. FINALIZAȚI PROCESUL DE GĂTIT Atingând comanda de selectare a zonei de încălzire pe care doriți să o opriți. Opriți zona de gătit atingând glisorul la „|”. Asigurați-vă că afișajul arată „0”. Opriți plita complet atingând butonul PORNIT/OPRIT. Aveți grijă la suprafețele fierbinți! H va arăta zona de gătit fierbinte la atingere. Acesta va dispărea după...
Página 155
Zona de gătit revine la setarea inițială după 5 minute. • Dacă setarea inițială a temperaturii este egală cu 0, aceasta va reveni la 9 după 5 minute. • 4.3.4. SUPRAFAȚA FLEXIBILĂ Această suprafață poate fi folosită ca o singură zonă sau ca două zone diferite, oricând, în •...
Página 156
Puneți două tigăi pe ambele părți ale suprafeței flexibile. Notă: Asigurați-vă că tigaia este mai • mare de 120 mm. 4.3.5. BLOCAREA COMENZILOR Puteți bloca comenzile pentru a împiedica utilizarea neintenționată (de exemplu, copiii care pornesc accidental zonele de gătit). Pentru a bloca comenzile, atingeți butonul de blocare. Indicatorul temporizatorului va afișa •...
Página 157
Atingeți din nou controlul temporizatorului, va clipi „1”. Setați ora atingând controlul glisor (de exemplu, 9), acum temporizatorul pe care îl setați este de 95 de minute. După ce ați setat timpul, acesta va începe imediat numărătoarea inversă. Afișajul va afișa timpul rămas.
Página 158
După ce ați setat timpul, acesta va începe imediat numărătoarea inversă. Afișajul va afișa timpul rămas. Notă: Punctul roșu de lângă indicatorul nivelului de putere se va aprinde, indicând că s-a selectat zona. Când expiră timpul setat, zona gătit corespunzătoare se va stinge automat. Notă: Alte zone de gătit vor continua să...
Página 159
Atingeți controlul temporizatorului și indicatorul va clipi. Atingeți butonul glisor pentru a seta ora la „00” pentru a anula temporizatorul. 4.3.7. DURATELE IMPLICITE DE FUNCȚIONARE Funcția de oprire automată este o funcție de protecție pentru plita cu inducție. Aceasta se va opri automat atunci când uitați să opriți plita după ce ați terminat de gătit. Duratele implicite de funcționare pentru diferite niveluri de putere sunt afișate în tabelul de mai jos: Nivel de putere Durata implicită...
Página 160
În timpul gătirii, întoarceați friptura pe partea cealaltă o singură dată. Timpul exact de gătit va depinde de grosimea cărnii și de gradul de gătire dorit. Timpul poate varia de la aproximativ 2 până la 8 minute pe fiecare parte. Apăsați pe carne pentru a măsura cât de gătită este - cu cât se simte mai fermă, cu atât va fi mai „bine făcută”.
Página 161
7. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA Cum? Important! Pătarea zilnică a Opriți sursa de alimentare a Când sursa de alimentare a • sticlei (amprente, plitei. plitei este oprită, nu va exista urme, pete lăsate Aplicați un detergent pentru nicio indicație privind „suprafața de scurgerile curățarea plitei cât timp fierbinte”, dar zona de gătit de alimente sau...
Página 162
8. SUGESTII ȘI SFATURI Problemă Cauze posibile Ce trebuie făcut Plita cu inducție nu Lipsa energiei. Asigurați-vă că plita cu inducție poate fi pornită. este conectată la sursa de alimentare și că este pornită. Verificați dacă există o pană de curent în casa sau în zona în care locuiți.
Página 163
Problemă Cauze posibile Ce trebuie făcut Plita cu inducție sau o Defecțiune tehnică. Notați literele și numerele de zonă de gătit s-a oprit eroare, opriți sursa de alimentare în mod neașteptat, a plitei cu inducție de la priza de se aude un ton și perete și contactați un tehnician se afișează...
Página 164
Cod defecțiune Problemă Soluție Tensiunea de alimentare este sub Verificați dacă sursa de alimentare tensiunea nominală. este normală. Porniți plita după ce ați constatat că Tensiunea de alimentare sursa de alimentare este normală. depășește tensiunea nominală. Reintroduceți conexiunea dintre panoul de afișare și placa circuitului Eroare de comunicație.
Página 165
Eroare Problemă Soluția A Soluția B Tipul de vas nu este Utilizați oala potrivită potrivit. (consultați manualul de Diametrul oalei este prea instrucțiuni.) Circuitul de mic. detectare Încălzirea se oprește a vasului Unitatea este brusc în timpul supraîncălzită. Așteptați este defect, funcționării și afișajul ca temperatura să...
Página 166
SIGILIU ≥ 3mm L(mm) W(mm) H(mm) D(mm) A(mm) B(mm) X(mm) F(mm) 560+4 490+4 min. 50 min. 3 În orice situație, asigurați-vă că plita de gătit cu inducție este bine ventilată și că orificiile de admisie și de evacuare a aerului nu sunt blocate. Asigurați-vă că plita de gătit cu inducție este în stare bună de funcționare.
Página 167
Există orificii de ventilație în jurul plitei. TREBUIE să vă asigurați că aceste orificii nu sunt blocate de blatul de lucru atunci când puneți plita în poziție. Țineți cont de faptul că adezivul care lipește materialului din plastic sau lemn de mobilier, •...
Página 168
PLITĂ PLITĂ MASĂ MASĂ SUPORT SUPORT În orice caz, suporturile nu pot atinge suprafețele interioare ale blatului de lucru după instalare (consultați imaginea). 10.6. MĂSURI DE PRECAUȚIE Plita cu inducție trebuie instalată de personal sau de tehnicieni calificați. Vă punem la dispoziție profesioniști. Nu efectuați niciodată operațiunea de unul singur. Plita nu va fi instalată...
Página 169
• către agentul post-vânzare cu instrumente dedicate pentru a evita orice accidente. • Dacă aparatul este conectat direct la rețea, trebuie instalat un comutator de circuit omipolar cu o deschidere minimă de 3mm între contacte. • Instalatorul trebuie să se asigure că a fost efectuată conexiunea electrică corectă și că este în conformitate cu reglementările privind siguranța.
Página 170
12. GARANȚII Garanții și limite de responsabilitate Produsele sunt garantate pentru o perioadă de 36 de luni de la data achiziției sau de la data livrării la domiciliul clientului. În funcție de fiecare țară în parte, această garanție acoperă între 24 până la 36 de luni de garanție legală...
Página 171
ОБЗОР СОДЕРЖАНИЯ 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 171 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 175 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 176 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА C. 176 5. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ C. 183 6. НАСТРОЙКИ ТЕМПЕРАТУРЫ C. 185 7. УХОД И ОЧИСТКА C. 185 8. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ C. 186 9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ C. 188 10. УСТАНОВКА C. 190 11. ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ C. 194 12. ГАРАНТИИ C. 194 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого изделия внимательно прочтите инструкции...
Página 172
Данное устройство необходимо подключать к цепи, содержащей разъединитель для полного отключения от источника питания. Неправильная установка устройства может привести к отмене действия гарантии или ответственности производителя. Лица (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица с недостаточным...
Página 173
Дети младше 8 лет не должны находиться рядом с устройством без присмотра. ЗАПРЕЩЕНО тушить возгорание водой. Отключите устройство, а затем накройте пламя, например крышкой или противопожарным одеялом. ВНИМАНИЕ: используйте только защитные экраны для варочной панели, предусмотренные производителем устройства, указанные им в инструкциях по использованию как...
Página 174
Запрещено использовать устройство в качестве рабочей поверхности или поверхности для хранения. Запрещено оставлять на устройстве какие-либо предметы или утварь. Не оставляйте рядом с устройством намагничивающиеся предметы (например, банковские карты, карты памяти) или электронные устройства (например, компьютеры, MP3-плееры), так как на них может воздействовать электромагнитное поле. Запрещено...
Página 175
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Источник питания 220-240 В или 380-415 В 3N, 50 Гц или 60 Гц Общая мощность 7400 Вт Зоны и\или области приготовления 2 зоны и 1 область Масса нетто 9,1 кг Габаритные размеры (Ш × Д × В) 590 x 520 x 62 мм 2.1.
Página 176
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 3.1. ВИД СВЕРХУ Зона макс. мощности Зона макс. мощности Зона макс. мощности 1800/2000 Вт 1800/2000 Вт 1400/1500 Вт Зона макс. мощности Стеклянная панель Зона макс. мощности 3000/3600 Вт Панель управления 2400/2600 Вт 3.2. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Сенсорная шкала Блокировка кнопок Кнопка гибкой области управления...
Página 177
Не следует использовать посуду с зазубренными кромками или изогнутым дном. Убедитесь, что дно посуды гладкое, плотно прилегает к стеклу и имеет такой же размер, что и зона приготовления. Используйте посуду такого же диаметра, что и схема выбранной зоны. При использовании немного более широкой посуды энергия будет использоваться с...
Página 178
Увеличение Выберите режим нагрева, коснувшись шкалы управления. мощности • Если вы не выберете режим нагрева в течение минуты, индукционная варочная панель автоматически выключится. Вам нужно будет снова повторить операцию с шага 1. • Изменить настройки температуры можно в любой Уменьшение момент...
Página 179
Коснитесь кнопки управления усилением, индикатор зоны будет отображать значок «P», и мощность достигнет максимума. Отмена функции усиления Коснитесь кнопки выбора зоны нагрева, для которой вы хотите отменить функцию усиления. Для отмены функции усиления коснитесь кнопки управления усилением, а затем зона приготовления вернется к исходным настройкам. •...
Página 180
Рекомендуется выбирать только из трех приведенных выше вариантов размещения посуды. Иное может привести к уменьшению эффективности работы варочной поверхности. Использование как двух разных зон Можно выбрать один из двух способов нагрева гибкой области в режиме двух разных зон. • Поместите сковороду в верхней или нижней части гибкой области. •...
Página 181
Максимальное заданное время составляет 99 минут. Использование таймера для обратного отсчета Включите индукционную варочную панель, если она выключена. Примечание: Таймер можно использовать для обратного отсчета без выбора какой-либо зоны приготовления. Коснитесь кнопки управления таймером, на дисплее таймера отобразится «10», и начнет мигать «0». Настройте время, касаясь шкалы управления (например, 5).
Página 182
Через небольшое время коснитесь кнопки управления таймером, на дисплее таймера отобразится «10», и начнет мигать «0». Настройте время, касаясь шкалы управления (например, 5). Снова коснитесь кнопки управления таймером, и будет мигать значение «1». Настройте время, касаясь шкалы управления (например, 9). Теперь таймер установлен на 95 минут.
Página 183
(установлено на 30 минут) Коснитесь кнопки выбора зоны нагрева, на индикаторе таймера отобразится соответствующий таймер. Отмена таймера Коснитесь кнопки выбора зоны нагрева, для которой вы хотите отменить таймер. Коснитесь кнопки управления таймером, и индикатор будет мигать. Коснитесь шкалы управления, чтобы установить время на «00» для отмены таймера. 4.3.7. ВРЕМЯ РАБОТЫ ПО УМОЛЧАНИЮ...
Página 184
5.1. СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ • Когда блюдо начинает кипеть, необходимо снизить температуру. • Использование крышки позволит уменьшить время приготовления и сэкономить энергию за счет сохранения тепла. • Минимизируйте количество жидкости или жира для сокращения времени приготовления. • Начинайте готовку с высокими настройками и снизьте их, когда продукты прогреются. 5.1.1. ВАРКА ПРИ СЛАБОМ КИПЕНИИ, ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА...
Página 185
6. НАСТРОЙКИ ТЕМПЕРАТУРЫ Настройки ниже представлены только для рекомендации. Точные настройки будут зависеть от нескольких факторов, включая посуду и количество продуктов. Экспериментируйте с варочной панелью, чтобы подобрать наиболее подходящие настройки. Настройки Соответствие температуры • легкий подогрев небольшого количества продуктов • растапливание шоколада, масла...
Página 186
Что? Как? Важно! Капли кипящей Немедленно удалите их • Удаляйте пятна от жидкости, лопаткой для рыбы, шпателем растопленных и сладких расплавленных или лопастным скребком, продуктов, а также брызги, и липких подходящими для стеклянных как можно скорее. При продуктов на индукционных варочных остывании...
Página 187
Неисправность Возможные причины Способ исправления Средства сенсорного На средствах сенсорного Проверьте, что зона средств управления работают управления может быть тонкая сенсорного управления сухая. с трудом. пленка воды, или, возможно, вы Касайтесь их подушечкой касаетесь их кончиком пальца. пальца. Стекло в царапинах. Посуда с зазубренной кромкой. Используйте...
Página 188
9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 9.1. САМОДИАГНОСТИКА Индукционная варочная панель оснащена функцией самодиагностики. При помощи данных тестов технический специалист может проверить функционирование нескольких компонентов, не разбирая и не демонтируя варочную панель с рабочей поверхности. Код Неисправность Способ устранения неисправности Без автоматического восстановления Неисправность датчика температуры с керамической...
Página 189
9.2. ДРУГИЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Способ Неисправность Неисправность Способ устранения A устранения B Проверьте, что вилка плотно вставлена в Питание не подается. розетку и что розетка работает. Неисправность соединения Светодиод не Проверьте вспомогательной включается, когда соединение. платы питания и платы включено питание дисплея. блока. Замена Вспомогательная плата вспомогательной...
Página 190
Способ Неисправность Неисправность Способ устранения A устранения B Неисправность соединения платы Проверьте В зонах нагрева питания и платы соединение. на одной стороне дисплея. (например, в первой и второй Плата дисплея Замена платы зоне) будет коммуникационной дисплея. отображаться части повреждена. значок «u». Повреждена основная Замена...
Página 191
Примечание: Безопасное расстояние между варочной панелью и шкафчиком над ней должно составлять минимум 760 мм. Стена ≥ 30 мм A (мм) B (мм) C (мм) мин. 50 мин. 20 Вход воздуха Выход воздуха 5 мм ВНИМАНИЕ: Обеспечение надлежащей вентиляции Проверьте, что обеспечена достаточная вентиляция индукционной варочной панели и входы и...
Página 192
• Разъединитель должен быть согласованного типа и обеспечивать воздушный зазор 3 мм между разомкнутыми контактами на всех полюсах (или во всех активных [фазовых] проводниках, если местные правила прокладки проводки позволяют такое отступление от требований). • Разъединитель будет легкодоступен для заказчика при установленной варочной панели. •...
Página 193
10.6. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Установка индукционной варочной панели должна осуществляться квалифицированным персоналом или техническими специалистами. К вашим услугам профессиональные специалисты. Запрещено производить работы самостоятельно. Запрещено устанавливать варочную панель непосредственно над посудомоечной машиной, холодильником, морозильником, стиральной машиной или сушильной машиной, так как из-за влажности могут быть повреждены электронные элементы. Индукционную...
Página 194
• Если шнур поврежден или требует замены, во избежание несчастного случая работы должен производить агент по послепродажному обслуживанию с использованием соответствующих инструментов. • Если устройство подключается непосредственно к сети, необходимо установить многополярный выключатель с минимальным зазором 3 мм между контактами. •...
Página 195
В отношении коммерческой гарантии Предлагаем вам принести ваш товар в администрацию пункта продажи с документом, подтверждающим покупку (например, чеком), продуктом со всеми поставляемыми с ним аксессуарами и в оригинальной упаковке. Эта процедура действует для всех стран, кроме Франции. Важно иметь информацию о дате покупки, модели и серийном номере...
Página 196
ОГЛЯД ЗМІСТУ 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 196 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ C. 200 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 201 4. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ C. 201 5. РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ C. 208 6. НАЛАШТУВАННЯ НАГРІВУ C. 210 7. ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ C. 210 8. ПІДКАЗКИ ТА ПОРАДИ C. 211 9. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 213 10. УСТАНОВЛЕННЯ C. 215 11. ІНСТРУКЦІЇ З УТИЛІЗАЦІЇ C. 219 12. ГАРАНТІЇ C. 219 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням цього пристрою уважно ознайомтеся з цими...
Página 197
Цей прилад слід підключити до контуру, який має ввідний вимикач, що забезпечує повне відключення від джерела живлення. Неправильне встановлення приладу може призвести до того, що будь-які претензії щодо гарантії або відповідальності будуть недійсні. Даний пристрій не призначений для використання особами (зокрема...
Página 198
УВАГА: Прилад і його доступні частини нагріваються під час використання. Слід бути обережними й не торкатися нагрівальних елементів. Дітей віком до 8 років слід тримати подалі, якщо вони не перебували під постійним наглядом. НІКОЛИ не намагайтеся гасити вогонь водою, натомість вимкніть...
Página 199
Ніколи не залишайте цей пристрій без нагляду під час використання. Википання спричиняє димлення та займання жиру. Ніколи не використовуйте прилад як робочу поверхню або поверхню для зберігання. Ніколи не залишайте будь-які предмети або посуд на приладі. Не розміщуйте й не залишайте будь-які предмети, що намагнічуються...
Página 200
- на фермах; - клієнтами в готелях, мотелях та інших приміщеннях житлового типу; - у житлових приміщеннях типу «ліжко та сніданок». 2. ТЕХНІЧНІ СПЕЦИФІКАЦІЇ Джерело живлення 220-240 В~ або 380-415 В 3N~, 50 Гц або 60 Гц Сумарна потужність 7400 Вт Конфорки...
Página 201
3.2. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ Сенсорні елементи Керування таймером Елемент керування керування потужністю/ Елементи керування універсальною зоною повзунком таймера зоною нагрівання Кнопка On/Off Кнопка блокування Кнопка підсилення 4. ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ 4.1. СЕНСОРНІ ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ • Елементи керування реагують на дотик, тому вам не потрібно докладати жодних зусиль. •...
Página 202
Переконайтеся, що дно вашого посуду гладке, щільно прилягає до скла та має той самий розмір, що й конфорка. Використовуйте посуд, діаметр якого дорівнює зображенню вибраної конфорки. Якщо використовуватиметься трохи ширший посуд, енергія застосовуватиметься з максимальною ефективністю. Якщо ви використовуєте менший посуд, ефективність може бути...
Página 203
• посуд, який ви використовуєте, не підходить для приготування їжі на індукційній плиті, або • посуд дуже малий або не розташований належним чином по центру конфорки. Нагрівання не відбувається, якщо на конфорці немає відповідного посуду. Індикація « » автоматично зникне через 1 хвилину, якщо на конфорку не буде поставлено відповідний посуд.
Página 204
Торкніться елемента керування функцією підсилення, щоб вимкнути її. Конфорка повернеться до початкового налаштування. • Ця функція може працювати на будь-якій конфорці. • Конфорка повертається до початкового налаштування через 5 хвилин. • Якщо початковий рівень нагрівання – 0, вона повернеться до рівня 9 через 5 хвилин. 4.3.4.
Página 205
• Поставте посуд на обидві частини універсальної зони. Примітка: переконайтеся, що розмір посуду перевищує 120 мм. 4.3.5. БЛОКУВАННЯ ЕЛЕМЕНТІВ КЕРУВАННЯ Ви можете заблокувати елементи керування, щоб запобігти їх ненавмисному використанню (наприклад, діти можуть випадково ввімкнути конфорки). • Щоб заблокувати елементи керування, торкніться кнопки блокування. Індикатор таймера відобразить...
Página 206
Установіть час, торкнувшись повзунка (наприклад, Знову торкніться елемента керування таймером. Почне блимати «1». Установіть час, торкнувшись повзунка (наприклад, 9). Тепер таймер налаштований на 95 хвилин. Коли час буде встановлено, відразу почнеться зворотний відлік. На дисплеї відобразиться час, що залишився. Ви почуєте 30-ти секундний звуковий сигнал, а індикатор...
Página 207
Знову торкніться елемента керування таймером. Почне блимати «1». Установіть час, торкнувшись повзунка (наприклад, 9). Тепер таймер налаштований на 95 хвилин. Коли час буде встановлено, відразу почнеться зворотний відлік. На дисплеї відобразиться час, що залишився. Примітка: Червона крапка поруч з індикатором рівня...
Página 208
Вимкнення таймера Торкніться елемента керування зоною нагрівання, для якої ви хочете вимкнути таймер. Торкніться елемента керування таймером. Індикатор таймера почне блимати. Щоб вимкнути таймер, торкніться повзунка й задайте значення «00». 4.3.7. ЧАС РОБОТИ ЗА ЗАМОВЧУВАННЯМ Автоматичне вимкнення – це захисна функція індукційної плити. Вона автоматично вимикає плиту, якщо...
Página 209
• Для деяких завдань, зокрема приготування рису методом поглинання, може знадобитися настройка, вища за найнижчу, щоб забезпечити правильне приготування за рекомендований час. 5.1.2. ОБСМАЖУВАННЯ СТЕЙКА Щоб приготувати соковиті й ароматні стейки: Витримайте м'ясо за кімнатної температури близько 20 хвилин перед приготуванням. Розігрійте...
Página 210
6. НАЛАШТУВАННЯ НАГРІВУ Наведені нижче налаштування є лише рекомендаціями. Точне налаштування залежатиме від кількох факторів, зокрема від посуду та обсягу готування. Поекспериментуйте з індукційною плитою, щоб знайти найкращі налаштування. Налаштування Придатність нагріву 1–2 • делікатний підігрів невеликої кількості їжі • розтоплення шоколаду, вершкового масла та їжі, яка швидко пригоряє...
Página 211
Що? Як? Важливо! Википання, Негайно видаліть їх ножем для • Якнайшвидше видаляйте плавлення риби, лопаткою або скребком плями, залишені та розлиття із лезом, що підходить для розплавленими продуктами гарячих індукційних скляних варильних та розлитими цукровмісними цукровмісних панелей, але остерігайтеся продуктами або рідинами. рідин...
Página 212
Проблема Можливі причини Що робити Сенсорними На елементах керування може Переконайтеся, що область елементами бути невелика водяна плівка, сенсорного керування суха, керування важко або ви, можливо, торкаєтесь і торкайтесь елементів користуватися. елементів керування кінчиком керування подушечкою пальця. пальця. Скло дряпається. Посуд із грубими краями. Використовуйте...
Página 213
9. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 9.1. САМОДІАГНОСТИКА Індукційна плита оснащена функцією самодіагностики. За допомогою цього тесту технічний фахівець може перевірити роботу кількох компонентів, не розбираючи та не знімаючи варильну панель із робочої поверхні. Код Проблема Рішення несправності Немає автоматичного відновлення Несправність датчика температури керамічної пластини – обрив контура. Несправність...
Página 214
9.2. ІНШІ НЕСПРАВНОСТІ ТА РІШЕННЯ Несправність Проблема Рішення A Рішення B Перевірте, чи щільно Живлення не вставлено вилка в подається. розетку та чи розетка працює. Світлодіод не Несправність з’єднання загоряється, додаткової плати Перевірте з’єднання. коли пристрій живлення та плати підключено до дисплея. мережі. Додаткова плата Замініть...
Página 215
Несправність Проблема Рішення A Рішення B Збій підключення плати живлення та плати Перевірте з’єднання. Для конфорок дисплея; на одній стороні (наприклад, першої Плата дисплея Замініть плату та другої конфорок) комунікаційної частини дисплея. відображається пошкоджена. «u». Основна плата Замініть плату пошкоджена. живлення. Мотор вентилятора Мотор...
Página 216
Примітка: Безпечна відстань між плитою та шафою над нею має бути принаймні 760 мм. Стіна ≥ 30 мм A(мм) B(мм) C(мм) Випускний Впускний отвір 50 (мін.) 20 (мін.) отвір для для повітря повітря 5 мм УВАГА: Забезпечення належної вентиляції Переконайтеся, що індукційна плита добре вентилюється, а вхід і вихід повітря не заблоковані. Щоб...
Página 217
• Ввідний вимикач має бути схваленого типу та забезпечувати відстань між контактами 3 мм у всіх полюсах (або у всіх активних [фазних] провідниках, якщо місцеві правила електромонтажу допускають таку зміну вимог). • Ввідний вимикач буде легкодоступний для користувача, коли плита буде встановлена. •...
Página 218
Плиту не можна встановлювати безпосередньо над посудомийною машиною, холодильником, морозильною камерою, пральною машиною або сушаркою для білизни, оскільки вологість може пошкодити електроніку плити. Індукційна плита має бути встановлена таким чином, щоб можна було забезпечити найкраще розсіювання тепла для підвищення її надійності. Стіна...
Página 219
• Якщо кабель пошкоджено або підлягає заміні, її повинен виконувати агент післяпродажного обслуговування за допомогою спеціальних інструментів, щоб уникнути нещасних випадків. • Якщо прилад підключається безпосередньо до мережі, необхідно встановити багатополюсний автоматичний вимикач із мінімальним зазором між контактами 3 мм. •...
Página 220
Винятки з комерційної гарантії: • Пошкодження або проблеми, спричинені неналежним використанням пристрою, нещасним випадком, модифікацією або підключенням пристрою до електричної мережі з невідповідною силою струму або напругою. • Використання або зберігання пристрою в умовах, що можуть призвести до виникнення шкідливих наслідків (окислення, корозія), неналежне використання енергії, недотримання інструкцій виробника щодо використання...