Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

9002.3
10.2021
Control Box ZPS 2.3
Notice de service / montage
FR
Installation and operating manual
EN
Bedienungs- / Installationsanleitung
DE
Manuale per l'uso e l'installazione
IT
Gebruikers- / installatiehandleiding
NL
Manual de instalación e uso
ES
Instruções de instalação e funcionamento
PT
loading

Resumen de contenidos para SFA ZPS 2.3

  • Página 1 9002.3 10.2021 Control Box ZPS 2.3 Notice de service / montage Installation and operating manual Bedienungs- / Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Gebruikers- / installatiehandleiding Manual de instalación e uso Instruções de instalação e funcionamento...
  • Página 3 Français ........... 6 English ............. 17 Deutsch ........... 28 Italiano ............ 39 Nederlands ..........50 Español ........... 60 Português ..........71...
  • Página 4 customer service team or a similarly qualified AVERTISSEMENT individual. Cet appareil peut être utilisé par des enfants ACHTUNG âgés d’au moins 8 ans et par des personnes Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und ayant des capacités physiques sensorielles ou darüber sowie von Personen mit verringerten mentales réduites ou dénuées d’expérience ou physischen,...
  • Página 5 l’apparecchio alla rete secondo le norme del paese. (distancia de separación de los contactos de Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve 3 mm como mínimo). La conexión debe servir essere sostituito dal fabbricante, dal servizio exclusivamente para la alimentación del aparato. clienti o da persone con qualifica simile per evitare Conecte el dispositivo a la red según las normas del qualsiasi rischio.
  • Página 6 7. GARANTIE .........................16 Copyright / Mentions légales - Notice d'installation et de maintenance/montage Control Box ZPS 2.3 - Notice de service d'origine. Tous droits réservés. Les contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modifiés ou communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du...
  • Página 7 3.1 APPLICATION Control Box ZPS 2.3 est un boîtier de commande pour la régulation du niveau d'eau par 2 pompes. Différents capteurs de ni- veau peuvent ainsi être utilisés : interrupteur à flotteur, tube plongeur, sondes externes 4-20 mA. Le type de capteur utilisé doit être sélectionné...
  • Página 8 3.2 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES • Écran LCD • Surveillance électronique du courant moteur • Commande manuelle, d’arrêt ou automatique pour • Enclenchement différé programmable chaque pompe • Délai retard de pompe programmable • Réglage via bouton-poussoir • Intervalle de changement de pompe programmable •...
  • Página 9 4.3.1 Raccordement de moteurs triphasés Pompe Pompe Faible consommateur Branchement au réseau 4.3.2 Raccordement de moteurs monophasés avec condensateur interne Pour les pompes 230V, un cavalier est nécessaire entre L - N2, pour le branchement au réseau Pompe Pompe Ph N Ph N Faible consommateur...
  • Página 10 4.3.3 Raccordement de moteurs monophasés avec condensateur externe Pour les pompes 230V, un cavalier est nécessaire entre L - N2, pour le branchement au réseau Pompe Pompe U1 U2 U1 U2 Faible consommateur Branchement au réseau 4.4 RACCORDEMENT DES SONDES EXTERNES Les sondes externes sont raccordées au moyen du bornier sur le circuit imprimé...
  • Página 11 4.5 UTILISATION DU CAPTEUR INTERNE Un capteur de pression de 0 à 10 kPa (0 à 1 mWs, 0 à 100 mbar) est utilisé comme capteur interne. D’autres plages de mesure peuvent être réalisées sur demande. Pour raccorder le tube plongeur, il y a un raccord de tuyau de 6/8 mm sur la paroi latérale intérieure.
  • Página 12 6.1.1 Touches La mise en marche de la pompe s'effectue sans délai en appuyant sur la touche. Mise à part la surveillance du moteur, aucune autre fonction de programme n’est active. ③ La DEL verte d’une pompe est allumée. ATTENTION, en mode ATEX activé, la pompe ne peut être démarrée que lorsque le niveau se situe au-dessus du niveau OFF.
  • Página 13 TOUCHE ACTIONNÉE 2e LIGNE À L'ÉCRAN SIGNIFICATION Les pompes sont mises sous tension ou coupées selon les réglages de Auto P1 4,7A niveau. Ici, la pompe P1 fonctionne avec un courant de 4,7 A. Auto P2 0,0A 6.3 RÉGLAGE DES PARAMÈTRES Le tableau suivant présente les possibilités de réglage et les effets des différents paramètres.
  • Página 14 1re LIGNE À L'ÉCRAN 2e LIGNE À L'ÉCRAN SIGNIFICATION (VALEUR DU RÉGLAGE) pompes ensemble est active Si cette fonction est désactivée, une seule pompe fonc- tionne à la fois, par exemple pour éviter de surcharger (=fonctionnement simultané est desactive le réseau d'assainissement. des pompes) Courant max.
  • Página 15 1re LIGNE À L'ÉCRAN 2e LIGNE À L'ÉCRAN SIGNIFICATION (VALEUR DU RÉGLAGE) contact de sig. 1-4 Messages possibles : Type de message au niveau des contacts 1-4 (=contact de signalisation 1-4) - err. hautes eaux (=défaut niveau Le signalement de défaut peut être temporisé. d'eau élevé) - faute collective (=signalement défaut)
  • Página 16 2e LIGNE SUR L'ÉCRAN SIGNIFICATION ALARME SYMBOLE DU JOURNAL erreur P1 La surveillance du courant moteur a détecté un dépassement de la valeur limite fixée et a arrêté le moteur de la pompe. erreur P2 erreur HW La sonde HW signale une alarme de niveau d'eau élevé et met la pompe en marche.
  • Página 17 7. WARRANTY ........................27 Copyright / Disclaimer - Control Box ZPS 2.3 Installation and Maintenance Manual - Original operating instructions All rights reserved. The contents of this document must not be reproduced, modified or disclosed to third parties except upon written consent from the manufac-...
  • Página 18 3.1 AREAS OF APPLICATION The twin pump control system Control Box ZPS 2.3 is principally used for the regulation of liquid levels. For this, various sen- sors for level measurement can be used: floating switches, dynamic pressure, air bubbler level measurement systems, external 4-20 mA-sensors.
  • Página 19 • Recording of fault protocol • Internal pressure sensor • Electronic monitoring of the motor current • Level indication in cm • Programmable turn-on-delay • 4 digital inputs for thermostatic switch • Programmable pump follow-up • 4 digital inputs for floating switch or reed sensor •...
  • Página 20 4.3.1 Connection of a three-phase Motor Pump Pump Small-scale consumer Mains connection 4.3.2 Connection of a single-phase Motor with internal capacitor As for 230V pumps, a bridge is required between N - L2 in the mains connection Pump Pump Ph N Ph N Small-scale consumer...
  • Página 21 4.3.3 Connection of a single-phase Motor with external capacitor As for 230V pumps, a bridge is required between N - L2 in the mains connection Pump Pump U1 U2 U1 U2 Small-scale consumer Mains connection 4.4 CONNECTION OF THE EXTERNAL SENSORS The external sensors are connected by means of the terminal strip on the upper circuit board.
  • Página 22 4.5 UTILISATION OF THE INTERNAL SENSOR An internal sensor, a pressure sensor 0 to 10 kPa is used (0 to 1 mWs, 0 to 100 mbar). Other measurement ranges can be real- ised on demand. On the lower side wall, a hose screw connection 6/8 mm is located which is intended for the connection of the immersion pipe.
  • Página 23 6.1.1 Keys By pressing this key, the preferred pump is switched on without delay. Except for the motor monitoring, no other function of the program is enabled. ③ The green LED of one pump flashes. ATTENTION: If the ATEX mode is enabled, the pump can only be started if the turn-on level is exceeded! The green LED is flashing.
  • Página 24 PRESSED KEY 2nd LINE ON DISPLAY SIGNIFICATION The pumps are switched on or off, according to the level requirement. Here, pump Auto P1 4,7A P1 is active at the moment. Auto P2 0,0A 6.3 PARAMETER SETTING The following table shows the setting options and the effects of the individual parameters. A parameter can be selected via the WAHL/QUIT menu Selection pressing (see 6.1.1 Keys).
  • Página 25 2nd LINE ON DISPLAY 1st LINE ON DISPLAY SIGNIFICATION (SET VALUE) max. current P1 0,0 to 14,0 A If the adjusted value is reached, the monitoring system of the pump motor current effectuates the shutdown of max. current P2 the pump, accompanied by a notice of malfunction. The malfunction has to be acknowledged manually by WAHL/QUIT pressing the key...
  • Página 26 2nd LINE ON DISPLAY 1st LINE ON DISPLAY SIGNIFICATION (SET VALUE) DD.MM.YYYY hh:mm see adjustments Date and time Keylock on / off The keylock can be disabled. The key lock is enabled with the service mode switched-off only. WLAN reset Disabled Fault protocol - - -...
  • Página 27 7. WARRANTY As manufacturer, we provide for this product a warranty of 24 months from the date of purchase providing it has been correctly installed as per operating installation instructions. The sales receipt is considered proof regarding the warranty. Within this warranty period, we will at our discretion, either by means of repair or replacement, correct free of charge all defects due to material or manufacturing defects of the pump.
  • Página 28 7. GEWÄHRLEISTUNG ....................... 38 Copyright / Impressum - Installations-, Wartungs- und Montageanleitung Control Box ZPS 2.3 - Originalbetriebsanleitung - Alle Rechte vorbehalten Die Inhalte dieses Dokuments dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers verbreitet, reproduziert, geändert oder an Dritte weitergegeben werden.
  • Página 29 3. BESCHREIBUNG 3.1 ANWENDUNGSGEBIETE Die Doppelpumpensteuerung ZPS 2.3 wird vorwiegend zur Regulierung von Flüssigkeitsniveaus eingesetzt. Dabei können ver- schiedene Fühler zur Niveauerfassung eingesetzt werden: Schwimmschalter, Staudruck, Lufteinperlung, externe 4–20mA-Sen- soren. Die jeweils zum Einsatz kommenden Fühler können im Steuerprogramm ausgewählt werden. Motorschütze steuern dann direkt zwei Pumpen an.
  • Página 30 • Pumpenstartzähler • Interner Drucksensor • Fehlerprotokollaufzeichnung • Füllstandsangaben in cm • Elektronische Überwachung des Motorstromes • 4 digitale Eingänge für Thermoschalter • Programmierbare Einschaltverzögerung • 4 digitale Eingänge für Schwimmschalter oder Reedfühler • Programmierbarer Pumpennachlauf • 1 Analogeingang für Geber 4-20 mA •...
  • Página 31 4.3.1 Anschluss 3-Phasen Motor Pumpe Pumpe Kleinverbraucher Netzanschluss 4.3.2 Anschluss 1-Phasen Motor mit internem Kondensator Für 230V pumpen ist im Netzanschluss eine Brücke zwischen N - L2 erforderlich Pumpe Pumpe Ph N Ph N Kleinverbraucher Netzanschluss...
  • Página 32 4.3.3 Anschluss 1-Phasen Motor mit externem Kondensator Für 230V pumpen ist im Netzanschluss eine Brücke zwischen N - L2 erforderlich Pumpe Pumpe U1 U2 U1 U2 Kleinverbraucher Netzanschluss 4.4 ANSCHLUSS DER EXTERNEN SENSOREN Zum Anschluss der externen Sensoren und der potentialfreien Meldeausgänge dienen die Klemmenleisten auf der oberen Lei- terplatte.
  • Página 33 GEFAHR  Für den Einsatz im EX- Bereich sind entweder Schwimmerschalter mit entsprechender Zulassung zu ver- wenden, oder es müssen eigensicher Trennrelais verwendet werden.  Der externe Sensor muss einen Messstrom zwischen 4 und 20 mA liefern. Der Endwert bei 20 mA kann im Menü...
  • Página 34 6.1 BEDIENTABLEAU ③ Signal- LED zur Anzeige des Pumpenbetriebs: - grüne : Pumpe ein - rot : Fehler ② ① Kurzhubtasten LCD- Display (2 Zeilen mit 16 Zeichen) 6.1.1 Tasten Durch Betätigen des Tasters wird die Pumpe ohne Verzögerung eingeschaltet. Außer der Motorüberwa- chung ist keine weitere Programmfunktion aktiv.
  • Página 35 Informationsabruf Info-Werte wie Wartungsintervall, Betriebsstunden und Pumpenstarts lassen sich auf die gleiche Art und Weise Anzeigen und Ändern wie die Steuerparameter (s. 6.4 Informationsabruf). Lediglich das Fehlerprotokoll speichert jeweils 32 Positionen. Die Aufzeichnung erfolgt als Schieberegister, der jeweils älteste Fehler wird automatisch gelöscht. 6.2 NORMALBETRIEB Im Normalbetrieb werden die 3 Betriebsarten folgendermaßen im Display angezeigt.
  • Página 36 1. ZEILE IM DISPLAY 2. ZEILE IM DISPLAY BEDEUTUNG (EINSTELLWERT) Nachlauf 0-180 s Die Pumpe läuft um die eingestellte Zeit bei Erreichen des Aus- schaltniveaus nach. Verz. 2. Pumpe 0-60 sec. Werden beide Pumpen im Automatikbetrieb gleichzeitig ange- fordert, wird die 2. Pumpe erst nach der eingestellten Zeit zuge- schaltet um z.B.
  • Página 37 1. ZEILE IM DISPLAY 2. ZEILE IM DISPLAY BEDEUTUNG (EINSTELLWERT) Meldekontakt 1-4 Art der Meldung an den Kon- Mögliche Meldungen: takten 1-4 - Störung Hochwasser Die Sammel-störmeldung kann - Sammelstörung getaktet werden - Pumpe 1 ein - Pumpe 2 ein - Störung Pumpe 1 - Störung Pumpe 1 - Anlage in Ordnung...
  • Página 38 2. ZEILE IM DISPLAY BEDEUTUNG ALARM PROTOKOLLZEICHEN STÖRUNG Die Schwimmschalter schalten in der falschen Reihenfolge (z.B. ist der untere SW ist offen, wenn der obere schließt). Pumpe 1 Ansprechen der thermischen Überwachung des Pumpenmotors Die Pumpe 1 Störungen TH1und TH3 quittiert sich selbsttätig nach Abkühlung des STÖRUNG TH1 Motors, TH2 und TH 4 muss von Hand quittiert werden.
  • Página 39 7. GARANZIA ........................49 Copyright / Note legali - Manuale di installazione e di manutenzione/montaggio Control Box ZPS 2.3 - Manuale d'uso originale Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questo documento non deve essere divulgato, riprodotto, modificato o diffuso senza previo consenso scritto del fabbricante.
  • Página 40 3. DESCRIZIONE 3.1 APPLICAZIONE La centralina di controllo a doppia pompa Control Box ZPS 2.3 viene utilizzata principalmente per la regolazione del livello dei liquidi. Per il rilevamento della soglia di livello possono essere utilizzati diversi sensori: interruttore a galleggiante, contropres- sione, bolle d'aria, 4 sensori esterni da 20 mA.
  • Página 41 3.2 CARATTERISTICHE GENERALI • Display LCD con testo in chiaro • Monitoraggio elettronico della corrente del motore • Funzione automatica di arresto manuale per pompa • Ritardo di accensione programmabile • 1 pulsante di conferma, 2 pulsanti di selezione dei para- •...
  • Página 42 4.3.1 Collegamento motore trifase Pompa Pompa Piccoli consumatori Allacciamento alla rete 4.3.2 Collegamento motore monofase con condensatore interno Per le pompe 230V, è necessario un ponte tra N - L2 nell’allacciamento di rete. Pompa Pompa Ph N Ph N Piccoli consumatori Allacciamento alla rete...
  • Página 43 4.3.3 Collegamento motore monofase con condensatore esterno Per le pompe 230V, è necessario un ponte tra N - L2 nell’allacciamento di rete. Pompa Pompa U1 U2 U1 U2 Piccoli consumatori Allacciamento alla rete 4.4 COLLEGAMENTO DI SENSORI ESTERNI Le morsettiere sulla scheda superiore vengono utilizzate per collegare i sensori esterni e le uscite di segnale a potenziale zero. La selezione dei sensori attivi viene effettuata nel menu "Controllo di livello"...
  • Página 44 4.5 UTILIZZO DEL SENSORE INTERNO Come sensore interno viene utilizzato un trasmettitore di pressione da 0 a 10 kPa (da 0 a 1 mWs, da 0 a 100 mbar). Altri campi di misura possono essere realizzati su richiesta. Per il collegamento del tubo di immersione è presente un raccordo per tubi flessibili da 6/8 mm sulla parete laterale inferiore.
  • Página 45 6.1 PANNELLO DI CONTROLLO E ELEMENTI DI COMANDO ③ LED di segnalazione per indicare il funzionamento della pompa: - verde : Pompa accesa - rosso : Errore ① ② Display LCD Pulsanti rapidi (2 righe con 16 caratteri) 6.1.1 Pulsanti Premendo il pulsante la pompa si accende senza ritardo. A parte il monitoraggio del motore, non sono attive altre funzioni di programma.
  • Página 46 zionamento. In caso di guasto, viene visualizzato lo stato attuale del guasto (vedi 6.5 Avvisi e messaggi di errore). Il LED della pompa diventa rosso. Impostazioni dei parametri Il nome del parametro è visualizzato nella riga superiore, il valore attuale del parametro è visualizzato nella riga inferiore. Per modificare i valori, utilizzare i tasti , ...
  • Página 47 1a RIGA SUL DISPLAY 2a RIGA SUL DISPLAY SIGNIFICATO (INTERVALLO DI REGOLAZIONE) Modif. durata Viene disattivato Se il tempo impostato in modalità carico di base viene su- perato, la pompa viene sostituita. Spento significa che la (=variazione del tempo di ciclo fino a 300 s sostituzione avviene solo dopo aver raggiunto il livello di dopo)
  • Página 48 1a RIGA SUL DISPLAY 2a RIGA SUL DISPLAY SIGNIFICATO (INTERVALLO DI REGOLAZIONE) Guas. campo rot. attivato Viene monitorata la presenza di tutte e tre le fasi e la cor- retta posizione delle fasi sull'ingresso di rete. (=interferenza di fase) disattivato Disattivare per pompe da 230 V.
  • Página 49 6.5 AVVISI E MESSAGGI DI ERRORE Sul display possono essere visualizzati i seguenti avvisi e messaggi di errore. Una registrazione corrispondente viene effettuata nel registro degli errori: 2a RIGA SUL DISPLAY SIGNIFICATO ALLARME SIMBOLO REGISTRO Guasto Carico sì Last AVISO Flusso di corrente del motore inferiore a 0,5 A.
  • Página 50 7. GARANTIE ........................59 Copyright / Wettelijke bepalingen - Installatie- en onderhoudsinstructies voor de Control Box ZPS 2.3 - Originele handleiding - Alle rechten voorbehouden. De inhoud van dit document mag niet gepubliceerd, gereproduceerd, gewijzigd of aan derden doorgegeven worden zonder schriftelijke toestemming van de fabri-...
  • Página 51 3. BESCHRIJVING 3.1 TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN De dubbele pompensturing Control Box ZPS 2.3 wordt vooral voor de regeling van vloeistofniveaus gebruikt. Daarbij kunnen verschillende voelers voor niveaubepaling gebruikt worden: Vlotterschakelaar, stuwdruk, luchtinpareling, externe 4-20 mA- sensoren. De respectievelijk te gebruiken voelers kunnen in het stuurprogramma uitgekozen worden. Motorbeschermingen stu- ren dan direct twee pompen aan.
  • Página 52 3.2 KENMERKEN • LCD- duidelijke aanduiding • Elektronische bewaking motorstroom • Hand- stop- auto- functie per pomp • Programmeerbare inschakelvertraging • 1 Beantwoordingsknop, 2 Parameterkiesknop • Programmeerbare pompnaloop • Doorschakelbaar menu • Programmeerbaar pompwissel-interval • Intern akoestisch alarm • Schakelbare service- en ATEX-modus •...
  • Página 53 4.3.1 Aansluiting 3-fasen motor Pomp Pomp Kleinverbruiker Netaansluiting 4.3.2 Aansluiting 1-fase motor met interne condensator Voor 230V-pompen is een jumper tussen N - L2 vereist in de netaansluiting Pomp Pomp Ph N Ph N Kleinverbruiker Netaansluiting...
  • Página 54 4.3.3 Aansluiting 1-fase motor met externe condensator Voor 230V-pompen is een jumper tussen N - L2 vereist in de netaansluiting Pomp Pomp U1 U2 U1 U2 Kleinverbruiker Netaansluiting 4.4 AANSLUITING VAN EXTERNE SENSOREN De klemmenlijsten op de bovenste printplaat worden gebruikt om de externe sensoren en de potentiaalvrije signaaluitgangen aan te sluiten.
  • Página 55 4.5 GEBRUIK VAN INTERNE SENSOR Als interne sensor wordt een drukautomaat 0 tot 10 kPa (0 tot 1 mWs, 0 tot 100 mbar) gebruikt. Andere meetbereiken kunnen op wens gerealiseerd worden. Voor aansluiting van de dompelbuis bevindt zich aan de onderste zijwand een slangaansluit- schroef 6/8 mm.
  • Página 56 6.1.1 Toetsen Door activeren van de knop wordt de pomp zonder vertraging ingeschakeld. Buiten de motorbewaking is geen verdere programmafunctie actief. ③ van een pomp licht op. OPGELET: bij geactiveerde ATEX-modus kan de pomp De groene LED slechts gestart worden, als het uitschakelniveau overschreden is ! De groene LED licht op.
  • Página 57 6.3 PARAMETERINSTELLING De volgende tabel toont de instelmogelijkheden en werkingen van de afzonderlijke parameters. De keuze van een parameter gebeurt via de menukeuze (volgens 6.1.1 Toetsen). BELANGRIJK De veranderingsmodus van de parameters kan uit veiligheidsredenen enkel in STOP-werking (toets STOP ) ingeschakeld wor- den.
  • Página 58 2e LIJN OP DE DISPLAY 1e LIJN OP DE DISPLAY BETEKENIS (INSTELWAARDE) 24 uur start is uitgeschakeld De pompen P1 en P2 worden kort ingeschakeld als geen ver- eiste betreffende het inschakelniveau gebeurde binnen 24 uur. (=24h- inschakeling) is geactiveerd Is de ATEX-modus ingeschakeld, gebeurt de 24h-inschakeling enkel, als het uitschakelniveau overschreden is.
  • Página 59 6.4 INFORMATIEAFROEP De volgende tabel toont de betekenis van de werkingsgegevens van de sturing : 2e LIJN OP DE DISPLAY 1e LIJN OP DE DISPLAY BETEKENIS (INFOWAARDE) draaitijd uren XX Toont de cumulatieve werkingstijden van de sturing in uren. De waarde kan met de toetsen ...
  • Página 60 7. GARANTÍA........................70 Copyright / Aviso legal - Manual de instalación y mantenimiento / montaje Control Box ZPS 2.3 - Instrucciones originales de servicio. Todos los derechos reservados. Los contenidos de este documento no deben divulgarse, reproducirse, modificarse ni comunicarse a terceros sin la autorización por...
  • Página 61 3.1 APLICACIÓN El cuadro de control Control Box ZPS 2.3 se utiliza principalmente para regular el nivel de líquido. Para detectar el nivel se pue- den utilizar diferentes sensores: interruptor de flotador, presión dinámica, burbujeo de aire, sensores externos de 4-20 mA. Los sensores utilizados en cada caso se pueden seleccionar en el programa de control.
  • Página 62 • Alarma interna acústica • Marcha en inercia programable de la bomba • Avisos de funcionamiento y de averías libres de potencial • Intervalo programable de sustitución de la bomba programables • Modo conmutable de servicio y ATEX • Ajuste con pulsadores de carrera corta •...
  • Página 63 4.3.1 Conexión de motores trifásicos Bomba Bomba Pequeños consumidores Conexión a la red 4.3.2 Conexión de motores monofásicos con condensador interno Para bombas de 230V es necesario un puente entre N - L2 en la conexión de red Bomba Bomba Ph N Ph N Pequeños...
  • Página 64 4.3.3 Conexión de motores monofásicos con condensador externo Para bombas de 230V es necesario un puente entre N - L2 en la conexión de red Bomba Bomba U1 U2 U1 U2 Pequeños consumidores Conexión a la red 4.4 CONNECTION OF THE EXTERNAL SENSORS Las regletas de bornes de la placa superior de circuito impreso sirven para conectar los sensores externos y las salidas de se- ñalización libres de potencial.
  • Página 65 4.5 USO DEL SENSOR INTERNO Como sensor interno, se utiliza un sensor de presión de 0 a 10 kPa (0 a 1 mWs, 0 a 100 mbar). Se pueden implementar otros rangos de medición bajo pedido. Para conectar el tubo de inmersión, en la pared lateral inferior hay un racor de conexión de mangueras de 6/8 mm.
  • Página 66 6.1.1 Teclas Al pulsar este botón, la bomba se conectará sin retardo. Aparte de la monitorización del motor no habrá ninguna otra función del programa activa. ③ de una bomba. ATENCIÓN: ¡Cuando se activa el modo ATEX, la bomba sólo se Se iluminará...
  • Página 67 TECLA PULSADA 2ª LÍNEA DE LA PANTALLA SIGNIFICADO Auto P1 4,7A Las bombas se conectan o se desconectan según los requisitos de nivel. En este caso, la bomba P1 funciona en ese momento con una corriente de 4,7 A . Auto P2 0,0A 6.3 AJUSTE DE PARÁMETROS...
  • Página 68 2ª LÍNEA DE LA PANTALLA 1ª LÍNEA DE LA PANTALLA SIGNIFICADO (VALOR DE AJUSTE) corriente max. P1 0,0 to 14,0 A El control de la corriente del motor de la bomba pro- ducirá que la bomba se desconecte y aparezca un Corrente max.
  • Página 69 2ª LÍNEA DE LA PANTALLA 1ª LÍNEA DE LA PANTALLA SIGNIFICADO (VALOR DE AJUSTE) contacto 1-4 Posibles mensajes: Tipo de señal en los contactos 1-4 (=contacto de señal 1-4) - Error agua exc. (=fallo inunda- Se puede sincronizar el mensaje colectivo de fallo ción) - colectiva fallo - bomba 1 se conec (ON)
  • Página 70 2ª LÍNEA DE LA CARACTERES SIGNIFICADO ALARMA PANTALLA DEL REGISTRO Fallo Agua excesiva El sensor HW informa de una alarma y conecta la bomba. El fallo HW se sí confirma por si solo cuando se haya vuelto a alcanzar el nivel de cone- xión.
  • Página 71 7. GARANTIA.........................81 Copyright / Menções legais - Manual de instalação e de manutenção / montagem Control Box ZPS 2.3 – Manual de serviço de origem. Todos os direitos reservados. Os conteúdos deste documento não devem ser divulgados, reproduzidos, modificados ou divulgado a terceiros, salvo autorização...
  • Página 72 3.1 APLICAÇÃO A caixa de controlo Control Box ZPS 2.3 é utilizada principalmente para a regulação dos níveis de líquido. Neste caso podem ser utilizados diferentes sensores para a deteção do nível: Interruptor de boia, contrapressão, borbulhamento de ar, sensores 4-20 mA externos.
  • Página 73 • Ajuste com as teclas de curso curto • Modo de serviço comutável e modo ATEX • Contador de horas de funcionamento • Sensor de pressão interno • Contador de intervalo de manutenção • Indicação do nível de enchimento em cm •...
  • Página 74 4.3.1 Ligação do motor trifásico Bomba Bomba Pequenos consumidores Ligação à rede 4.3.2 Ligação do motor monofásico com condensador interno Para bombas de 230V, é necessária uma ponte entre N - L2 na ligação à rede Bomba Bomba Ph N Ph N Pequenos consumidores...
  • Página 75 4.3.3 Ligação do motor monofásico com condensador externo Para bombas de 230V, é necessária uma ponte entre N - L2 na ligação à rede Bomba Bomba U1 U2 U1 U2 Pequenos consumidores Ligação à rede 4.4 LIGAÇÃO DOS SENSORES EXTERNOS As réguas de bornes na placa de circuito superior servem para conectar os sensores externos e as saídas de sinal livres de potencial.
  • Página 76 4.5 UTILIZAÇÃO DO SENSOR INTERNO Como sensor interno é utilizado um transmissor de pressão de 0 a 10 kPa (0 a 1 mWs, 0 a 100 mbar). Outras faixas de medição podem ser realizadas sob consulta. Para ligar o tubo de imersão, existe uma conexão para mangueira de 6/8 mm na parede lateral inferior.
  • Página 77 6.1.1 Botões Ao pressionar o botão, a bomba é ligada sem demora. ③ Além da monitorização do motor, nenhuma outra função do programa está ativa. O LED verde uma bomba acende. ATENÇÃO: Com o modo ATEX ativado, a bomba só pode ser ligada se o nível de desativação for ultrapassado! O LED verde acende.
  • Página 78 BOTÃO ACIONADO 2A LINHA NO VISOR SIGNIFICATIVO Auto P1 4,7A As bombas são ligadas ou desligadas de acordo com o nível requerido. Aqui a bomba P1 está a funcionar atualmente com uma corrente de Auto P2 0,0A 4,7 A. 6.3 CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS A tabela a seguir mostra as opções de configuração e os efeitos dos parâmetros individuais.
  • Página 79 2a LINHA NO VISOR 1a LINHA NO VISOR SIGNIFICATIVO (VALOR DE AJUSTE) corrente max. P1 0,0 bis 14,0 A Quando o valor definido é atingido, a monitorização da corrente do motor da bomba faz com que a bomba se corremte max.P2 desligue com uma mensagem de falha.
  • Página 80 2a LINHA NO VISOR 1a LINHA NO VISOR SIGNIFICATIVO (VALOR DE AJUSTE) idioma/language Alemão, Inglês etc... Configuração do idioma do menu DD.MM.AAAA hh:mm - - na configuração Data e hora bloqueio teclas ativado O bloqueio das teclas pode ser desligado. O bloqueio das teclas só...
  • Página 81 SÍMBOLO DE 2A LINHA NO VISOR SIGNIFICATIVO ALARME REGISTO Falha ATEX O modo ATEX é ativado e o nível está abaixo do ponto de desligamento Atex da bomba selecionada. Tempo de funciona- A monitorização do tempo de funcionamento da bomba foi excedida 3 Time mento do alarme vezes consecutivas.
  • Página 84 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Portugal +35 21 911 27 85 Brazil (11) 3052-2292 Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 New Zealand 0800107264 Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Service information : www.sfa.biz...