Página 3
INDICE 1 - AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA ..............1.1 - AVVERTENZE GENERALI ..........................1.2 - AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE ......................1.3 - SMALTIMENTO .............................. 1.4 - DICHIARAZIONE UE DI CONFORMITÀ ......................2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO ................2.1 - CARATTERISTICHE TECNICHE........................
Página 4
1 - AVVERTENZE E PRECAUZIONI • Prima degli interventi sull’impianto (manutenzione, pulizia), disconnettere sempre il prodotto dalla rete di alimentazione e da GENERALI PER LA SICUREZZA eventuali batterie. • Verificare frequentemente l’impianto, in particolare controllare i 1.1 - AVVERTENZE GENERALI cavi, le molle e i supporti per rilevare eventuali sbilanciamenti e segni di usura o danni. Non usare se è necessaria una riparazione o una regolazione, poiché un guasto all’installazione o un ATTENZIONE! Istruzioni importanti per la sicurezza. bilanciamento dell’automazione non corretto possono provocare Seguire tutte le istruzioni poiché un’installazione non corretta lesioni. può causare gravi danni. • Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.
Página 5
Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in Rastrelliera 2 pz 2 pz 2 pz Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia Appoggio mobile 1 pz 1 pz 1 pz Dichiara sotto la propria responsabilità che: l’automatismo modello: NUUR4, NUUR6 Note importanti alla consultazione del manuale: • in questo manuale, la dicitura “barriera stradale” fa riferimento ai Descrizione: Attuatore elettromeccanico per barriere stradali prodotti “NUUR4” e “NUUR6” • gli accessori citati nel manuale sono opzionali. • è destinato ad essere incorporato in una barriera stradale per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE. Qualsiasi altro uso diverso da quello descritto è da Tale macchina non potrà essere messa in servizio prima di essere considerarsi improprio e vietato! dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE (Allegato II-A) • è conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive:...
Página 6
3 - INSTALLAZIONE 2.2 - ELENCO DELLE PARTI CHE COMPONGONO IL PRODOTTO 3.1 - VERIFICHE PRELIMINARI La “Figura 1” mostra le parti principali che compongono NUUR. ALL’INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni. Prima di procedere all’installazione del prodotto è necessario: B1 B2 • verificare l’integrità della fornitura • verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato e...
Página 7
3.3 - IDENTIFICAZIONE E DIMENSIONI DI INGOMBRO Le dimensioni di ingombro e l’etichetta (A) che permette l’identificazione del prodotto sono riportati in “Figura 2”. NUUR4 NUUR6 3.4 - RICEVIMENTO DEL PRODOTTO Di seguito sono illustrati ed elencati tutti i componenti presenti nell’imballo del prodotto. NUUR4 NUUR6 A Barriera stradale con centrale di comando incorporata F Tappo asta fisso; n°2 innesti per gomma paracolpi B n°2 box per fotocellule G Supporto asta C Minuteria metallica (viti, rondelle, ecc.) H Piastra di fondazione D n° 4 zanche di fissaggio I Innesto per asta (presente solo su NUUR6) E Chiavi per lo sblocco e il blocco manuale dell’asta ITALIANO - 5 -...
Página 8
3.5 - LAVORI DI PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE La figura mostra un esempio di impianto di automatizzazione: A Fotocellule I componenti sopra citati sono posizionati secondo uno schema B Fotocellule su colonnina tipico e usuale. Usando come esempio di riferimento lo schema di C Alzabarriera “Figura 4”, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà installato D Selettore a chiave ciascun componente previsto nell’impianto. E Lampeggiante Nota 1 Se il cavo di alimentazione supera i 30 m di lunghezza, CARATTERISTICHE TECNICHE DEI CAVI ELETTRICI occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (3 x 2,5 ) ed è necessario installare una messa a terra di Identificativo Caratteristiche del cavo sicurezza in prossimità dell’automazione. Cavo ALIMENTAZIONE MOTORIDUTTORE Nota 2 Se il cavo supera i 30 m di lunghezza, fino ad un massimo 1 cavo 3 x 1,5 mm di 40 m, occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore...
Página 9
4. svitare il bullone (C) che fissa la molla alla leva di bilanciamento L’alzabarriera esce dalla fabbrica impostata nel modo seguente: • molla di bilanciamento fissata sulla destra, ancorata in fori che non sono definitivi • manovra di chiusura dell’asta orientata a sinistra (alzabarriera a dir= DESTRA del varco - parametro come DEFAULT) Per spostare l’aggancio della molla, procedere nel modo seguente: 1. togliere il coperchio superiore (A) dell’alzabarriera 2. sfilare il pannello posteriore prima verso l’altro e poi verso l’esterno 5. togliere la molla di bilanciamento, sganciandola dalla piastra inferiore 3. allentare la tensione della molla di bilanciamento su NUUR4 e 6. se la direzione di chiusura è quella desiderata, la molla di NUUR6 allentando il dado (B) bilanciamento dovrà essere posizionata come mostrato in figura NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 ITALIANO - 7 -...
Página 10
7. se si desidera impostare la manovra di chiusura dell’asta sul lato 8. assicurare la molla alla piastra inferiore destro dell’alzabarriera: 9. fissare l’occhiello della molla alla leva di bilanciamento, serrando a • sbloccare il motoriduttore (vedere paragrafo “Sbloccare e fondo il bullone bloccare manualmente il motoriduttore”), e ruotare di 90° la leva di bilanciamento NUUR4 90° NUUR6 90° 10. richiudere i coperchi del motoriduttore 11. se il motoriduttore è stato precedentemente sbloccato, bloccarlo • la molla di bilanciamento dovrà essere posizionata come mostrato di nuovo in figura NOTA: se è stata modificata la direzione di apertura dell’asta, durante la fase di programmazione della centrale di comando è necessario dir= impostare il parametro close close NUUR6 NUUR4 - 8 - ITALIANO...
Página 11
3.7 - INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE Se la superficie di appoggio non è esistente: 1. eseguire lo scavo di fondazione per ospitare la piastra di fondazione Un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che esegue il lavoro e alle persone che utilizzeranno NOTA: La superficie di fissaggio deve essere perfettamente piana e l’impianto. levigata. Se la superficie è di calcestruzzo, quest’ultimo deve avere Prima di iniziare l’assemblaggio dell’automazione, effettuare uno spessore di almeno 0,15 m e deve essere adeguatamente le verifiche preliminari descritte nei paragrafi “Verifiche rinforzato con gabbie in ferro. Il volume del calcestruzzo deve essere...
Página 12
(E) nelle estremità libere delle due aste, allineandone correttamente i fori; svitare equamente le tre viti del giunto in modo da fissarlo all’interno delle aste 5. posizionare il tappo dell’asta (H) e bloccarlo con le due viti 6. posizionare ed incastrare i due tappi copri gomma (I) NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm ATTENZIONE: se devono essere installate le luci asta procedere prima di montare le gomme paracolpi. Per l'installazione delle luci far riferimento al capitolo 15.3 - 10 - ITALIANO...
Página 13
7. NUUR4: posizionare il supporto (B) sull'asta e fissarlo alla piastra 8. posizionare il coperchio del supporto e fissarlo con le viti in con le apposite viti dotazione NUUR6: posizionare il supporto (B) sull'asta e fissarlo alla contropiastra (C), quindi fissare il tutto alla piastra con le apposite viti Nelle aste formate da due pezzi, è obbligatorio fissare all’alzabarriera il pezzo di asta più corto. NUUR4 9. nella versione NUUR4 installare la piastra D NUUR6 Dopo aver installato l’asta e la gomma paracolpi, prima di procedere oltre è...
Página 14
3.9 - REGOLAZIONE DEI FINECORSA 3.10 - BILANCIAMENTO DELL'ASTA MECCANICI L’operazione di bilanciamento dell’asta serve a trovare l’equilibrio migliore tra il peso complessivo dell’asta, completa degli accessori Per la regolazione dei finecorsa, procedere come segue: installati, e la forza che gli viene contrapposta dalla tensione della molla di bilanciamento. 1. sbloccare il motoriduttore con l’apposita chiave (fare riferimento Per verificare la tensione della molla, procedere nel modo seguente. al paragrafo “Sbloccare e bloccare manualmente il motoriduttore“) 1. sbloccare il motoriduttore con l’apposita chiave (fare riferimento 2. far eseguire manualmente all’asta una manovra completa di al paragrafo “Sbloccare e bloccare manualmente il apertura e una di chiusura motoriduttore“) 3. agire sulle viti dei fermi meccanici dei finecorsa (A - B) per 2. portare manualmente l’asta a circa metà della sua corsa (45°) e regolare l’assetto orizzontale dell’asta, quando questa è chiusa, e lasciarla ferma l’assetto verticale dell’asta, quando questa è aperta...
Página 15
5 - CENTRALE DI COMANDO KB24 è dotata di un display il quale permette, oltre che una facile programmazione, il costante monitoraggio dello stato degli ingressi; inoltre la struttura a menù permette una semplice impostazione dei tempi di lavoro e delle logiche di funzionamento. Nel rispetto delle normative europee in materia di sicurezza elettrica e ° compatibilità elettromagnetica (EN 60335-1, EN 50081-1 e EN 50082-1) è caratterizzata dal completo isolamento elettrico tra la parte di circuito digitale e quella di potenza. Altre caratteristiche: • Alimentazione protetta contro i cortocircuiti all’interno della centrale, sui motori e sugli accessori collegati. • Regolazione della potenza con parzializzazione della corrente. • Rilevamento degli ostacoli mediante monitoraggio della corrente 3. a questo punto, è possibile muovere manualmente l’asta nella sui motori (amperometrica). posizione desiderata. • Regolazione fine della corsa. • Test dei dispositivi di sicurezza (fotocellule e coste) prima di ogni Per effettuare il blocco: apertura. 1. riportare la chiave (A) alla sua posizione iniziale • Disattivazione degli ingressi di sicurezza tramite menu di 2. estrarre la chiave configurazione: non occorre ponticellare i morsetti relativi alla 3. ruotare il coperchio copri chiave. sicurezza non installata, è sufficiente disabilitare la funzione dal relativo menu.
Página 16
5.1 - ALIMENTAZIONE DA RETE 5.3 - INGRESSI DI ATTIVAZIONE La centrale KB24 dispone di due ingressi di attivazione, la cui ATTENZIONE: L’installazione della centrale, dei dispositivi funzione dipende dalla modalità di funzionamento programmata (voce di sicurezza e degli accessori deve essere eseguita con Strt del menu di programmazione): l’alimentazione scollegata. Modalità standard: il primo ingresso (START1) controlla l’apertura, La centrale deve essere alimentata da una linea elettrica a 230V-50Hz la chiusura e l’arresto secondo la programmazione impostata. o 120V-60Hz, protetta con interruttore magnetotermico differenziale Il secondo ingresso (START2) provoca l’apertura della barriera conforme alle normative di legge. MASTER quando viene attivato il funzionamento sincronizzato di due barriere. Collegare i cavi di alimentazione ai morsetti L e N.
Página 17
5.4 - STOP 5.6 - COSTE SENSIBILI Per una maggiore sicurezza è possibile installare un pulsante che Si possono installare al posto del profilo antiurto in gomma quando azionato provoca il blocco immediato della barriera. normalmente fornito con la barra. L’interruttore deve avere un contatto normalmente chiuso, che si apre In caso di intervento durante la chiusura si ha la riapertura e la in caso di azionamento. disabilitazione della chiusura automatica. Se l’interruttore di stop viene azionato mentre la barriera è aperta La centrale è in grado di gestire sia la costa classica con contatto viene sempre disabilitata la funzione di richiusura automatica; per normalmente chiuso sia la costa a gomma conduttiva con resistenza richiudere la barriera occorre dare un comando di start (se la funzione nominale 8,2 kohm. di start in pausa è disabilitata, viene temporaneamente riabilitata per consentire lo sblocco della barriera). Collegare i cavi delle coste tra i morsetti J8 e J9 della centrale. Collegare i cavi dell’interruttore di stop tra i morsetti J3 e J4 della ATTENZIONE: per soddisfare i requisiti della normativa centrale. EN12978 è necessario installare coste sensibili a gomma conduttiva; le coste sensibili con contatto normalmente chiuso devono essere dotate di una centralina che ne verifichi costantemente la corretta funzionalità. Se si utilizzano centraline che hanno la possibilità di 5.5 - FOTOCELLULE eseguire il test mediante interruzione dell’alimentazione, collegare i cavi di alimentazione della centralina tra i morsetti Z3 (+) e Z2 (-) della KB24.
Página 18
6 - COLLEGAMENTI ELETTRICI 5.8 - USCITA LUCI IN BASSA TENSIONE La centrale KB24 dispone di un uscita a 24Vdc che permette il collegamento di un carico massimo di 12W. Fase alimentazione 230V / 120V Questa uscita può essere usata per il collegamento di una lampada spia, che indica lo stato del cancello, o per un lampeggiante in bassa Neutro alimentazione 230V / 120V tensione. Schermatura antenna Collegare i cavi della lampada spia o del lampeggiante in bassa Centrale antenna tensione ai morsetti Z5 (+) e Z4 (-) START1 - Ingresso di attivazione 1 per il collegamento di dispositivi tradizionali con contatto ATTENZIONE: rispettare la polarità se il dispositivo collegato lo N.A.
Página 20
7 - PANNELLO DI CONTROLLO 7.2 - USO DEI TASTI PER LA PROGRAMMAZIONE 7.1 - DISPLAY La programmazione delle funzioni e dei tempi della centrale viene eseguita tramite un apposito menù di configurazione, accessibile ed Quando viene attivata l’alimentazione il display visualizza: e OK posti di fianco al display della esplorabile tramite i 3 tasti • tutti i segmenti per 1 secondo centrale. • modello della centrale per 1 secondo • versione del firmware per 2 secondi ATTENZIONE: Al di fuori del menu di configurazione, premendo il tasto si attiva il comando START e premendo il Al termine di questo test viene visualizzato il pannello di controllo: tasto...
Página 21
8 - ACCESSO ALLE IMPOSTAZIONI 9 - CARICAMENTO DEI DELLA CENTRALE PARAMETRI DI DEFAULT In caso di necessità, è possibile riportare tutti i parametri al loro valore 1. Tenere premuto il tasto OK fino a quando il display visualizza il standard o di default (vedere la tabella riassuntiva finale). menù desiderato 2. Rilasciare il tasto OK: il display visualizza la prima voce del ATTENZIONE: Questa procedura comporta la perdita di sottomenù tutti i parametri personalizzati. -PrG Programmazione della centrale (capitolo 13) 1. Mantenere premuto il tasto OK fino a quando il display visualizza -Cnt Contatore di cicli (capitolo 12) -dEF Orologio e programmazione timer (capitolo 16) 2. Rilasciare il tasto OK: il display visualizza (premere il tasto...
Página 22
10 - CONFIGURAZIONE VELOCE 12 - LETTURA DEL CONTATORE DI CICLI E DELLA MEMORIA EVENTI In questo paragrafo viene illustrata una procedura veloce per configurare la centrale e metterla immediatamente in opera. La centrale KB24 tiene il conto dei cicli di apertura della barriera completati e, se richiesto, segnala la necessità di manutenzione dopo Si consiglia di seguire inizialmente queste istruzioni per un numero prefissato di manovre. verificare velocemente il corretto funzionamento della Inoltre registra gli eventi che si sono verificati durante il centrale, del motore e degli accessori. funzionamento, associando ad ognuno un codice e la data/ora in 1. Richiamare la configurazione di default (capitolo 9) cui si è verificato; queste informazioni devono essere comunicate al...
Página 23
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALE DI COMANDO -PrG Il menu di programmazione consiste in una lista di voci configurabili; la sigla che compare sul display indica la voce attualmente selezionata. FinE Premendo il tasto si passa alla voce successiva; premendo il tasto ritorna alla voce precedente. Premendo il tasto OK si visualizza il valore attuale della voce selezionata e si può eventualmente modificarlo. -PrG En.SA FinE L’ultima voce di menu ( ) permette di memorizzare le modifiche effettuate e tornare al funzionamento normale della centrale. Per non perdere la propria configurazione è obbligatorio uscire dalla modalità di...
Página 24
PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA Funzione Energy Saving Questa funzione è utile per ridurre i consumi in stand-by dell’automazione. Se la funzione è abilitata, la centrale entrerà in modalità ENERGY SAVING nelle seguenti condizioni: • 5 secondi dopo la fine di un ciclo di lavoro • 5 secondi dopo un’apertura (se la chiusura automatica non è abilitata) • 30 secondi dopo l’uscita dal menù di programmazione In modalità ENERGY SAVING, si disattiva l’alimentazione di accessori, display, lampeggiante. L’uscita dalla modalità ENERGY SAVING avviene: • Se viene attivato un ciclo di lavoro • Se si entra in un menù Funzione non abilitata Funzione abilitata AUto La modalità di risparmio energetico si attiva automaticamente solo se manca l’alimentazione da rete, cioè in caso di black out con backup da batteria Direzione Impostazione della direzione di azionamento. Questo parametro deve essere impostato in base al posizionamento dell'astal’installazione DESTRA o SINISTRA della barriera (capitolo 3.6)
Página 25
PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Potenza elettromagnete di tenuta no - 100 Questo menù permette di regolare la potenza a cui l’elettromagnete di tenuta viene bloccato. ATTENZIONE: se l’elettromagnete di tenuta non è presente impostare questo parametro su no. NOTA: L’elettromagnete di tenuta è connesso all’alimentazione degli accessori. Pertanto, per utilizzarlo è necessario disattivare la funzione Energy Saving t.PrE 1.0” 1.0” Tempo prelampeggio 0.5” - 1’00 Prima di ogni movimento della barriera, il lampeggiante viene t.PrE...
Página 26
PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Rallentamento in apertura no - 1 00 Questo menù permette di regolare la percentuale della corsa che viene eseguita a velocità ridotta durante l’ultimo tratto di apertura rA.Ch Rallentamento in chiusura no - 1 00 Questo menù permette di regolare la percentuale della corsa che viene eseguita a velocità ridotta durante l’ultimo tratto di chiusura Margine sul finecorsa Questo menù permette di stabilire che un ostacolo, anche se rilevato prima della posizione di pausa (barriera aperta), viene comunque interpretato come fermo meccanico 1 - 25 Percentuale della corsa relativa al margine Funzione disabilitata St .AP...
Página 27
PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pausa dopo il transito Per rendere minimo il tempo in cui la barriera rimane aperta, è possibile fare in modo che la barriera si fermi non appena viene rilevato il passaggio davanti alle fotocellule. Se abilitato il funzionamento automatico, come tempo di pausa viene caricato il Ch.tr valore Funzione disabilitata bL.oU Apertura forzata in caso di black out Funzione disabilitata In caso di black out la barriera si apre AP.Ch In caso di black out la barriera si apre e si richiude quando ritorna l’alimentazione di rete LUCi t.LUC t.LUC Luci di cortesia Questo menù permette di impostare il funzionamento delle luci di...
Página 28
PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Lampeggiatore in pausa Funzione disabilitata Il lampeggiatore funziona anche durante il tempo di pausa (barriera aperta con chiusura automatica attiva). Strt StAn StAn Funzione degli ingressi di attivazione START1 e START2 Questo menù permette di scegliere la modalità di funzionamento degli ingressi START1 e START2 (capitolo 5.3) StAn Modalità standard Gli ingressi di Start da morsettiera sono disabilitati. StAn Gli ingressi radio funzionano secondo la modalità in.oU Un comando sull’ingresso START1 o sul CANALE 1 del ricevitore comanda l’apertura della barriera e l’accensione del semaforo verde in entrata. Un comando sull’ingresso START2 o sul CANALE 2 del ricevitore comanda l’apertura della barriera e l’accensione del semaforo...
Página 29
PARAMETRO VALORE DESCRIZIONE DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Test delle fotocellule Funzione disabilitata Per garantire una maggior sicurezza per l’utente, la centrale opera, prima che inizi ogni ciclo di operazione normale, un test di funzionamento sulle fotocellule. Se non ci sono anomalie funzionali la barriera entra in movimento. In caso contrario resta fermo e il lampeggiante si accende per 5 secondi. Tutto il ciclo di test dura meno di un secondo. Ingresso costa sensibile Questo menù permette di abilitare l’ingresso per le coste sensibili Ingresso disabilitato (la centrale lo ignora) Ingresso abilitato durante la chiusura. L’intervento della costa causa la riapertura della barriera e la disattivazione dell’eventuale chiusura automatica Co.tE Test delle coste di sicurezza Questo menù permette di impostare il metodo di verfica del funzionamento delle coste di sicurezza Test disabilitato rESi Test abilitato per coste a gomma resistiva Foto Test abilitato per coste ottiche SEn.v...
Página 30
14 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO Queste sono le fasi più importanti nella realizzazione dell’automazione, al fine di garantire la massima sicurezza dell’impianto. Il collaudo può essere usato anche per verificare periodicamente i dispositivi che compongono l’automazione. Le fasi del collaudo e della messa in servizio dell’automazione devono essere eseguite da personale qualificato ed esperto che dovrà farsi carico di stabilire le prove necessarie a verificare le soluzioni adottate nei confronti dei rischi presenti, e di verificare il rispetto di quanto previsto 2 0 0 3 0 0...
Página 31
14.2 - MESSA IN SERVIZIO 8. verifica della salvaguardia per il pericolo di sollevamento: negli automatismi con movimento verticale è necessario verificare che non sia presente il pericolo di sollevamento. Questa prova può La messa in servizio può avvenire solo dopo aver essere eseguita nel modo seguente: eseguito con esito positivo tutte le fasi di collaudo. - appendere a metà della lunghezza dell’asta un peso di 20 Kg (ad esempio, un sacco di ghiaia) Prima di mettere in servizio l’automazione informare - comandare una manovra di "Apertura" e verificare che durante adeguatamente il proprietario sui pericoli ed i rischi residui questa manovra l’asta non superi l’altezza di 50 cm dalla sua ancora presenti.
Página 32
15 - APPROFONDIMENTI (Accessori) 15.1 - COLLEGAMENTO DI UN RICEVITORE AD INNESTO MR La centrale KB24 è predisposta per l’innesto di un ricevitore della serie MR. ATTENZIONE: Porre la massima attenzione al verso di innesto dei moduli estraibili. BATTERY Il modulo ricevitore MR ha a disposizione 4 canali ad ognuno dei quali è associato un comando della centrale: • CANALE 1 START1 3. collegare la batteria al connettore dedicato • CANALE 2 START2 •...
Página 33
15.4 - FOTOCELLULE 4. applicare la striscia led adesiva sull'asta inserendola nella scanalatura È possibile installare una delle fotocellule (codice 13S017) nello ATTENZIONE: se la striscia led deve essere spazio previsto all’interno dell’alzabarriera. accorciata eseguire il taglio dove riportato il simbolo Per eseguire l'installazione: 1. estrarre la scheda della fotocellula (A) dal proprio box facendo leva con un cacciavite a taglio. Prestare cautela a non 5. inserire il cavo di cablaggio attraverso il foro presente sull’armadio danneggiare i componenti elettrici. 2. aprire il box predisposto per le fotocellule (B) fornito in dotazione NUUR 4 3. rimuovere l’elettronica del RX e inserirla nel guscio trasparente fornito in dotazione NUUR 6 4. incastrare la scheda nella parte posteriore del box 5. forare la gomma (C) predisposta per il passaggio del cavo elettrico 6. passare il cavo di collegamento della fotocellula attraverso la...
Página 34
16 - IMPOSTAZIONE DEI TIMER (*) Impostazione degli orari dei timer 1. Il display visualizza l’orario di apertura attualmente impostato (diagramma 2 riquadro A) : le ore lampeggiano Con il menu è possibile regolare l’ora dell’RTC della centrale e NOTA: la freccia in alto di fianco ai secondi è accesa per indicare impostare fino a 8 timer per far aprire e/o chiudere il cancello ad orari che si sta programmando l’orario di apertura prestabiliti, con programmazione settimanale. 2. Regolare l’ora tramite i tasti e premere OK per confermare: i minuti lampeggiano 3. Regolare i minuti tramite i tasti e premere OK per confermare 16.1 - SETTAGGIO OROLOGIO - 4. Il display visualizza l’orario di chiusura attualmente impostato (diagramma 2 riquadro B) : le ore lampeggiano Per poter utilizzare le funzioni di temporizzazione è necessario settare NOTA: la freccia in basso di fianco ai secondi è accesa per l’orologio della centrale. indicare che si sta programmando l’orario di chiusura Entrare nel menù...
Página 35
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n ITALIANO - 33 -...
Página 37
3.dAY 2.dAY 1.dAY 12 h ITALIANO - 35 -...
Página 38
SPIA 17 - FUNZIONE SEMAFORO La funzione semaforo deve essere attivata nel menu , quindi con il menu è possibile scegliere quale funzione si vuole che venga eseguita. Per alcune funzioni è necessario utilizzare altre uscite della Alla centrale è possibile collegare un semaforo per indicare al veicolo centrale: in questo caso si perdono le funzionalità dell’elettromagnete quando è possibile attraversare il varco, oppure due semafori per e delle luci di cortesia. regolare la direzione di accesso. Per il collegamento del semaforo è possibile usare la scheda opzionale Synclux; nel caso in cui non si voglia aggiungere questa scheda, o se è già utilizzata per le luci dell’asta, è possibile usare l’uscita delle luci in bassa tensione per collegare il semaforo direttamente alla centrale, rinunciando alle altre funzioni di questa uscita. Funzione: solo luce verde Grn.L Asta in apertura: verde lampeggiante Asta aperta: verde fisso Tutti gli altri casi: spento NOTA: Le funzioni elettromagnete di tenuta e luce di cortesia restano disponibili. Funzione: solo luce rossa rEd.L Asta in chiusura: rosso lampeggiante Asta chiusa: rosso fisso Tutti gli altri casi: spento NOTA: Le funzioni elettromagnete di tenuta e luce di cortesia restano...
Página 39
Funzione: semaforo senso unico rd.Gn Asta in apertura: verde lampeggiante Asta aperta: verde fisso Asta in chiusura: rosso lampeggiante Asta chiusa: rosso fisso NOTA: La funzione luce di cortesia resta disponibile. G C R Funzione: Senso unico alternato A.oW Asta in apertura o aperta: verde nella direzione abilitata, rosso nell’altra Asta in chiusura o chiusa: rosso in entrambe le direzioni ITALIANO - 37 -...
Página 40
Funzione: Semaforo Pedonale PEd.L Asta chiusa: verde all’interno, rosso all’esterno Asta aperta: rosso all’interno, verde all’esterno Asta in movimento: rosso su entrambi i lati - 38 - ITALIANO...
Página 41
La barriera si alza senza aver ricevuto Verificare le cause della segnalazione e se possibile nessun comando e non si riesce a ripristinare il funzionamento. richiudere. Significa che è intervenuto l’allarme incendio. PrES La barriera è alzata e la centrale rifiuta i Rimuovere la causa dell’attivazione del sensore. Se nessun Il display visualizza comandi di chiusura. Significa che il sensore oggetto o persona impegna il sensore di presenza, significa di presenza è attivo. che il sensore è guasto o non è alimentato. Err2 Il display visualizza Significa che è fallito il test del MOSFET. Contattare il servizio di assistenza tecnica V2 per inviare la centrale in riparazione Err3 Quando viene dato un comando di start la 1. Assicurarsi che nessun ostacolo abbia interrotto il Il display visualizza barriera non si apre. fascio delle fotocellule nel momento in cui è stato dato il Significa che è fallito il test delle fotocellule. comando di start. 2. Assicurarsi che le fotocellule che sono state abilitate da menu siano effettivamente installate. 3. Assicurarsi che le fotocellule siano alimentate e funzionanti: interrompere il raggio e verificare che sul display il segmento della fotocellula cambi posizione. 4. Controllare che le fotocellule siano correttamente collegate come indicato nel capitolo 5.5 ITALIANO - 39 -...
Página 42
VISUALIZZAZIONE DESCRIZIONE SOLUZIONE Err5 Quando viene dato un comando di start la 1. Assicurarsi che il menù relativo al test delle coste Il display visualizza Co.tE barriera non si apre. ) sia configurato correttamente. Significa che è fallito il test delle coste 2. Assicurarsi che le coste abilitate da menù siano sensibili. effettivamente installate. 3. Controllare che le coste siano correttamente collegate come indicato nel capitolo 5.6 Err6 Quando viene dato un comando di start la Contattare il servizio di assistenza tecnica V2 per inviare la Il display visualizza barriera non si alza. Significa che è fallito centrale in riparazione il test del circuito di misurazione della corrente del motore. Err7 Il display visualizza Errore encoder Verificare il collegamento dell’encoder Err8 Il display visualizza Quando si cerca di eseguire una funzione Verificare che gli ingressi di Start siano abilitati in modalità Strt StAn di autoapprendimento il comando viene standard (menù impostato su rifiutato.
Página 43
ISTRUZIONI ED AVVERTENZE Rottura o assenza di alimentazione: in attesa dell’intervento del vostro installatore o del ritorno dell’energia elettrica, se l’impianto non DESTINATE ALL’UTILIZZATORE è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere ugualmente utilizzata eseguendo lo sblocco manuale del motore (vedere Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare le istruzioni a fine capitolo) e muovendo l’asta manualmente. dall’installatore l’origine dei rischi residui e dedicate qualche minuto alla lettura di questo manuale istruzioni ed avvertenze per Dispositivi di sicurezza fuori uso: è possibile far funzionare l’utilizzatore, consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per l’automazione anche quando qualche dispositivo di sicurezza non ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario funziona correttamente oppure è fuori uso. È possibile comandare dell’automazione. l'alzabarriera in modalità “Uomo presente” procedendo nel modo seguente: ATTENZIONE! 1. inviare un comando per azionare l'asta, con un trasmettitore La vostra automazione è un macchinario che esegue oppure con un selettore a chiave, ecc. Se tutto funziona fedelmente i vostri comandi.
Página 44
Sblocco e movimento manuale Per effettuare lo sblocco: 1. ruotare il coperchio copri chiave 2. inserire e ruotare la chiave (A) verso sinistra o destra ° 3. a questo punto, è possibile muovere manualmente l’anta nella posizione desiderata. Per effettuare il blocco: 1. riportare la chiave (A) alla sua posizione iniziale 2. estrarre la chiave. 3. togliere il tappo in gomma al lato opposto del cassone ed inserire il cilindro serratura nel foro 4. dall’interno del cassone, inserire dal basso verso l’alto la molla a “U” per bloccare il cilindro serratura 5. riportare la chiave (A) alla sua posizione iniziale 6. estrarre la chiave. - 42 - ITALIANO...
Página 45
PIANO DI MANUTENZIONE (da 5. lubrificare la testa a snodo della molla di bilanciamento e la zanca inferiore consegnare all’utilizzatore finale) 6. nelle versioni NUUR6, verificare il perfetto bloccaggio fra i due segmenti dell’asta. Eventualmente agire sule viti di espansione. Questo registro di manutenzione deve essere consegnato 7. posizionare l’asta in posizione verticale e verificare che il passo al proprietario dell’automazione dopo averlo compilato nelle tra le spire della molla di bilanciamento sia costante senza parti richieste. deformazioni 8. sbloccare e verificare il corretto bilanciamento dell’asta ed Nel presente Registro devono essere elencate tutte le attività di eventuali impedimenti durante l’apertura e chiusura manuale manutenzione, di riparazione e di modifica svolte. Il Registro dovrà 9. ribloccare ed effettuare la procedura di collaudo. essere aggiornato ad ogni intervento e conservato con cura per essere disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi 10. Verifica della salvaguardia per il pericolo di sollevamento: negli...
Página 46
TABELLA INTERVENTI Data Descrizione dell’intervento effettuato Firma del Tecnico Firma del Proprietario (Descrizione delle verifiche, regolazioni, riparazioni, modifiche…) Sono state eseguite tutte le fasi previste dal piano manutenzione ___SI ___NO - 44 - ITALIANO...
Página 47
INDEX 1 - GENERAL SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS ..................1.1 - GENERAL WARNINGS ........................... 1.2 - INSTALLATION WARNINGS ........................... 1.3 - DISPOSAL ..............................1.4 - EU DECLARATION OF CONFORMITY ......................2 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE ....................2.1 - TECHNICAL CHARACTERISTICS ........................2.2 - LIST OF CONSTITUENT PARTS ........................
Página 48
1 - GENERAL SAFETY WARNINGS AND • Inspect the system frequently, in particular the cables, springs and supports to detect any imbalances and signs of wear or PRECAUTIONS damage. Do not use the product if it needs to be repaired or adjusted, because defective installation or incorrect balancing of 1.1 - GENERAL WARNINGS the automation can lead to injuries. • The packing materials of the product must be disposed of in compliance with local regulations. WARNING! Important safety instructions. Observe all the instructions as improper installation may cause serious • Keep persons away from the gate when it is manoeuvred using damages. the control elements. • When operating the gate, keep an eye on the automated WARNING! Important safety instructions.
Página 49
The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Aluminium skirt 2 pz 2 pz 2 pz Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy Mobile support 1 pz 1 pz 1 pz Under its sole responsibility hereby declares that: the partly completed machinery model(s): NUUR4, NUUR6 Important notes for using the manual: • throughout this manual, the term "boom gate" refers to the three Description: electromechanical actuator for barriers products “NUUR4” and “NUUR6” • the accessories mentioned in the manual are optional. • is intended to be installed to create a machine according to the provisions of the Directive 2006/42/EC. The machinery must not Any use of the product other than the intended use be put into service until the final machinery into which it has to be described is not allowed! incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Directive 2006/42/EC (annex II-A).
Página 50
3 - INSTALLATION 2.2 - LIST OF CONSTITUENT PARTS "Figure 1" shows the main parts making up the NUUR. 3.1 - PRE-INSTALLATION CHECKS The installation must be carried out by qualified personnel in compliance with the current legislation, standards and regulations, and with the instructions provided in this manual. B1 B2 Before proceeding with the product’s installation, it is necessary to: • check the integrity of the supply...
Página 51
3.3 - PRODUCT IDENTIFICATION AND OVERALL DIMENSIONS The overall dimensions and the label (A), which allows for identifying the product, are shown in "Figure 2”. NUUR4 NUUR6 3.4 - RECEIPT OF THE PRODUCT All the components contained in the product’s packaging are illustrated and listed below. NUUR4 NUUR6 A Boom gate with integrated control unit F Fixed boom cap; 2 connectors for rubber impact protectors B 2 photocell boxes G Boom support C Metal hardware (screws, washers, etc.) H Foundation plate D 4 anchor bolts I Boom connector (only present on NUUR6) E Keys for manually locking and unlocking the boom ENGLISH - 49 -...
Página 52
3.5 PRE-INSTALLATION WORKS The figure shows an example of an automation system: A Photocells The above-mentioned components are positioned according to a B Photocells on column typical standard layout. Using the layout in "Figure 4" as a reference, C Boom gate cubicle define the approximate position in which each component of D Key selector the system will be installed. E Warning light Note 1 If the power supply cable is longer than 30 m, a cable TECHNICAL SPECIFICATIONS OF ELECTRICAL CABLES with larger cross-sectional area (3 x 2.5 mm ) must be used and a safety earthing system must be installed near the Identification Cable characteristics automation. Note 2 If the cable is longer then 30 m, up to maximum 40 m, it GEARMOTOR POWER SUPPLY cable is necessary to use a cable with a greater cross-sectional 1 cable 3 x 1.5 mm area (2 x 1 mm Maximum length 30 m [note 1] Note 3 These two cables can be replaced by a single 4 x 0.5 mm...
Página 53
3.6 - ADJUSTING THE BOOM GATE 4. loosen the bolt (C) fastening the spring to the balancing lever The boom gate is factory-set in the following way: • balancing spring fastened to the right, anchored through non-permanent holes • closing manoeuvre of the boom towards the left (barrier to the dir= RIGHT of the road crossing - parameter as DEFAULT) To move the spring attachment, proceed as explained below: 1. remove the upper cover (A) of the boom gate cubicle 2. slide out the rear panel first towards the other and then outwards 5. remove the balancing spring, by detaching it from the lower plate 3. loosen the tension of the balancing spring on NUUR4 and NUUR6 6. if the closing direction is the desired one, the balancing spring by loosening the nut (B) should be positioned as shown in the diagram NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 ENGLISH - 51 -...
Página 54
7. to set the closing manoeuvre of the boom towards the right of the 8. secure the spring to the lower plate barrier mechanism: 9. fasten the spring’s eyelet to the balancing lever, tightening the bolt • unlock the gearmotor (refer to the “Manually unlocking and vigorously locking the gearmotor” paragraph) and turn the balancing lever by 90° NUUR4 90° NUUR6 90° 10. close the covers of the gearmotor 11. if the gearmotor was previously unlocked, lock it again • the balancing spring should be positioned as shown in the NOTE: if the opening direction of the boom was modified, during the diagram programming phase of the control unit, the parameter must be set dir= close close NUUR4 NUUR6 - 52 - ENGLISH...
Página 55
3.7 - INSTALLING THE GEARMOTOR If there is no support surface: 1. dig the hole to insert the foundation plate Incorrect installation may cause serious physical injury to NOTE: The anchoring surface must be completely flat and smooth. the person working on the system or to its future users. If the surface is made of concrete, the latter must be at least 0,15 m Before starting to assemble the automation, complete the thick and must be suitably reinforced with iron cages. The concrete preliminary checks described in the “Preinstallation checks”...
Página 56
2. only for booms made up of two pieces: connect the universal joint (E) into the free ends of the two booms, aligning the holes correctly; loosen the three screws of the joint equally so that the latter can be fastened inside the booms 5. put on the boom cap (H) and secure it with the two screws 6. position and fit together the two rubber protector caps (I) NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm ATTENTION: if boom lights must be installed, proceed before assembling the bumper rubber. For installation of the lights, refer to chapter 15.3 - 54 - ENGLISH...
Página 57
7. NUUR4: position the support (B) on the boom and fasten it to the 9. in the NUUR4 version, install plate D plate with the specific screws NUUR6: position the support (B) on the boom and fasten it to the counter-plate (C) then fasten everything to the plate with the specific screws For booms formed in two parts, the shortest part of the boom must be fastened to the barrier lift. NUUR4 After installing the boom and the rubber impact protector, before proceeding further, the other accessories – if relevant –...
Página 58
3.10 - BOOM BALANCING The boom balancing operation is used to find the best balance between the overall weight of the boom, inclusive of the installed accessories, and the force opposed by the tension of the balancing spring. To verify the spring tension, proceed as explained below. ° 1. unlock the gearmotor with the relevant key provided (refer to the “Manually unlocking and locking the gearmotor” paragraph) 2. manually move the boom to about half-way (45 ) and leave it stationary 3. if the boom does not stay in position, loosen nut (A) on the spring 4. if the boom tends to rise, reduce the tension of the spring by turning the stretcher (B) anti-clockwise. On the other hand, if the boom tends to fall, increase the spring tension by turning the 3. at this point, you can manually move the boom to the desired stretcher (B) clockwise. position. To lock the device: 1. turn the key (A) back to its initial position 2. remove the key 3. turn the key slot cover. 45° 4 - ELECTRICAL CONNECTIONS 4.1 - PRELIMINARY CHECKS All electrical connections must be made with the system...
Página 59
5 - CONTROL UNIT 5.1 - POWER SUPPLY KB24 is provided with a display that, not only makes programming WARNING: Installation of control unit and safety simple, but also allows a continuous monitoring of the input statuses; devices must be carried out with power disconnected. in addition, thanks to a menu structure, the working schedule and the operation logic can be set easily. The control unit must be fed by a 230V-50Hz or 120V-60Hz electric line, protected by a differential magnetothermal switch complying with In compliance with the European standards concerning electrical the law provisions in force. safety and electromagnetic compatibility (EN 60335-1, EN 50081-1 Connect the power supply wires to terminals L and N on the board and EN 50082-1) it has been equipped with the low voltage circuit located next to the transformer. total electric insulation (motors included) from the network voltage. Connect the earth cable to terminal Other characteristics: • Power supply protected from short circuits within the controller, on the motors and on the connected accessories.
Página 60
5.3 - INGRESSI DI ATTIVAZIONE 5.4 - STOP The control unit KB24 has two activation inputs available, whose For greater safety it is possible to install a push-button that when functions depend on the programmed mode of operation (See pressed causes immediate stop of the barrier. The switch must have Strt voice on the programming menu): a normally closed contact that opens in case of set in action. Standard mode: first input (START1) controls the opening, the If the stop switch is set in action while the barrier is opened, the closing and the arrest depending on the programming mode set. automatic reclosing function becomes disabled; in order to reclose The second input (START2) causes the opening of the barrier the barrier it is necessary to give a start command (if the start function MASTER when it is activated the synchronized operation of two in pause is disabled, it becomes temporarily reenabled in order to barriers. allow the lock release of the barrier). Open/Close and Dead Man mode: an input command on Connect the stop switch cables between cables J3 and J4 of push-button START1 always commands the opening and an input the control unit. command on push-button START2 always commands the closing. • In the Open/Close mode the command is of impulsive type, that is, an impulse causes the total opening or closing of the barrier.
Página 61
5.6 - SAFETY RIBBONS 5.8 - LOW VOLTAGE LIGHT OUTPUT They can be installed located on the anti-shock rubber bumper strip, The control unit has a 24 VDC output that allows connection of a which normally comes provided with the boom kit. maximum load of 12 W. In case of intervention during the closing, reopening and disabling of This output can be used to connect a warning light, indicating the the automatic closing occurs. status of the barrier, or for a low voltage flashing light. The control unit is able to carry out either the classic safety ribbons Connect the low voltage signal light or flashing light wires to terminals Z5 (+) and Z4 (-). with normally closed contact, or conductive rubber safety ribbons with 8,2 kohm nominal resistance. CAUTION: Pay attention to the polarity of the connected Connect the cables between terminals J8 and J9 of the control unit. device if necessary. ATTENTION: In order to meet the requirements of the EN12978 rules, it is necessary to install safety ribbons controlled by a control unit continuously checking the proper working. 5.9 - ANTENNA If using control units suited to the test by power outage, connect the We suggest to use the external aerial (model: ANS433) in order to power supply cables of the control unit between terminals Z3 (+) and...
Página 63
Power supply feeding phase 230V / 120V Neutral feed 230V / 120V Antenna shield Antenna START1 – Activation input 1 for connection of traditional devices with N.O. (normally open) contact START2 - Activation input 2 for connection of traditional devices with N.O. (normally open) contact STOP Command. N.C. (normally closed) contact Common (-) ST.NC - START input normally closed, to use for a presence sensor Photocell. N.C. (normally closed) contact Setup for future use Safety ribbon Common (-) Power output 24Vdc for photocells and other accessories Accessory power common (-) Power supply - photocell/optical edge TX for functional Test. Connect power supply cables of photocells transmitter between terminals Z2 and Z3 Low voltage light output (-) (Warning light or flashing light (24V) Power supply for low voltage lights and hold electromagnets (+) Hold electromagnet (-) B1-B2 Contact N.A. (max. 230V-5A) for additional courtesy light or flashing light ADI interface RECEIVER Plug in receiver FUSE MAINS It signals that the control unit is being powered OVERLOAD It signals an overload on the accessories power supply...
Página 64
7 - PANNELLO DI CONTROLLO 7.2 - USE OF THE KEYS FOR PROGRAMMING The control unit functions and times are programmed by means of 7.1 - DISPLAY a special configuration menu, which can be accessed and explored and OK, located on the side of the control by using the 3 keys, When the power supply is enabled, the display will show: unit display. • all the segments for 1 second • model of the control unit for 1 second PLEASE NOTE: Outside the configuration menu, pressing key activates the START command, pressing the • firmware version for 2 seconds activates the PEDESTRIAN START command.
Página 65
8 - ACCESSING THE CONTROL UNIT 9 - LOADING THE DEFAULT SETTINGS PARAMETERS If necessary, it is possible to restore all parameters to their standard 1. Press and hold the OK key until the display shows the menu or default values (see the final summary table). desired 2. Release the OK key: the display will show the first item in the PLEASE NOTE: This procedure results in the loss of all sub-menu customised parameters. -PrG Programming the control unit (chapter 13) -dEF 1. Press and hold the OK key until the display shows -Cnt Cycle counter (chapter 12) 2. Release the OK key: the display shows (only press the OK...
Página 66
10 - QUICK CONFIGURATION 12 - READING THE COUNTER OF THE CYCLES AND EVENTS MEMORY This paragraph concerns a quick procedure to set the control unit and set it at work immediately. KB24 control unit counts the completed opening cycles of the barrier and, if requested, it shows that service is required after a fixed We recommend following these instructions, in order to number of cycles. check quickly the correct operation of control unit, motor and Furthermore, events can be recorded which occurred during accessories, and then changing the configuration in case of operation, associating to each a code and a date/time in which each any non-satisfactory parameter.
Página 67
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - PROGRAMMING THE CONTROL UNIT -PrG The configuration menu consists in a list of configurable items; the display shows the selected item. By pressing , you will pass to the next item; by pressing , you will return FinE to the previous item. By pressing OK, you can view the current value of selected item and possibly change it. FinE The last menu item ( ) allows storing the carried out changes and going back to the control unit normal operation. You must exit from programming -PrG En.SA mode through this menu item if you do not want to lose your configuration. WARNING: in case no operation is carried out for more than one minute, the control unit exits from the programming mode without saving any of your setups and changes, which will get lost.
Página 68
PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA Energy saving function This function is useful for reducing the energy consumption of the automation device while in stand-by mode. If the function is enabled, the control unit will enter ENERGY SAVING mode under the following conditions: • 30 seconds after completion of an operational cycle • 30 seconds after an opening (if automatic closure is not enabled) • 30 seconds after exiting the programming menu In ENERGY SAVING mode, power to the accessories, display, flashing lights and closure electromagnets is deactivated. ENERGY SAVING mode is exited: • If an operational cycle is activated • If one of the menus is accessed Function deactivated Function activated AUto The energy saving mode is automatically enabled only if the power supply mains is down, i.e. In the event of a blackout with battery backup Direction Set up the functioning directions. This parameter must be set up based on the RIGHT or LEFT installation of the barrier (chapter 3.6) Installation on the right (DX) Installation on the left (SX) L.AdJ Fine adjustment of the stroke...
Página 69
PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Holding magnet power no - 100 This menu allows regulating the power with which the electromagnetic vacuum gripper becomes blocked. ATTENTION: if the holding magnet is not present, set up this parameter to zero. NOTE: The locking electromagnet is connected to the accessory power supply. Hence, it is essential to deactivate the energy saving function to use it. t.PrE 1.0” 1.0” Pre-blinking time 0.5” - 1’00 t.PrE...
Página 70
PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Slow down in opening no - 1 00 This menu allows regulating the percentage of the ride/drive that is carried out at reduced speed during the last opening stretch rA.Ch Slow down in closing no - 1 00 This menu allows regulating the percentage of the ride/drive that is carried out at reduced speed during the last closing stretch Edge of the limit switch This menu allows you to establish that an obstacle, even if detected before pause positioning (barrier open) is however interpreted as a mechanical stop. 1 - 25...
Página 71
PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pause after the transit In order to render minimum the time in which the barrier remains open, it is possible to make the barrier close as soon as the passage in front of photocells has ended. If the automatic operation Ch.tr is enabled, the value is loaded/programmed as time of pause Function deactivated bL.oU Forced opening due to blackout Function disabled In case of blackout the barrier opens AP.Ch In case of blackout the barrier opens and closes again when the mains power returns LUCi t.LUC t.LUC Courtesy lights This menu allows setting up the operation of the courtesy lights automatically during the barrier’s opening cycle t .LUC 1 ’00...
Página 72
PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Flashing lamp in pause Function disabled The flashing lamp works also during the pause time (barrier opened withactive automatic closing) Strt StAn StAn Function of input START1 and START2 This menu allows choosing the mode of operation of the input START1 and START2 StAn Standard mode The Start input commands on the terminal strip are disabled. StAn The radio command function depending of the mode in.oU A command on the START1 input of CHANNEL 1 of the receiver commands opening of the barrier and switch on of the green traffic light inbound. A command on the START2 input of CHANNEL 2 of the receiver...
Página 73
PARAMETER VALUE DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Test of the photocells Function disabled In order to achieve a safer operation for the user, the unit performs a photocells operational test, before a normal working cycle. If no operational faults are found, the barrier starts moving. Otherwise, it will stand still and the flashing light will stay onfor 5 sec. The whole test cycle lasts less than one second Safety ribbon input This menu allows enabling the input for safety ribbon Input disabled (ignored by the control unit) Input enabled during closure and disabled during opening. The intervention of the safety ribbon cause the reopening of the barrier and the disactivation of any automatic closing Co.tE Test of the safety ribbons This menu allows setting the method of control of the safety ribbons working Test disabled rESi Test enabled for conductive rubber safety ribbons Foto Test enabled for optical safety ribbons SEn.v...
Página 74
14 - TESTING AND COMMISSIONING These are the most important phases of the automation’s construction, as they ensure maximum safety of the system. The test can also be used to periodically verify the devices making up the automation. Testing and commissioning of the automation must be performed by skilled and qualified personnel, who are responsible for the tests required to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring that all legal provisions, standards and regulations are met, in particular all the requirements of the EN 12445 standard, which 2 0 0...
Página 75
14.2 - COMMISSIONING 8. check on the safeguard against the lifting hazard: in automations with vertical movement it is necessary to verify that there is no lifting hazard. This test can be carried out in the following way: Commissioning can only be performed after all testing - hang a 20 kg load (e.g. a sand bag) midway along the boom’s phases have been successfully completed. length - send an opening command and check that during the Before commissioning the automation, ensure that the manoeuvre the boom does not exceed a height of 50 cm above owner is properly informed of all residual risks its closed position and hazards.
Página 76
15 - FURTHER INFORMATION (Accessories) 15.1 - PLUG IN RECEIVER KB24 control unit is suitable for plugging in MR receiver. WARNING: Pay attention to the way you connect the removable modules. MR module receiver is provided with 4 channels and each of BATTERY them is suitable for a command of KB24 control unit: • CHANNEL 1 START1 3. connect the battery to the dedicated connector • CHANNEL 2 START2 • CHANNEL 3 STOP • CHANNEL 4 COURTESY LIGHT 15.3 - BOOM LIGHTS CONNECTION...
Página 77
15.4 - PHOTOCELLS 4. apply the adhesive led strip on the boom and insert it in the slot ATTENTION: if the led strip must be shortened, cut where You can install one of the photocells (code 13S017) inside the barrier the symbol is shown mechanism in the space provided. To perform the installation: 1. remove the card of the photocell (A) from its box by levering with a 5. insert the wiring using the hole on the cabinet screwdriver. Take care not to damage the electrical components. 2. open the box prepared for the photocells (B) provided NUUR 4 3. remove the RX electronics and insert it into the transparent shell NUUR 6 supplied 4. secure the card into the back of the box 5. drill through the rubber part (C) prepared for passing the cables 6. pass the photocell connection cable through the rubber part 7. connect it to the photocell card leave a bit of cable inside the boom support, so that the...
Página 78
16 - TIMER SETTING (*) Setting of timer times 1. The display shows the opening time currently set (diagram 2 panel A) : the hours flash With the menu, you can adjust the time of the RTC on the NOTE: the top arrow beside the seconds is on to indicate the control unit and set up to 8 timers to open and/or close the gate at opening time is being programmed the preset times, with weekly programming. 2. Adjust the time using the keys and press OK to confirm: the minutes flash 3. Adjust the time using the keys and press OK to confirm 16.1 - CLOCK SETTING - SEt 4. The display shows the closure time currently set (diagram 2 panel B) : the hours flash To use the timing functions, you should set the clock on the control NOTE: the bottom arrow beside the seconds is on to indicate the unit. closure time is being programmed Enter the menu and set the year, month, day and time using the 5. Adjust the time using the keys and press OK to confirm: the...
Página 79
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n ENGLISH - 77 -...
Página 81
3.dAY 2.dAY 1.dAY 12 h ENGLISH - 79 -...
Página 82
SPIA 17 - TRAFFIC LIGHT FUNCTION The traffic light function must be enabled on the menu, therefore the menu allows you to choose which function you want to be executed. For some functions, you must use other A traffic light can be connected on the control unit to indicate to the outputs of the control unit; in this case, the functionalities are lost of vehicle when it can go through the opening, or two traffic lights to the electromagnet and the courtesy lights. adjust the entry direction. For connection of the traffic light, you can use the Synclux optional board; if you want to add this board, or if already used for the lights on the boom, you can use the output of the low voltage lights to connect the traffic light directly to the control unit, giving up the other functions on this output. Function: green light only Grn.L Boom opening: flashing green Boom opened: fixed green All other cases: off NOTE: The hold electromagnetic functions and the courtesy light remain available. Function: red light only rEd.L Boom closing: flashing red Boom closed: fixed red All other cases: off NOTE: The hold electromagnetic functions and the courtesy light remain available.
Página 83
Function: one-way traffic light rd.Gn Boom opening: flashing green Boom opened: fixed green Boom closing: flashing red Boom closed: fixed red NOTE: The courtesy light function remains available. G C R Function: Alternating one-way system A.oW Boom opening or opened: green in the enabled direction, red in the other Boom closing or closed: red in both directions ENGLISH - 81 -...
Página 84
Function: Pedestrian Traffic Light PEd.L Boom closed: green inside, red outside Boom open: red inside, green outside Boom in motion, red on both sides - 82 - ENGLISH...
Página 85
The barrier is raised without receiving any Check the signalling causes and, if necessary, reset control and cannot close again. It means operation. the fire alarm is on. PrES The barrier has raised and the control unit Remove the cause of sensor enabling. If no object or The display shows refuses the closure commands. It means person engages the presence sensor, it means the sensor is the presence sensor is enabled. faulty or not aligned. Err2 The display shows It means that MOSFET test failed Contact the V2 technical assistance service to send the control unit for repair Err3 When a start command is given, the barrier 1. Be sure that no obstacle interrupted the photocell beam The display shows does not open. when the Start command was given. It means that the photocell test failed. 2. Be sure that photocells, as enabled by their relevant menus, have been installed actually. 3. Be sure that photocells are powered and working: interrupt the ray and check that the photocell segment on the display changes position. 4. Ensure the photocells are connected correctly, as shown in the chapter 5.5 ENGLISH - 83 -...
Página 86
SOLUTION Err5 When a start command is given, the barrier 1. Make sure that the menu relative to the test of the facets The display shows Co.tE does not open. for cables ( ) is configured correctly. It means that the test of the safety edges 2. Make sure that the safety edges enabled by menu are failed. actually installed. 3. Check the safety edges are correctly connected as indicated in chapter 5.6. Err6 When a start command is given, the Contact the V2 technical assistance service to send the The display shows barrier does not rise. It means that the control unit for repair measurement circuit test has failed of the motor current. Err7 The display shows Encoder error Check the connection of the encoder Err8 The display shows When executing a self-learning function the Check the Start inputs are enabled in standard mode Strt StAn control is refused. menu set on...
Página 87
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR Failure or lack of power supply: while waiting for the installer to intervene or the electricity to be restored, if the system is not THE USER equipped with back-up batteries, the automation can nonetheless be used by manually unlocking the motor (consult the instructions at the Before using the automation for the first time, ask the installer to end of the chapter) and moving the boom manually. explain the origin of any residual risks and take a few minutes to read this instruction manual and warnings for the user given to you by the Safety devices out of order: the automation can also be used installer. Store the manual for future reference and hand it to the new when one or more safety devices are defective or out of order. owner when transferring the automation. The gate can be operated in the “Hold-to-run” mode in the following way: WARNING! 1. submit a control to move the boom, using a transmitter or key Your automation is a machine that faithfully executes selector, etc. If everything works properly, the boom will move commands imparted by the user.
Página 88
Unlocking and manual movement To unlock the device: 1. turn the key slot cover 2. insert the key (A) and turn it towards the left or right ° 3. at this point, you can manually move the boom to the desired position. To lock the device: 1. turn the key (A) back to its initial position 2. remove the key 3. turn the key slot cover. - 86 - ENGLISH...
Página 89
MAINTENANCE SCHEDULE (to be 5. lubricate the swivel head of the balancing spring and the lower anchor handed to the end user) 6. on versions NUUR6, check the perfect locking between the two boom segments. If necessary, adjust the expansion screws. 7. place the boom in the vertical position and verify that the pitch This maintenance register must be passed on to the new between the coils of the balancing spring is constant without any owner of the automation, after having filled in the relevant deformation sections. 8. unlock and check the correct balancing of the boom and for any obstacles during manual opening and closing This register must contain a list of all the maintenance activities, repair...
Página 90
TABLE ON INTERVENTIONS Date Description of intervention performed Signature of Signature of Owner (Description of checks, adjustments, repairs, modifications, Technician etc.) All the phases envisaged in the maintenance schedule have been carried out ___YES ___NO - 88 - ENGLISH...
Página 91
INDEX 1 - CONSIGNES ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................. 1.1 - RECOMMANDATIONS ........................... 1.2 - RECOMMANDATIONS POUR L’INSTALLATION ..................... 1.3 - ÉLIMINATION DU PRODUIT ........................... 1.4 - DECLARATION UE DE CONFORMITE ......................2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION ....................2.1 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................
Página 92
1 - CONSIGNES ET PRÉCAUTIONS • Avant toute intervention (entretien, nettoyage), il faut toujours débrancher le produit du secteur et des éventuelles batteries. GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Contrôler fréquemment l’installation, en particulier les câbles, les ressorts et les supports pour repérer d'éventuels déséquilibrages 1.1 - RECOMMANDATIONS et signes d’usure ou dommages. Ne pas utiliser l'installation en cas de réparations ou de réglages nécessaires étant donné qu'une panne ou un mauvais équilibrage de l'automatisme peut ATTENTION ! Instructions importantes pour la sécurité. provoquer des blessures. Il est important de suivre toutes les instructions fournies étant donné qu'une installation incorrecte est susceptible de • Éloigner les personnes de l’automatisme lors de son provoquer des dommages graves.
Página 93
(LVD); 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD) ANNEXE II, ACCESSOIRES INSTALLABLES PARTIE B Armoire NUUR4 NUUR6 Lisse 3+3 m Le fabricant V2 S.p.A., ayant son siège social a: Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italie Caoutchouc Lumières Déclare sous sa propre responsabilité que l’automatisme modèle: Lisse à rotule NUUR4, NUUR6 Tablier 2 pce 2 pce 2 pce Description: actionneur électromécanique pour barrière levante Lyre de repos mobile 1 pce 1 pce 1 pce • a été conçu pour être incorporé dans une barrière levante en vue Notes importantes pour la consultation du manuel : de former une machine conformément à la Directive 2006/42/CE. • dans ce manuel, le terme « barrière routière » désigne les deux Cette machine ne pourra pas être mise en service avant d’être...
Página 94
3 - INSTALLATION 2.2 - LISTE DES COMPOSANTS DU PRODUIT La « Figure 1 » représente les parties principales qui composent le NUUR. 3.1 - VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règlements ainsi que de toutes les instructions fournies ici. B1 B2 Avant de procéder à l'installation du produit, ll faut : • vérifier que la fourniture est intacte...
Página 95
3.3 - IDENTIFICATION ET DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT Les dimensions d'encombrement et l'étiquette (A) permettant l'identification du produit sont représentées sur la « Figure 2 ». NUUR4 NUUR6 3.4 - RÉCEPTION DU PRODUIT Tous les composants présents dans l'emballage du produit sont illustrés et listés ci-dessous. NUUR4 NUUR6 A Barrière routière avec centrale de commande incorporée F Bouchon de lisse fixe ; 2 connecteurs pour pare-chocs en caoutchouc B 2 boîtiers pour photocellules G Support de la lisse C Petites pièces métalliques (vis, rondelles, etc.) H Plaque de fondation D 4 pattes de fixation I Connecteur pour lisse (présente uniquement sur NUUR6) E Clés pour déverrouillage et verrouillage manuel de la lisse FRANÇAIS - 93 -...
Página 96
3.5 - TRAVAUX DE PRÉPARATION À L’INSTALLATION La figure montre un exemple d’installation d’automatisation: A Photocellules Ces composants sont placés selon un schéma typique et com- mun. B Photocellules sur colonne En utilisant comme exemple de référence le schéma de la C Barrière « Figure 4 », établir la position approximative où sera installé chaque D Sélecteur à clé composant prévu dans l’installation. E Clignotant Note 1 Si le câble d’alimentation fait plus de 30 m de long, il faut CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES CÂBLES utiliser un câble d’une section supérieure (par exemple 3 x ÉLECTRIQUES 2,5 mm ) et il faut réaliser une mise à la terre de sécurité à proximité de l’automatisme. Identification Caractéristiques du câble Note 2 Si le câble dépasse les 30 m de long, et jusqu'à un Câble ALIMENTATION OPÉRATEUR maximum de 40 m, il faut utiliser un câble d'une section...
Página 97
3.6 - RÉGLAGE DE LA BARRIÈRE 4. dévisser le boulon (C) qui maintient le ressort au levier d’équilibrage La barrière quitte l’usine configurée comme suit : • ressort d’équilibrage fixé sur la droite, fixé dans les trous qui ne sont pas définitifs • manœuvre de fermeture de la lisse orientée à gauche (barrière à dir= DROITE de la porte - paramètre par défaut) Pour déplacer la fixation du ressort, procéder comme suit : 1. retirer le couvercle supérieur (A) de la barrière 2. enlever le panneau arrière tout d’abord vers l’autre panneau puis vers l’extérieur 5. supprimer le ressort d'équilibrage en le décrochant de la plaque 3. relâcher la tension du ressort d’équilibrage en dévissant l’écrou inférieure 6. si le sens de fermeture est celui souhaité, le ressort d'équilibrage doit être positionné comme indiqué sur la figure NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 FRANÇAIS - 95 -...
Página 98
7. s’il faut définir la manœuvre de fermeture de la lisse sur le côté 8. fixer le ressort à la plaque inférieure droit de la barrière : 9. fixer l'œillet du ressort au levier d’équilibrage, en vissant le boulon • débloquer l’opérateur (voir le paragraphe « Débrayer et bloquer à fond manuellement l’opérateur ») et faire pivoter de 90° le levier d’équilibrage NUUR4 90° NUUR6 90° 10. refermer les couvercles du motoréducteur 11. si l’opérateur a déjà été déverrouillé, le verrouiller à nouveau • le ressort d'équilibrage doit être positionné comme indiqué sur la REMARQUE : si la direction d’ouverture de la lisse a été figure dir= modifiée, il faut programmer le paramètre...
Página 99
3.7 - INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR Si la surface d’appui n'existe pas : 1. creuser des fondations pour accueillir le radier Une installation incorrecte peut causer de graves blessures aux personnes qui effectuent le travail et à celles qui NOTE: La surface de fixation doit être parfaitement plane et lisse. utiliseront le produit. Avant de commencer l’assemblage de Si la surface est en béton, ce dernier doit avoir une épaisseur d’au l’automa- tisme, faire les contrôles préliminaires décrits aux moins 0,15 m et doit être suffisamment renforcé par des cages en fer.
Página 100
5. positionner le couvercle de la lisse (H) et le fixer à l'aide des deux 6. positionner et encastrer les deux embouts en caoutchouc (I) NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm ATTENTION : si on doit installer les feux de la lisse, le faire avant de monter les pare-chocs. Pour l'installation des feux, se reporter au chapitre 15.3 - 98 - FRANÇAIS...
Página 101
7. NUUR4: placer le support (B) sur la lisse et le fixer sur la plaque 9. dans la version NUUR4 installer la plaque D avec les vis adaptées NUUR6: placer le support (B) sur la lisse et le fixer sur la contre- plaque (C), puis fixer l'ensemble sur la plaque avec les vis adaptées Pour les lisses formées de deux morceaux, il est obligatoire de fixer le morceau de lisse le plus court sur la barrière levante. NUUR4 Après avoir installé la lisse et l’amortisseur de chocs en caoutchouc, avant de continuer, il est important d'installer sur la lisse également d'autres accessoires, s’ils sont prévus.
Página 102
3.10 - ÉQUILIBRAGE DE LA LISSE L'opération d'équilibrage de la lisse est de trouver le meilleur équilibre entre le poids total de la lisse, avec les accessoires installés, et la force qui lui est opposée par la tension du ressort d'équilibrage. Pour vérifier la tension du ressort, procéder comme suit. ° 1. débrayer l'opérateur avec la clé prévue à cet effet (voir le paragraphe « Débrayer et bloquer manuellement l’opérateur ») 2. placer manuellement la lisse à mi-course (45°) et la laisser à l'arrêt 3. si la lisse ne reste pas en position, dévisser l’écrou (A) du ressort 4. si la lisse a tendance à monter, il faut réduire la tension du ressort en tournant le tendeur (B) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. En revanche, si la lisse a tendance à descendre, il faut augmenter la tension du ressort en tournant le tendeur (B) 3. à ce moment-là, il est possible d'amener manuellement la lisse dans le sens des aiguilles d’une montre. dans la position désirée. Pour effectuer le blocage : 1. tourner la clé (A) dans sa position initiale 2. retirer la clé...
Página 103
5 - ARMOIRE DE COMMANDE 5.1 - ALIMENTATION La KB24 est dotée d’un affichage qui permet, en plus d’une ATTENTION: L’installation de l’armoire des dispositifs de programmation aisée, le monitoring constant de l’état des entrées; de sécurité et des accessoires doit être faite avec l’alimentation surcroît la structure à menus permet de régler de manière simple les débranchée. temps de travail et les logiques de fonctionnement. L’armoire doit être alimenté en 230V-50Hz / 120V-60Hz protégé avec Dans le respect des lois européennes concernant la sécurité interrupteur magnéto-thermique différentiel conforme aux normes de électrique et compatibilité électromagnétique (EN 60335-1, loi en vigueur. EN 50081-1 et EN 50082-1) elle est caractérisée par le total isolement électrique du circuit à basse tension (y compris les Brancher les câbles d’alimentation aux borniers L et N de la carte moteurs) par la tension de réseau. positionnée à côté du transformateur. Relier le câble de terre à la borne Autres caractéristiques: • Alimentation auto-protégée contre les courts-circuits à l’intérieur de l’armoire de commande, sur les moteurs et sur les accessoires...
Página 104
5.3 - ENTREES DE ACTIVATION 5.4 - ARRET L’armoire KB24 est équipée de deux entrée d’activation, dont la Pour une plus grande sécurité il est possible d’installer un interrupteur fonction dépend de la modalité de fonctionnement programmée (Voir lequel, si actionné, cause le blocage immédiat de la barrière. Strt la rubrique du menu programmation): L’interrupteur doit avoir un contact normalement fermé, que s’ouvre en cas d’actionnement. Modalité standard: la première entrée (START1) contrôle l’ouverture, la fermeture et l’arrêt selon la configuration introduite. Si l’interrupteur de stop est actionné pendant que la barrière La seconde entrée (START2) provoque l’ouverture de la barrière est ouverte la fonction de refermeture automatique est toujours MASTER quand est activé le fonctionnement synchronisé de deux désactivée ; pour refermer la barrière il faut donner une commande barrières. de start (si la fonction de start en pause est désactivée, elle est temporairement réhabilitée pour permettre le déblocage de la Mode Ouvre/Ferme et Homme mort: une commande sur la barrière). première entrée (START1) gère toujours l’ouverture et une commande sur la deuxième entrée (START2) gère toujours la fermeture. Brancher les câbles de l’interrupteur de stop entre les bornes J3 et J4 de l’armoire. • En mode Ouvre/Ferme la commande est de type à impulsion, c’est à dire que chaque impulsion cause l’ouverture ou la fermeture totale de la barrière.
Página 105
5.6 - BARRES PALPEUSES 5.8 - SORTIE LUMIÈREs EN BASSE TENSION Il est possible de les installer à la place du profil anti-choc en L’armoire de commande KB24 dispose d’une sortie à 24Vdc qui caoutchouc normalement fourni avec la lisse. En cas d’intervention permet le branchement d’une charge jusqu’à 12W. pendant la fermeture on obtient la réouverture et la désactivation de Cette sortie peut être utilisée pour le branchement d’une lampe la fermeture automatique. témoin, qui indique l’état du portail, ou pour un clignotant en basse tension. La centrale est en mesure de gérer soit la lisse palpeuse classique Relier les câbles de la lampe témoin ou du clignotant en basse avec contact normalement fermé, soit la lisse palpeuse en tension aux bornes Z5 (+) et Z4 (-). caoutchouc conducteur avec résistance nominale 8,2 kOhms. ATTENTION: respecter la polarité si le dispositif relié le Brancher les câbles des barres palpeuses entre les bornes J8 et J9 de demande. l’armoire de commande. ATTENTION: pour satisfaire aux normes EN12978 il est nécessaire d’installer les barres palpeuses sensibles en caoutchouc 5.9 - ANTENNE conducteur; les barres palpeuses sensibles avec contact On conseille d’utiliser l’antenne externe modèle ANS433 pour pouvoir normalement fermé doivent être équipées d’une centrale qui en vérifie...
Página 107
Phase alimentation 230V / 120V Neutre alimentation 230V / 120V Blindage antenne Centrale antenne START1 - Entrée d’activation 1 pour le branchement de dispositifs traditionnels avec contact N.O. START2 - Entrée d’activation 2 pour le branchement de dispositifs traditionnels avec contact N.O. Commande d’arrêt STOP. Contact N.F. Commun (-) ST.NC - Entrée de START normalement fermée, à utiliser pour un capteur de présence Photocellule. Contact N.F. Prédisposition pour utilisations futures Barre palpeuse de sécurité Commun (-) Sortie alimentation 24 VDC pour photocellules et d’autres accessoires Commun alimentation accessoires (-) Alimentation TX photocellules pour test de fonctionnement. Brancher les câbles d’alimentation des cellules émettrice entre les bornes Z2 et Z3 Sortie lumières en basse tension (-) (Lampe témoin ou clignotant 24V) Alimentation pour feux en basse tension et électro- aimant de maintien (+) Électro-aimant de maintien (-) B1-B2 Contact N.O. ( max 230V-5A) pour lumière de courtoisie ou clignotant additionnel Interface ADI RECEIVER...
Página 108
7 - PANNEAU DE CONTROLE 7.2 - UTILISATION DES TOUCHES DE PROGRAMMATION 7.1 - DISPLAY La programmation des fonctions et des temporisations de l’armoire de commande est exécutée depuis un menu de configuration prévu à Lorsque l'alimentation est activée, l'afficheur indique : cet effet, accessible et explorable par 3 touches et OK situées • tous les segments pendant 1 seconde à côté de l’écran d’affichage de l’armoire de commande. • modèle de la centrale pendant 1 seconde • version du firmware pendant 2 secondes ATTENTION : En dehors du menu de configuration, en appuyant sur la touche , la commande START est activée, en A la fine de ce test vient visualisé le panneau de contrôle appuyant sur la touche...
Página 109
8 - ACCÈS AUX PARAMÈTRES DE 9 - CHARGEMENT DES PARAMÈTRES L’ARMOIRE DE COMMANDE PAR DÉFAUT Si besoin, il est possible de rétablir tous les paramètres à leur valeur 1. Maintenir enfoncée la touche OK jusqu’à quand l’écran affiche le standard ou par défaut (voir le tableau récapitulatif final). menu désiré 2. Relâcher la touche OK: la première rubrique du sous-menu ATTENTION : Cette procédure comporte la perte de tous s’affiche sur l’écran les paramètres personnalisés. -PrG Programmation de l’armoire de commande 1. Maintenir enfoncée la touche OK jusqu’à ce que l’écran affiche (chapitre 13) -Cnt -dEF...
Página 110
10 - CONFIGURATION RAPIDE 12 - LECTURE DU COMPTEUR DE CYCLES ET DE LA MÉMOIRE Ce paragraphe illustre une procédure rapide pour configurer l’armoire ÉVÉNEMENTS de commande et la mettre immédiatement en oeuvre. On conseille de suivre du début ces notices, pour vérifier L’armoire KB24 tiens le compte des cycles d’ouverture de la barrière rapidement le correct fonctionnement de l’armoire, du moteur complétés et si souhaité, signale la nécessite d’entretien après un et des accessoires. nombre fixé de manœuvres.
Página 111
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - PROGRAMMATION DE L’ARMOIRE DE COMMANDE -PrG Le menu de programmation consiste en une liste de paramètres configurables; le sigle qui s’affiche à l’écran indique le paramètre FinE actuellement sélectionnée. En appuyant la touche au paramètre suivant ; en appuyant la touche on retourne au paramètre précédent. Appuyant la touche OK on visualise la valeur actuelle du paramètre sélectionné et on peut éventuellement la modifiée. -PrG En.SA FinE Le dernier paramètre du ( ) permet de mémoriser les modifications effectuées et retourner au fonctionnement normal de la centrale. Pour mémoriser toute modification, il est impératif de sortir de FinE programmation en validant le paramètre ATTENTION: Si aucun des boutons de programmation n’est pressé...
Página 112
PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA Fonction ENERGY SAVING Cette fonction est utile pour réduire les consommations lorsque l’automatisme est en veille. Si la fonction est activée, l’armoire de commande entrera en mode ENERGY SAVING dans les conditions suivantes: • 5 secondes après la fin d’un cycle de travail • 5 secondes après une ouverture (si la fermeture automatique n’est pas activée) • 30 secondes après la sortie du menu de programmation En mode ENERGY SAVING, l’alimentation des accessoires, de l’affichage, des voyants clignotants est désactivée. Le mode ENERGY SAVING est quitté lorsque: • Un cycle de travail est activé • On accède à un menu Fonction désactivée Fonction activée AUto Le mode d’économie d’énergie s'active automatiquement uniquement si l’alimentation de réseau manque, c'est-à-dire dans le cas d’une panne de courant avec sauvegarde depuis batterie Direction Configuration de la direction d’actionnement.
Página 113
PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Puissance électroventouse no - 100 Ce menu permet de régler la puissance avec laquelle l’électroventouse est bloquée. ATTENTION: si l’électroventouse n’est pas présente configurer ce paramètre à zéro. REMARQUE : l’électroventouse est branché à l’alimentation des accessoires. Par conséquent, afin de l’utiliser il est nécessaire de désactiver la fonction d’économie d’énergie. t.PrE 1.0” 1.0” Temps clignotement préalable 0.5” - 1’00 Avant de chaque mouvement de la barrière, le clignotant viens activé...
Página 114
PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Ralentissement en ouverture no - 1 00 Ce menu permet de régler le pourcentage de la course qui est exécutée à la vitesse réduite pendant le dernier parcours d’ouverture rA.Ch Ralentissement en fermeture no - 1 00 Ce menu permet de régler le pourcentage de la course qui est exécutée à la vitesse réduite pendant le dernier parcours de fermeture Marge sur le fin de course Ce menu permet d’établir qu’un obstacle, même si détecté avant la position de pause (barrière ouverte), est quoi qu’il en soit interprété comme arrêt mécanique. 1 - 25 Pourcentage de la course relative à la marge...
Página 115
PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pause après le passage Pour rendre le temps minimum dans lequel la barrière reste ouverte, il est possible de faire en sorte que la barrière s’arrête dès le passage devant les photocellules est détecté. Si activé le fonctionnement automatique, comme temps de pause est chargé Ch.tr. la valeur Fonction désactivée bL.oU Ouverture forcée en cas de panne de courant Fonction désactivée En cas de panne de courant, la barrière s’ouvre AP.Ch En cas de panne de courant, la barrière s’ouvre et se referme quand l’alimentation de réseau revient LUCi t.LUC t.LUC Lumière de courtoisie Ce menu permet de configurer le fonctionnement de la sortie contact sec (B1-B2) t .LUC...
Página 116
PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Clignotant en pause Fonction désactivée Le clignotant fonctionne aussi pendant le temps de pause (barrière ouverte avec la fermeture automatique activée) Strt StAn StAn Fonctionnement des entrées de commande START Ce menu permet de choisir le mode de fonctionnement des entrées START1 et START2. (voir chapitre 5.3) StAn Mode standard Les entrées Start sur bornes sont des-habilitées. StAn Les entrées fonctionnent selon le mode in.oU Une commande sur l’entrée START1 ou sur le CANAL 1 du récepteur commande l’ouverture de la barrière et la mise en marche du feu vert en entrée. Une commande sur l’entrée START2 ou sur le CANAL 2 du récepteur commande l’ouverture de la barrière et la mise en marche du feu vert en sortie. AP.Ch...
Página 117
PARAMÈTRE VALEUR DESCRIPTION DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Test de fonctionnement photocellules Fonction désactivée Pour garantir une plus grande sécurité pour l’utilisateur, l’armoire de commande exécute, avant le début de chaque cycle de fonctionnement normal, un test de fonctionnement sur les cellules photoélectriques. S’il n’y a pas d’anomalies fonctionnelles la barrière entre en mouvement. En cas contraire il reste à l’arrêt et le clignotant s’allume pendant 5 sec. L’ensemble du cycle de test dure moins d’une seconde. Entrada Banda de Seguridad Este menú permite habilitare la entrada para las banda de seguridad Entrada deshabilitada (el cuadro de maniobras lo ignora) Entrada habilitada durante el cierre y deshabilitada durante la apertura. La intervención del borde causa la reapertura de la barrera y la desactivación del eventual cierre automático. Co.tE Test de las bandas de seguridad Este menù permite programar el mètodo de verificación del funcionamiento de las bandas de seguridad...
Página 118
14 - ESSAI ET MISE EN SERVICE Il s’agit des phases les plus importantes dans la réalisation de l’automatisation, afin de garantir la sécurité maximum de l’installation. La procédure d’essai peut être également utilisée pour vérifier périodiquement les dispositifs qui composent l’automatisme. Les phases de l’essai et de la mise en service de l’automatisme doivent être effectuées par du personnel qualifié et expérimenté, qui devra se charger d’établir les essais nécessaires pour vérifier les solutions adoptées en fonction du risque présent et s’assurer du respect de 2 0 0 3 0 0...
Página 119
14.2 - MISE EN SERVICE 8. contrôle de la protection contre le danger de levage : sur les automatismes à mouvement vertical, s'assurer de l'absence de tout danger de levage. Cet essai peut être exécuté comme suit : La mise en service ne peut être faite que si toutes les – suspendre au milieu de la lisse un poids de 20 kg (par exemple phases d'essai ont été exécutées avec un résultat positif. un sac de gravier) – commander une manœuvre d'« ouverture » et s'assurer que, durant cette même manœuvre, la lisse ne dépasse pas la Avant de mettre l’automatisme en service, informer de hauteur de 50 cm par rapport à sa position de fermeture manière adéquate le propriétaire sur les dangers et les risques résiduels.
Página 120
15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES (Accessoires) 15.1 - CONNEXION D'UN RECEPTEUR EMBROCHABLE MR L’armoire KB24 est prévue pour le branchement d’un récepteur de la série MR. ATTENTION: Insérer le module récepteur en faisant bien attention au sens de branchement. BATTERY Le module récepteur MR est doté de 4 canaux. A chacun on a associé une fonction de l’armoire: 3. brancher la batterie au connecteur dédié • CANAL 1 START1 • CANAL 2 START2 •...
Página 121
15.4 - PHOTOCELLULES 4. appliquer la bande LED autocollante sur la lisse et l'introduire dans la rainure Une des photocellules (cod. 13S017) peut être installée dans ATTENTION : si la bande LED doit être raccourcie, couper l'espace prévu à l'intérieur de la barrière. là où le symbole est reporté Pour effectuer l’installation : 1. extraire la carte de la photocellule (A) de son boîtier en fai- sant pression à l'aide d'un tournevis plat. Veiller à ne pas endommager 5. introduire le cordon de câblage à travers le trou présent sur les composants électriques. l'armoire 2. ouvrir le boîtier prévu pour les photocellules (B) fourni NUUR 4 3. retirer l'électronique RX et l'insérer dans la coque transparente fournie NUUR 6 4. insérer la carte au dos du boîtier...
Página 122
16 - CONFIGURATION DES MINUTEURS (*) Configuration des horaires des minuteurs 1. L’écran affiche l’horaire d’ouverture actuellement programmé (diagramme 2 encadré A) : les heures clignotent Avec le menu il est possible de régler l’heure de l’RTC de la REMARQUE : la flèche en haut à côté des secondes est allumée centrale et de configurer jusqu’à 8 minuteurs pour faire ouvrir et/ pour indiquer que l’on est en train de programmer l’horaire ou fermer le portail à des horaires préétablis, avec programmation d’ouverture hebdomadaire. 2. Régler l’heure avec les touches et appuyer sur OK pour confirmer : les minutes clignotent 3. Régler les minutes avec les touches et appuyer sur OK pour 16.1 - RÉGLAGE DE L’HORLOGE - confirmer 4. L’écran affiche l’horaire de fermeture actuellement programmé Afin de pouvoir utiliser les fonctions de temporisation, il faut régler (diagramme 2 encadré B) : les heures clignotent l’horloge de la centrale.
Página 123
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n FRANÇAIS - 121 -...
Página 125
3.dAY 2.dAY 1.dAY 12 h FRANÇAIS - 123 -...
Página 126
17 - FONCTION DU FEU DE La fonction feu de circulation doit être active dans le menu SPIA, il est donc possible avec le menu de choisir quelle fonction on CIRCULATION veut effectuer. Pour certaines fonctions, il est nécessaire d'utiliser d’autres sorties de la centrale : dans ce cas, on perd les capacités de Il est possible de brancher un feu de circulation à la centrale pour fonctionnement de l’électro-aimant et des feux de courtoisie. indiquer au véhicule quand il est possible de traverser le passage, ou bien deux feux de circulation pour réguler la direction d'accès. Pour le branchement du feu de circulation, il est possible d’utiliser la carte en option Synclux ; si on ne souhaite pas ajouter cette carte ou si elle est déjà utilisée pour les feux de la lisse, il est possible d'utiliser la sortie des feux en basse tension pour brancher le feu de circulation directement à la centrale, et on renonce aux autres fonctions de cette sortie. Fonction : feu vert uniquement Grn.L Lisse en ouverture : vert clignotant Lisse ouverte : vert fixe Tous les autres cas : éteint REMARQUE : Les fonctions électro-aimant de maintien et feu de courtoisie restent disponibles. Fonction : feu rouge uniquement rEd.L Lisse en fermeture : rouge clignotant Lisse fermée : rouge fixe...
Página 127
Fonction : feu de circulation sens unique rd.Gn Lisse en ouverture : vert clignotant Lisse ouverte : vert fixe Lisse en fermeture : rouge clignotant Lisse fermée : rouge fixe REMARQUE : La fonction lumières de courtoisie reste disponible. G C R Fonction : Sens unique alterné A.oW Lisse en ouverture ou ouverte : vert dans la direction autorisée, rouge dans l'autre Lisse en fermeture ou fermée : rouge dans les deux directions FRANÇAIS - 125 -...
Página 128
Fonction : Feu piétons PEd.L Lisse fermée : vert à l’intérieur, rouge à l’extérieur Lisse ouverte : rouge à l’intérieur, vert à l’extérieur Lisse en mouvement : rouge des deux côtés - 126 - FRANÇAIS...
Página 129
StoP 1. Vérifier que la touche de STOP n’est pas pressée. L’afficheur indique Lorsqu’une commande de start est donnée, le portail ne s’ouvre pas. 2. S’assurer que la touche fonctionne correctement. Cela signifie que l’entrée de STOP empêche la manœuvre du portail. FirE La barrière se soulève sans avoir reçu de Vérifier les causes de la signalisation et s’il est possible de L’afficheur indique commande et elle ne parvient pas à se rétablir le fonctionnement. refermer. Cela signifie que l’alarme incendie est intervenue. PrES La barrière est soulevée et la centrale refuse Retirer la cause de l’activation du capteur. Si aucun objet L’afficheur indique les commandes de fermeture. Cela signifie ni aucune personne n’active le capteur de présence, cela que le capteur de présence est actif. signifie que le capteur est en panne et qu'il n’est pas alimenté. Err2 L’afficheur indique Cella signifie que le test des MOSFET a Contacter le service d’assistance technique V2 pour échoué. envoyer la centrale en réparation FRANÇAIS - 127 -...
Página 130
Err5 1. S’assurer que le menu relatif au test des barres L’afficheur indique Quand une commande de start est donnée, Co.tE la barrière ne s'ouvre pas. palpeuses ( ) soit configuré correctement. Cela signifie que le test des barres 2. S’assurer que les barres palpeuses habilitées par menu palpeuses a échoué. sont effectivement installées. 3. Contrôler que les barres palpeuses soient reliées comme indiqué correctement dans le chapitre 5.6 Err6 L’afficheur indique Quand une commande de start est donnée, Contacter le service d’assistance technique V2 pour la barrière ne se soulève pas Cela signifie envoyer la centrale en réparation que le test du circuit de mesure du courant du moteur a échoué. Err7 L’afficheur indique Erreur encodeur Vérifier le branchement de l’encodeur Err8 L’afficheur indique Quand on cherche à exécuter une fonction Vérifier que les entrées de Start sont habilitées en modalité Strt StAn d’auto-aprentissage la commande est standard (menu configuré sur refusée.
Página 131
INSTRUCTIONS ET Coupure ou absence d’alimentation électrique : attendre l’intervention de l’installateur ou le retour de l’électricité. Si le système RECOMMANDATIONS DESTINÉES À n’est pas équipé de batteries tampons, l’automatisme peut être L'UTILISATEUR utilisé indifféremment en exécutant le déverrouillage manuel du moteur (voir les instructions en fin de chapitre) et en déplaçant la lisse manuellement. Avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, faites-vous expliquer par l’installateur l’origine des risques résiduels et consacrez Dispositifs de sécurité hors usage : il est possible de faire quelques minutes à la lecture de ce manuel d’instructions et fonctionner l'automatisme même lorsque certains dispositifs de d’avertissements pour l’utilisateur qui vous est remis par l’installateur. sécurité ne fonctionnent pas correctement ou sont hors d'usage. Il Conservez le manuel pour pouvoir le consulter pour n’importe est possible de commander la barrière en mode « homme-mort » en quel doute futur et remettez-le à tout nouveau propriétaire de procédant comme suit : l’automatisme. 1. envoyer une commande pour actionner la lisse, à l'aide d'un émetteur ou d'un sélecteur à clé, etc. Si tout fonctionne ATTENTION ! correctement, la lisse se déplacera normalement. Dans le cas Votre automatisme est une machine qui exécute fidèlement contraire, elle restera dans sa position vos commandes.
Página 132
Déverrouillage et mouvement manuel Pour effectuer le déverrouillage : 1. tourner le couvercle qui cache la clé 2. insérer et tourner la clé (A) vers la gauche ou la droite ° 3. à ce moment-là, il est possible d'amener manuellement la lisse dans la position désirée. Pour effectuer le blocage : 1. tourner la clé (A) dans sa position initiale 2. retirer la clé 3. tourner le couvercle qui cache la clé - 130 - FRANÇAIS...
Página 133
PLAN D'ENTRETIEN (à remettre à 5. lubrifier la tête de joint articulée du ressort d'équilibrage ainsi que le crochet inférieur l’utilisateur final) 6. sur les versions NUUR6, s'assurer du verrouillage parfait entre les deux segments de la lisse. Agir éventuellement sur les vis d'expansion. Ce registre de maintenance doit être remis au 7. positionner la lisse à la verticale et s'assurer que le pas entre les propriétaire de l’automatisme après l’avoir dûment rempli. spires du ressort d'équilibrage est constant et sans déformations Il faut prendre note dans ce Registre de toutes les activités de 8. déverrouiller et contrôler l'équilibrage correct de la lisse ainsi que maintenance, de réparation et de modification effectuées. tout éventuel obstacle durant l'ouverture et la fermeture manuelle Le Registre devra être mis à jour à chaque intervention et conservé 9. verrouiller à nouveau et effectuer la procédure d'essai. avec soin pour être disponible pour d’éventuelles inspections de la 10. Contrôle de la protection contre le danger de levage : sur les part d’organismes autorisés.
Página 134
TABLEAU DES INTERVENTIONS Date Description de l’intervention effectuée Firma del Tecnico Firma del Proprietario (Description des contrôles, réglages, réparations, modifications...) Toutes les phases prévues par le plan de maintenance ont été effectuées ___OUI ___NON - 132 - FRANÇAIS...
Página 135
ÍNDICE 1 - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD .............. 1.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ........................1.2 - ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN ...................... 1.3 - ELIMINACIÓN ..............................1.4 - DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD ......................2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO ..................2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................
Página 136
1 - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES • Antes de realizar cualquier operación en la instalación (limpieza, mantenimiento) hay que desconectar el aparato de la red de GENERALES DE SEGURIDAD alimentación y eventuales baterías. • Inspeccionar la instalación con frecuencia, especialmente 1.1 - ADVERTENCIAS GENERALES los cables, muelles y soportes, a fin de detectar posibles desequilibrios y marcas de desgaste o daños. No utilizar la instalación si es necesaria una reparación o una regulación: ¡ATENCIÓN! Instrucciones importantes para la seguridad. una avería en la instalación o un equilibrio incorrecto de la Seguir todas las instrucciones: una instalación incorrecta automatización puede provocar lesiones. puede provocar daños graves. • El material del embalaje del producto debe desecharse en plena conformidad con la normativa local.
Página 137
Soporte 2 un. 2 un. 2 un. 12035, Racconigi (CN), Italia Apoyo móvil 1 un. 1 un. 1 un. Declara bajo su propia responsabilidad que: el automatismo modelo: NUUR4, NUUR6 Notas importantes para la consulta del manual: • en este manual, con “barrera vial” nos referimos a los tres Descripción: Motor electromecánico para barreras automáticas productos “NUUR4” y “NUUR6” • los accesorios citados en el manual son opcionales. • está destinado a ser incorporado en una barreras automáticas para constituir una máquina conforme a la ¡Cualquier otro uso distinto del descrito debe Directiva 2006/42/CE. considerarse indebido y prohibido! Dicha máquina no podrá ser puesta en servicio antes de ser...
Página 138
3 - INSTALACIÓN 2.2 - LISTA DE LAS PARTES QUE COMPONEN EL PRODUCTO 3.1 - COMPROBACIONES PREVIAS A LA La “Figura 1” muestra las principales partes que componen NUUR. INSTALACIÓN La instalación debe ser efectuada por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las instrucciones de este manual. Antes de comenzar con la instalación del producto es necesario: B1 B2 • verificar la integridad del suministro...
Página 139
3.3 - IDENTIFICACIÓN Y MEDIDAS MÁXIMAS Las medidas máximas y la etiqueta (A) que permite la identificación del producto se ilustran en la “Figura 2”. NUUR4 NUUR6 3.4 - RECEPCIÓN DEL PRODUCTO A continuación se enumeran e ilustran todos los componentes contenidos en el embalaje del producto. NUUR4 NUUR6 A Barrera vial con central de mando incorporada F Tapón barrera fijo; 2 acoplamientos para goma parachoques B 2 cajas para fotocélulas G Soporte de la barrera C Herrajes metálicos (tornillos, arandelas, etc.) H Placa de cimentación D 4 zancas de fijación I Acoplamiento para barrera (presente sólo en NUUR6) E Llaves para el desbloqueo y bloqueo manual de la barrera ESPAÑOL - 137 -...
Página 140
3.5 - TAREAS PREVIAS A LA INSTALACIÓN La figura muestra un ejemplo de instalación de automatización: A Fotocélulas Estos componentes están colocados según un esquema típico B Fotocélulas en columna y habitual. Tomando como referencia el esquema de la “Figura C Elevador de barrera 4”, establecer la posición aproximada donde se instalará cada D Selector de llave componente previsto en la instalación. E Intermitente Nota 1 Si el cable de alimentación supera los 30 m de longitud, hay CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS CABLES que utilizar un cable de sección mayor (3 x 2,5 mm ELÉCTRICOS e instalar una puesta a tierra de seguridad cerca de la automatización. Identificación Características del cable Nota 2 Si el cable supera los 30 m de longitud, hasta un máximo Cable ALIMENTACIÓN MOTORREDUCTOR de 40 m, es necesario utilizar un cable de sección mayor 1 cable 3 x 1,5 mm...
Página 141
3.6 - REGULACIÓN DEL ELEVADOR DE 4. desenroscar el perno (C) que fija el muelle a la palanca de equilibrio BARRERA El elevador de barrera sale de fábrica configurado de la siguiente manera: • muelle de equilibrio fijado a la derecha, anclado en orificios no definitivos • maniobra de cierre de la barrera orientada a la izquierda (barrera a dir= la DERECHA de la puerta - parámetro por DEFAULT) Para desplazar el gancho del muelle: 1. quitar la tapa superior (A) del elevador de barrera 2. extraer el panel posterior hacia arriba y luego hacia fuera 5. 5. quitar el muelle de equilibrio, desenganchándolo de la placa inferior 3. reducir la tensión del muelle de equilibrio en NUUR4 y NUUR6 6. si la dirección de cierre no es la deseada, colocar el muelle como aflojando la tuerca (B) en la figura NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 ESPAÑOL - 139 -...
Página 142
7. para configurar la maniobra de cierre de la barrera a la derecha: 8. asegurar el muelle a la placa inferior • desbloquear el motorreductor (ver el apartado "Desbloquear 9. fijar la argolla del muelle a la palanca de equilibrio apretando a y bloquear manualmente el motorreductor") y girar 90° la fondo el perno palanca de equilibrio NUUR4 90° NUUR6 90° 10. cerrar las tapas del motorreductor 11. si el motorreductor ha sido desbloqueado, bloquearlo de nuevo • colocar el muelle como en la figura NOTA: se ha modificado el sentido de apertura del poste, durante la fase de programación de la central de mando es necesario configurar dir= el parámetro close close NUUR4 NUUR6 - 140 - ESPAÑOL...
Página 143
3.7 - INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR Si la superficie de apoyo no existe: 1. realizar la excavación para alojar la placa de cimentación Una instalación incorrecta podría provocar heridas graves a la persona que realice el trabajo y a las personas que NOTA: La superficie de fijación debe ser perfectamente llana y lisa. utilicen el sistema. Si la superficie es de hormigón, éste debe tener un espesor de al Antes de ensamblar el automatismo, realice los controles menos 0,15 m y debe estar adecuadamente reforzado con jaulas preliminares descritos en los apartados “Comprobaciones de hierro. El volumen del hormigón debe ser superior a 0,2 m...
Página 144
5. poner el tapón de la barrera (H) y bloquearlo con los dos tornillos 6. poner y encastrar los dos tapones para la goma (I) NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm ATENCIÓN: si se van a instalar las luces del poste, proceda antes de montar las gomas parachoques. Consulte el capítulo 15.3 para la instalación de las luces. - 142 - ESPAÑOL...
Página 145
7. NUUR4: coloque el soporte (B) en el poste y fíjelo a la placa 9. en la versión NUUR4 instale la placa D utilizando los tornillos correspondientes NUUR6: coloque el soporte (B) en el poste y fíjelo a la contraplaca (C), a continuación fije toda la estructura utilizando los tornillos correspondientes Es obligatorio fijar en el sistema levantador de barrera la pieza de poste más corta en aquellos postes compuestos por dos piezas. NUUR4 Después de instalar la barrera y la goma parachoques, instalar sobre la barrera los otros accesorios previstos.
Página 146
3.10 - EQUILIBRIO DE LA BARRERA La operación de equilibrio de la barrera sirve para hallar el mejor equilibrio entre el peso total de la barrera con los accesorios instalados y la fuerza contrapuesta por la tensión del muelle de equilibrio. Para verificar la tensión del muelle. ° 1. Desbloquee el motorreductor con la llave correspondiente (apartado “Desbloquear y bloquear manualmente el motorreductor“) 2. llevar la barrera manualmente a aproximadamente la mitad de su recorrido (45°) y detenerla 3. si la barrera no permanece en posición aflojar la tuerca (A) del muelle 4. si la barrera tiende a subir, es necesario reducir la tensión del 3. a partir de este momento, puede mover manualmente el poste en muelle girando el tensor (B) en sentido antihorario. Si la barrera la posición deseada. tiende a bajar, es necesario aumentar la tensión del muelle girando el tensor (B) en sentido horario. Per effettuare il blocco: 1. riportare la chiave (A) alla sua posizione iniziale 2. estrarre la chiave 3. ruotare il coperchio copri chiave.
Página 147
5 - CUADRO DE MANIOBRAS 5.1 - ALIMENTACIÓN DE RED El KB24 está dotado de un display el cual permite, además de La instalación del cuadro, de los dispositivos de seguridad una fácil programación, la constante visualización del estado y de los accesorios tiene que hacerse con la alimentación de las entradas; además la estructura con menús permite una desconectada simple programación de los tiempos de trabajo y de las lógicas de funcionamiento. El cuadro tiene que ser alimentado por una línea eléctrica de 230V-50Hz / 120V-60Hz, protegido con interruptor diferencial Respetando las normativas europeas en materia de seguridad conforme con las normativas de ley. eléctrica y compatibilidad electromagnética (EN 60335-1, EN 50081-1 y EN 50082-1), la PD14 se caracteriza por el completo Conecte los cables de alimentación a los bornes L y N de la placa aislamiento eléctrico del circuito en baja tensión (incluyendo los...
Página 148
5.3 - ENTRADAS DE ACTIVACIÓN 5.4 - STOP La centralita KB24 dispone de dos entradas de activación, cuya Para una mayor seguridad es posible instalar un botón que función depende de la modalidad de funcionamiento programada cuando se accione provoque el bloqueo inmediato de la barrera. El Strt (consulte el elemento del menú de programación): interruptor debe contar con un contacto normalmente cerrado, que se abre en caso de actuarse. Modalidad standard (normal): La primera entrada (START1) Si el interruptor de paro se actúa mientras la barrera está abierta controla la apertura, el cierre y la detención según la programación. siempre se inhabita la función de nuevo cierre automático; para volver La segunda entrada (START2) provoca la apertura de la barrera a cerrar la barrera se necesita un comando de inicio (si la función de MASTER cuando se activa el funcionamiento sincronizado de dos inicio está en pausa e inhabilitada, se rehabilita temporalmente para barreras. permitir el desbloqueo de la barrera). Modalidad Abre/Cierra y hombre presente: un comando a la Conecte los cables del interruptor de paro entre los bornes entrada START1 ordena siempre la apertura y un comando a la J3 y J4 de la centralita. entrada START2 ordena siempre el cierre. • En la modalidad Abre/Cierra el comando es de tipo impulsivo, pues un impulso provoca la apertura o cierre total de la barrera.
Página 149
5.6 - COSTILLAS SENSIBLES 5.8 - SALIDA DE LUCES EN BAJA TENSIÓN Se pueden instalar en la posición del perfil parachoques de goma La central KB24 cuenta con una salida de 24Vdc que permite la normalmente suministrado con la barra. En caso de intervención conexión de una carga máxima de 12W. durante el cierre se produce la reapertura y la inhabilitación del cierre Esta salida puede ser usada para la conexión de una lámpara automático. indicadora, que indica el estado de la cancela, o para un indicador intermitente en baja tensión. La centralita es capaz de operar tanto la costilla clásica con contacto normalmente cerrado como la costilla de goma conductora con Conecte los cables de la lámpara piloto o de la luz intermitente de baja tensión a los bornes Z5 (+) y Z4 (-). resistencia nominal de 8,2 KOhms. Conecte los cables de la costilla entre los bornes J8 y J9 de la ATENCIÓN: Respete la polaridad si el dispositivo centralita. conectado lo requiere.
Página 151
Fase de alimentación de 230V / 120V Neutro de alimentación de 230V / 120V Blindaje de la antena Antena START1, entrada de activación 1 para la conexión de dispositivos tradicionales con contacto N.A. START2, entrada de activación 2 para la conexión de dispositivos tradicionales con contacto N.A. Comando de STOP (Paro) Contacto N.C. Común (-) ST.NC - Entrada de START normalmente cerrada, para ser utilizada por un sensor de presencia Fotocelda. Contacto N.C. Preparación para usos en el futuro Costilla de seguridad Común (-) Salida de alimentación de 24 VCC para fotoceldas y otros accesorios Común alimentación accesorios (-) Alimentación 24VAC - TX fotocélula/costas ópticas para test funcional. Conectar los cables de alimentación de los emisores de las fotocélulas entre los bornes Z2 y Z3 Salida de luces en baja tensión (indicador intermitente ou lámpara piloto 24V) Alimentación de las luces de baja tensión y del electroimán de retención (+) Electroimán de retención (-) B1-B2 Contacto N.A. (máx. 230V-5A) para luz de cortesía o intermitente suplementario Interfaz ADI RECEIVER Receptor enchufable FUSE MAINS Señala que la centralita está alimentada OVERLOAD Señala una sobrecarga en la alimentación de los accesorios ESPAÑOL - 149 -...
Página 152
7 - PANEL DE CONTROL 7.2 - USO DE LAS TECLAS PARA LA PROGRAMACIÓN 7.1 - DISPLAY La programación de las funciones y de los tiempos de la central se efectúa mediante menú de configuración adecuado, accesible Cuando se enciende la fuente de alimentación, la pantalla muestra: y explorable mediante las 3 teclas y OK situadas al lado del • todos los segmentos durante 1 segundo display de la central. • modelo de la centralita durante 1 segundo ATENCIÓN: Fuera del menú de configuración, pulsando la • versión del firmware durante 2 segundos tecla se activa el mando START, pulsando la tecla activa el mando START PEATONAL.
Página 153
8 - ACCESO A LAS CONFIGURACIONES 9 - CARGA DE LOS PARÁMETROS POR DE LA CENTRAL DEFECTO En caso de necesidad, es posible volver a poner todos los 1. Mantenga pulsada la tecla OK hasta que en el display se visualice parámetros en su valor estándar o por defecto (véase el cuadro el menú deseado. sinóptico final). 2. Suelte la tecla OK: en el display se visualiza la primera opción del submenú. ATENCIÓN: Este procedimiento comporta la pérdida de -PrG Programación de la central (capítulo 13) todos los parámetros personalizados. -Cnt Contador de ciclos (capítulo 12) 1. Mantenga pulsada la tecla OK hasta que en el display se visualiza...
Página 154
10 - CONFIGURACION RAPIDA 12 - LECTURA DEL CONTADOR DE CICLOS Y DE LA MEMORIA DE En este pàrrafo se ilustra un procedimento ràpido para configurar el EVENTOS cuadro y ponerlo en marcha inmediatamente Se aconseja seguir inicialmente estas instrucciones, para El cuadro KB24 cuenta los ciclos de apertura de la barrera verificar ràpidamente el correcto funcionamiento del cuadro,el completados y, si se quiere, señala la necesidad de mantenimiento motor y de los accesorios. después de un número establecido de maniobras.
Página 155
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - PROGRAMACIÓN DE LA CENTRAL -PrG El menù de configuración consiste en un listado de voces configurables; la sigla que aparece en el display indica la voz seleccionada en ese momento. Pulsando la tecla se pasa a la siguiente voz; pulsando FinE la tecla se vuelve a la voz anterior. Pulsando la tecla OK se visualiza el valor actual de la voz seleccionada y eventualmente se puede modificar. FinE La última voz de menú ( ) permite memorizar las modificaciones efectuadas y volver al funcionamiento normal del cuadro. Para no perder la -PrG...
Página 156
PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA Función ENERGY SAVING Esta función es útil para reducir el consumo en stand-by de la automatización. Si la función está habilitada, la central entrará en modo ENERGY SAVING en las siguientes condiciones: • 5 segundos después del fin de un ciclo de trabajo • 5 segundos después de una apertura (si el cierre automático no está habilitado) • 30 segundos después de salir del menú de programación En modalidad ENERGY SAVING, se desactiva la alimentación de los accesorios, display, indicador intermitente. La salida de la modalidad ENERGY SAVING se produce: • Si está activado un ciclo de trabajo • Si se entra en un menú Función desactivada Función activada AUto El modo de ahorro de energía se activa automáticamente sólo si no hay alimentación de la red, es decir, en caso de apagón con batería de reserva.
Página 157
PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Potencia de la electroventosa no - 100 Este menú permite regular la potencia con la que se bloquea la electroventosa. ATENCIÓN: Si la electroventosa no está presente, programe este parámetro en cero. NOTA: La electroventosa está conectada a la alimentación de los accesorios. Por tanto, para utilizarla es necesario desactivar la función de ahorro de energía. t.PrE 1.0” 1.0” Tiempo de predestello 0.5” - 1’00 Antes de cada movimiento de la barrera, la lámpara de señalización...
Página 158
PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Desaceleración en apertura no - 1 00 Este menú permite regular el porcentaje del recorrido que se seguirá a velocidad reducida durante el último tramo de apertura. rA.Ch Desaceleración en cierre no - 1 00 Este menú permite regular el porcentaje del recorrido que se seguirá a velocidad reducida durante el último tramo del cierre. Margen en el final de carrera Este menú permite establecer que un obstáculo, aunque se detecte antes de la posición de pausa (barrera abierta), se siga interpretando como una parada mecánica. 1 - 25 Porcentaje de la carrera en relación con el margen...
Página 159
PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pausa después del tránsito Para minimizar el tiempo en el que la barrera permanece abierta, es posible hacer que la barrera se detenga apenas se detecte el paso por delante de las fotoceldas. Si habilita el funcionamiento automático, como tiempo de pausa se carga entonces el valor Ch.tr Función desactivada bL.oU Apertura forzada en el caso de apagón Función deshabilitada En caso de apagón, la barrera se abre AP.Ch En caso de apagón, la barrera se abre y se cierra de nuevo cuando vuelve la corriente eléctrica LUCi t.LUC t.LUC Luz de cortesia Esta opcion permite programar el encendido automático de las luces durante el ciclo de apertura de la puerta t .LUC...
Página 160
PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Lámpara de señalización en pausa Función desactivada La lámpara de señalización funciona también durante el tiempo de pausa (puerta abierta abierto con cierre automático activo) Strt StAn StAn Función de las entradas de Start Este menú permite seleccionar la modalidad de funcionamiento de las entradas START1 y START2 (capítulo 5.3) StAn Modalidad standard (normal) Las entradas de Start en la bornera están inhabilitadas. StAn Las entradas de radio funcionando según la modalidad in.oU Una orden en la entrada START1 o en el CANAL 1 del receptor controla la apertura de la barrera y el encendido de la luz verde entrante. Una orden en la entrada START2 o en el CANAL 2 del receptor controla la apertura de la barrera y el encendido de la luz verde entrante.
Página 161
PARÁMETRO VALOR DESCRIPCIÓN DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Test de las fotocèlulas Función desactivada Para garantizar una mayor seguridad al usuario,el cuadro realiza antes que inicie cada ciclo de operación normal,un test de funcionamiento de las fotocélulas. Si no hay anomalías la barrera entra en movimento. En caso contrario permanece parada y la lámpara de señalización se enciende por 5 segundos. Todo el ciclo de test dura menos de un segundo. Entrada Banda de Seguridad Este menú permite habilitare la entrada para las banda de seguridad Entrada deshabilitada (el cuadro de maniobras lo ignora) Entrada habilitada durante el cierre y deshabilitada durante la apertura. La intervención del borde causa la reapertura de la barrera y la desactivación del eventual cierre automático. Co.tE Test de las bandas de seguridad Este menù permite programar el mètodo de verificación del...
Página 162
14 - PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO Estas son las etapas más importantes en la realización de la automatización para garantizar la seguridad máxima de la instalación. El procedimiento de prueba puede llevarse a cabo para comprobar periódicamente los dispositivos que componen la automatización. Las pruebas y la puesta en servicio de la automatización deben ser efectuados por personal cualificado y experto que deberá establecer las pruebas necesarias para verificar las soluciones adoptadas contra los riesgos y deberá comprobar que se respeten las leyes, normas y reglamentos, especialmente todos los requisitos de la norma EN 12445, que 2 0 0...
Página 163
14.2 - PUESTA EN SERVICIO 8. verificación de la protección contra el peligro de levantamiento: en los automatismos con movimiento vertical es necesario comprobar que no existan peligros de levantamiento. Esta prueba La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después se puede realizar de la siguiente manera: de haber ejecutado correctamente todas las fases de prueba. - a la mitad de la longitud de la barrera, colgar un peso de 20 kg (ej. un saco de gravilla) Antes de poner en servicio la automatización, informar - activar una apertura y comprobar que durante la maniobra la adecuadamente al dueño sobre los peligros y riesgos barrera no supere los 50 cm de altura desde su posición de...
Página 164
15 - AHONDAMIENTOS (Accesorios) 15.1 - CONEXIÓN DE UN RECEPTOR RADIO TIPO MR El cuadro KB24 está preparado para enchufar un receptor de la serie CUIDADO: Tener cuidado con el sentido de conexión del módulo receptor extraible. BATTERY El modulo receptor MR dispone de 4 canales. Cada uno es asociado a un comando de la central KB24: • CANAL 1 START1 3. conecte la batería al conector dedicado • CANAL 2 START2 • CANAL 3 STOP • CANAL 4 LUZ DE GARAJE 15.3 - CONEXIÓN DE LA LUZ DEL POSTE ATENCION: Para la programacion des 4 canales y de la logica de funcionamiento, leer con atenciòn las instrucciones...
Página 165
15.4 - FOTOCÉLULAS 4. aplique la tira de led adhesiva en el poste introduciéndola por la zona acanalada Es posible instalar una de las fotocélulas (cod. 13S017) en el espacio ATENCIÓN: si hay que acortar la tira de led, córtela previsto en el elevador de barrera. realizando un corte donde se indica el símbolo Para la instalación: 1. extraer de la caja la tarjeta de la fotocélula (A) haciendo palanca con un destornillador de punta plana. Prestar atención para no 5. introduzca el cableado a través del agujero del armario dañar los componentes eléctricos. 2. abrir la caja predispuesta para las fotocélulas (B) suministrada en NUUR 4 dotación NUUR 6 3. retire la electrónica RX e insértela en la carcasa transparente suministrada 4. encastrar la tarjeta en la parte posterior de la caja...
Página 166
16 - CONFIGURACIÓN DE LOS (*) Configuración de los horarios de los temporizadores 1. La pantalla muestra la hora de apertura ajustada actualmente TEMPORIZADORES (diagrama 2, casilla A): las horas parpadean NOTA: la flecha de la parte superior junto a los segundos se Con el menú se puede ajustar la hora de RTC de la central enciende para indicar que se está programando la hora de y establecer hasta 8 temporizadores para poder abrir y/o cerrar apertura la puerta en los horarios preestablecidos con una programación 2. Ajuste la hora a través de las teclas y presione OK para semanal. confirmar: los minutos parpadearán 3. Ajuste los minutos a través de las teclas y presione OK para confirmar 16.1 - AJUSTE DEL RELOJ - 4. La pantalla muestra la hora de cierre ajustada actualmente (diagrama 2, casilla B): las horas parpadean NOTA: la flecha de la parte inferior junto a los segundos se...
Página 167
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n ESPAÑOL - 165 -...
Página 169
3.dAY 2.dAY 1.dAY 12 h ESPAÑOL - 167 -...
Página 170
SPIA 17 - FUNCIÓN SEMÁFORO La función del semáforo tiene que estar activada en el menú por lo que con el menú puedes elegir qué función quieres que realice. Para algunas funciones, es necesario utilizar otras salidas de Se puede conectar un semáforo a la unidad de control para indicar la centralita: en este caso, se pierden las funciones del electroimán y al vehículo cuándo es posible cruzar la puerta, o dos semáforos para de las luces de cortesía. regular la dirección del acceso. Para la conexión de los semáforos se puede utilizar la placa opcional Synclux; si no se quiere añadir esta placa, o si ya se utiliza para los semáforos de poste, se puede utilizar la salida de luz de baja tensión para conectar los semáforos directamente a la central, renunciando a las otras funciones de esta salida. Función: sólo luz verde Grn.L Apertura del poste: verde intermitente Poste abierto: verde fijo Todos los demás casos: apagado NOTA: Las funciones del electroimán de retención y luz de cortesía permanecen disponibles. Función: sólo luz roja rEd.L Cierre del poste: rojo intermitente Poste cerrado: rojo fijo Todos los demás casos: apagado NOTA: Las funciones del electroimán de retención y luz de cortesía permanecen disponibles.
Página 171
Función: semáforo sentido único rd.Gn Apertura del poste: verde intermitente Poste abierto: verde fijo Cierre del poste: rojo intermitente Poste cerrado: rojo fijo NOTA: La función de luz de cortesía permanece disponible. G C R Función: Sentido único alterno A.oW Poste en fase de apertura o abierto: verde en la dirección habilitada, rojo en la otra Poste en fase de cierre o cerrado: rojo en ambas direcciones ESPAÑOL - 169 -...
Página 172
Función: Semáforo peatonal PEd.L Poste cerrado: verde en el interior, rojo en el exterior Poste abierto: rojo en el interior, verde en el exterior Poste en movimiento: rojo en ambos lados - 170 - ESPAÑOL...
Página 173
La pantalla muestra La barrera se levanta sin haber recibido Compruebe la causa de la alarma y restablezca el ninguna orden y no se vuelve a cerrar. Esto funcionamiento si es posible. significa que la alarma de incendio se ha disparado. PrES La pantalla muestra La barrera se levanta y la central rechaza Elimine la causa de la activación del sensor. Si ningún las órdenes de cierre. Significa que el objeto o persona activa el sensor de presencia, significa sensor de presencia está activo. que el sensor está defectuoso o no tiene alimentación. Err2 La pantalla muestra Significa que ha fallado el test del MOSFET. Contactar al servicio de asistencia técnica V2 para enviar la central a reparación. Err3 Cuando se da una orden de inicio, la 1. Asegurarse de que ningún obstáculo haya interrumpido La pantalla muestra barrera no se abre. el rayo de las fotocélulas en el momento que se ha dado Significa que ha fallado el test de las el comando de start. fotocélulas. 2. Asegurarse de que las fotocélulas que han sido habilitadas a menú estén realmente instaladas. 3. Asegurarse de que las fotocélulas estén alimentadas y funcionantes: interrumpir el radio y verificar que en pantalla el segmento de la fotocélula cambia de posición. 4. Compruebe que las fotocélulas estén conectadas correctamente como se indica en el capítulo 5.5...
Página 174
DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN Err5 Cuando se da una orden de inicio, la 1. Asegurarse de que el menú relativo a la prueba de los La pantalla muestra Co.tE barrera no se abre. protectores ( ) esté configurado correctamente. Significa que el test de las bandas de 2. Asegurarse de que las bandas de seguridad que han seguridad ha fallecido. sido habilitadas a menu estén realmente instaladas. 3. Controlar que las barreras están correctamente conectadas como se indica en el capítulo 5.6 Err6 Cuando se da una orden de inicio, la Contactar al servicio de asistencia técnica V2 para enviar la La pantalla muestra barrera no se levanta. Significa que la central a reparación. prueba del circuito de medición de corriente del motor ha fallado. Err7 La pantalla muestra Error encoder Controlar la conexión del encoder Err8 La pantalla muestra Cuando se intenta usar la función de Verificar que las entradas de Start están habilitadas en Strt StAn autoaprendizaje y la orden es rechazado. modalidad estándar (menú configurado en Significa que la programación del cuadro no...
Página 175
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS Rotura o ausencia de alimentación: mientras se espera la intervención del instalador o el restablecimiento de la corriente PARA EL USUARIO eléctrica, si la instalación no está dotada de baterías de reserva, la automatización puede utilizarse igualmente desbloqueando Antes de utilizar por primera vez la automatización: pida a su manualmente el motor (ver instrucciones al final del capítulo) y instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea el moviendo la hoja de la barrera manualmente. manual de instrucciones y advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conservar el manual por cualquier problema que pueda Dispositivos de seguridad fuera de uso: es posible hacer surgir y recordar entregarlo al nuevo propietario en caso de venta o funcionar la automatización aun cuando algunos dispositivos de cesión. seguridad no funcionen correctamente o estén fuera de uso. Es posible efectuar el mando del elevador de barrera en modo “Hombre presente” procediendo de la siguiente manera: ¡ATENCIÓN! La automatización es una maquinaria que ejecuta fielmente 1. Enviar un mando para accionar la barrera, con un transmisor o los mandos dados.
Página 176
Desbloqueo y movimiento manual Para efectuar el desbloqueo: 1. girar la tapa cubre llave 2. colocar y girar la llave (A) hacia la izquierda o la derecha ° 3. a partir de este momento, puede mover manualmente el poste en la posición deseada. Per effettuare il blocco: 1. riportare la chiave (A) alla sua posizione iniziale 2. estrarre la chiave 3. ruotare il coperchio copri chiave. - 174 - ESPAÑOL...
Página 177
PLAN DE MANTENIMIENTO (para 5. lubricar la cabeza articulada del muelle de equilibrio y la zanca inferior entregarlo al usuario final) 6. en las versiones NUUR6, verificar el perfecto bloqueo entre los dos segmentos de la barrera. Eventualmente apretar los tornillos Este registro de mantenimiento debe entregarse al dueño de expansión. de la automatización después de haber cumplimentado las 7. llevar la barrera a la posición vertical y comprobar que la distancia partes necesarias. entre las espiras del muelle de equilibrio sea constante y que el muelle no presente deformaciones En este registro deben anotarse todas las operaciones de 8. desbloquear, verificar el equilibrio correcto de la barrera y mantenimiento, reparación y modificación llevadas a cabo.
Página 178
TABLA INTERVENCIONES Fecha Descripción del trabajo efectuado Firma del Técnico Firma del Dueño (Descripción de los controles, regulaciones, reparaciones, modificaciones, etc.) Se han cumplido todas las fases previstas en el plan de mantenimiento ___SÍ ___NO - 176 - ESPAÑOL...
Página 179
ÍNDICE 1 - ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS PARA A SEGURANÇA ..............1.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ..........................1.2 - ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO ......................1.3 - ELIMINAÇÃO ..............................1.4 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE ....................... 2 - DESCRIÇÃO DO PRODUTO E DESTINAÇÃO DE USO ..................2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................2.2 - LISTA DAS PARTES QUE COMPÕEM O PRODUTO ..................3 - INSTALAÇÃO ................................
Página 180
1 - ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES • Verificar frequentemente o equipamento, em especial, verificar os cabos, as molas e os suportes para detetar eventuais GERAIS PARA A SEGURANÇA desequilíbrios e sinais de desgastes ou danos. Não usar se for necessária uma reparação ou uma regulação, pois uma falha 1.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS na instalação ou um não correto balanceamento da automação podem provocar lesões. • O material de embalagem do produto deve ser eliminado de ATENÇÃO! Instruções importantes para a segurança. acordo com a normativa local. Seguir todas as instruções, pois uma instalação não correta pode causar graves danos. • Manter as pessoas longe da automação quando esta for movimentada mediante os elementos de comando.
Página 181
O fabricante V2 S.p.A., com sede em Cremalheira 2 pz 2 pz 2 pz Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia Apoio móvel 1 pz 1 pz 1 pz Declara, sob a sua responsabilidade, que: Notas importantes para a consulta do manual: o automatismo do modelo: NUUR4, NUUR6 • neste manual, os dizeres “barreira automática” refere-se aos Descrição: Atuador eletromecânico para barreiras automáticas produtos “NUUR4” e “NUUR6” • os acessórios citados no manual são opcionais. • é destinado a ser incorporado numa barreira automática para constituir uma nos termos da Diretiva 2006/42/CE. Qualquer outro uso diferente daquele descrito é Essa máquina não poderá ser colocada em serviço antes de considerado impróprio e proibido! ser declarada conforme as disposições da diretiva 2006/42/CE (Anexo II-A) • é conforme os requisitos essenciais aplicáveis às Diretivas: 2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
Página 182
3 - INSTALAÇÃO 2.2 - LISTA DAS PARTES QUE COMPÕEM O PRODUTO 3.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES A “Figura 1” mostra as partes principais que compõem a NUUR. À INSTALAÇÃO A instalação deve ser efetuada por pessoal qualificado, em conformidade com as leis, normas e regulamentos e do que é relatado nestas instruções. B1 B2 Antes de proceder a instalação do produto, é necessário: • verificar a integridade do fornecimento...
Página 183
3.3 - IDENTIFICAÇÃO E DIMENSÕES As dimensões totais e a etiqueta (A) que permite a identificação do produto são mostrados na “Figura 2”. NUUR4 NUUR6 3.4 - RECEBIMENTO DO PRODUTO A seguir são ilustrados e listados todos os componentes presentes na embalagem do produto. NUUR4 NUUR6 A Barreira automática com central de comando incorporada F Tampa da haste fixa; 2 encaixes para borracha para-choques B 2 box para fotocélulas G Suporte da haste C Pequenas peças metálicas (parafusos, anilhas, etc.) H Placa de fundação D 4 abraçadeiras de fixação I Encaixe para haste (presente só na NUUR6) E Chaves para desbloqueio e bloqueio manual da haste PORTUGUÊS - 181 -...
Página 184
3.5 - TRABALHOS DE PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO A figura mostra um exemplo de equipamento de automatização: A Fotocélulas Os componentes acima citados estão posicionados segundo um B Fotocélulas na coluna esquema típico e usual. Usando como exemplo de referência o C Elevador de barreira esquema da “Figura 4”, estabelecer a posição aproximada na qual D Seletor com chave será instalado cada componente previsto no equipamento. E Pirilampo Nota 1 Se o cabo de alimentação supera os 30 m de comprimento, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DOS CABOS ELÉTRICOS é necessário utilizar um cabo com secção maior (3 x 2,5 mm ) e é necessário instalar e um aterramento de Identificativo Características do cabo segurança nas proximidades da automação. Cabo de ALIMENTAÇÃO DO MOTORREDUTOR Nota 2 Se o cabo superar os 30 m de comprimento, até um 1 cabo 3 x 1,5 mm...
Página 185
3.6 - REGULAÇÃO DO ELEVADOR DE 4. desparafusar o parafuso (C) que fixa a mola à alavanca de balanceamento BARREIRA O elevador de barreira sai da fábrica definido do seguinte modo: • mola de balanceamento fixada à direita, ancorada em furos que não são definitivos • manobra de fechamento da haste direcionada à esquerda dir= (elevador de barreira à DIREITA da passagem - parâmetro como PADRÃO) Para mover o engate da mola, proceder do seguinte modo: 1. remover a tampa superior (A) do elevador de barreira 2. remover o painel traseiro primeiro deslizando para cima e depois para fora 5. remover a mola de balanceamento, desenganchando-a da placa inferior 6. se o sentido de fechamento for o desejado, a mola de 3. afrouxar a tensão da mola de balanceamento no NUUR4 e balanceamento deverá estar posicionada conforme mostrado na NUUR6 afrouxando a porca (B) figura NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 PORTUGUÊS - 183 -...
Página 186
7. se desejar definir a manobra de fechamento da haste no lado 8. 8. prender a mola na placa inferior direito do elevador de barreira: 9. fixar o olhal da mola à alavanca de balanceamento, apertando o • desbloquear o motorredutor (ver parágrafo “Desbloquear e parafuso até o fim bloquear manualmente o motorredutor”), e girar a alavanca de balanceamento em 90° NUUR4 90° NUUR6 90° 10. fechar as tampas do motorredutor 11. se o motorredutor foi desbloqueado anteriormente, travá-lo • a mola de equilíbrio deve ser posicionada conforme mostrado na novamente figura NOTA: se a direção da abertura da haste foi modificada, durante a fase de programação da central de comando é necessário definir o dir= parâmetro close close NUUR6 NUUR4 - 184 - PORTUGUÊS...
Página 187
3.7 - INSTALAÇÃO DO MOTORREDUTOR Se não estiver presente a superfície de apoio: 1. executar a escavação de fundação para hospedar a placa de fundação Uma instalação errada pode causar graves feridas à pessoa que executa o trabalho e às pessoas que utilizarão o equipamento. NOTA: A superfície de fixação deve ser perfeitamente plana e lisa. Antes de iniciar a montagem da automação, efetuar Se a superfície for de betão, esse deve ter uma espessura de pelo as verificações preliminares descritas nos parágrafos menos 0,15 m e deve ser adequadamente reforçado com grades de...
Página 188
(E) nas extremidades livres das duas hastes, alinhando corretamente os furos; desparafusar de forma igual os três parafusos da junta de modo a fixá-lo dentro das hastes 5. posicionar a tampa da haste (H) e bloqueá-la com dois parafusos 6. posicionar e encaixar as duas tampas de cobertura da borracha (I) NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm ATENÇÃO: se devem ser instaladas as luzes da haste, proceder primeiro com a montagem das borrachas para-choques. Para a instalação das luzes, consultar o capítulo 15.3 - 186 - PORTUGUÊS...
Página 189
7. NUUR4: posicionar o suporte (B) na haste e fixá-lo na placa com 8. posicionar a tampa do suporte e fixá-la com os parafusos os parafusos apropriados fornecidos NUUR6: posicionar o suporte (B) na haste e fixá-lo na contraplaca (C), em seguida, fixar a placa com os parafusos apropriados Nas hastes formadas por duas partes é obrigatório fixar a peça de haste mais curta ao elevador de barreira. NUUR4 9. na versão NUUR4, instalar a placa D NUUR6 Após ter instalado a haste e a borracha para-choques, antes de continuar é...
Página 190
3.9 - REGULAÇÃO DOS FINS DE CURSO 3.10 - BALANCEAMENTO DA HASTE MECÂNICOS A operação de balanceamento da haste serve para encontrar o melhor equilíbrio entre o peso total da haste, completa com os Para regular os fins de curso, proceder como a seguir: acessórios instalados, e a força que vem contraposta pela tensão da mola de balanceamento. 1. desbloquear o motorredutor com a chave apropriada (consultar Para verificar a tensão da mola, proceder do seguinte modo: o parágrafo “Desbloquear e bloquear manualmente o motorredutor“) 1. desbloquear o motorredutor com a chave apropriada (consultar 2. executar manualmente uma manobra completa de abertura e o parágrafo “Desbloquear e bloquear manualmente o fechamento da haste motorredutor“) 3. agir nos parafusos dos batentes mecânicos dos fins de curso (A 2. levar manualmente a haste a cerca de metade do seu curso (45°) - B) para regular a posição horizontal da haste, quando ela estiver e deixá-la parada fechada, e a posição vertical da haste, quando estiver aberta 3. se a haste não ficar na posição, afrouxar a porca (A) da mola 4. se a haste tende a subir, é necessário reduzir a tensão da mola...
Página 191
5 - CENTRAL DE COMANDO KB24 é equipada com um ecrã que permite uma fácil programação e a constante monitorização do estado das entradas; a estrutura do menu também permite uma definição simples dos tempos de trabalho e das lógicas de funcionamento. Em relação às normativas europeias em matéria de segurança ° elétrica e compatibilidade eletromagnética (EN 60335-1, EN 50081- 1 e EN 50082-1) é caracterizada pelo completo isolamento elétrico entre a parte de circuito digital e aquela de potência. Outras características: • Alimentação protegida contra os curto-circuitos no interior da central, nos motores e nos acessórios ligados. • Regulação da potência com parcialização da corrente. 3. nesse ponto é possível mover manualmente a haste para a • Deteção dos obstáculos mediante monitorização da corrente nos posição desejada motores (amperimétrica). • Regulação do fim do curso. Para efetuar o bloqueio: • Prova dos dispositivos de segurança (fotocélulas e unidades de 1. recolocar a chave (A) na sua posição inicial controlo) antes de cada abertura. 2. extrair a chave • Desativação das entradas de segurança por meio do menu de 3. girar a tampa que cobre a chave configuração: não é preciso pontilhar os terminais relativos à...
Página 192
5.1 - ALIMENTAÇÃO DE REDE 5.3 - ENTRADAS DE ATIVAÇÃO A central KB24 dispõe de duas entradas de ativação, cuja função ATENÇÃO: A instalação da central, dos dispositivos de Strt depende da modalidade de funcionamento programada (item segurança de segurança e dos acessórios deve ser efetuada do menu de programação): com a alimentação desligada. Modalidade padrão: a primeira entrada (START1) controla a A central deve ser alimentada por uma linha elétrica de 230V-50Hz abertura, o fechamento e a paragem segundo a programação ou 120V-60Hz, protegida por interruptor termomagnético diferencial definida.
Página 193
5.4 - STOP 5.6 - UNIDADES DE CONTROLO SENSÍVEIS Para maior segurança, é possível instalar um botão que, quando Podem ser instaladas no lugar do perfil de borracha à prova de acionado, provoca o bloqueio imediato da barreira. choque normalmente fornecido com a barra. O interruptor deve ter um contacto normalmente fechado, que se Em caso de intervenção durante o fechamento, o sistema reabre e o abre em caso de acionamento. fechamento automático é desativado. Se o interruptor de parar for acionado enquanto a barreira estiver A central é capaz de gerir quer a unidade de controlo clássica com aberta, a função de fechamento automático é desabilitada; para contacto normalmente fechado, quer a unidade de controlo de fechar a barreira é necessário dar um comando de iniciar (se borracha condutiva com resistência nominal de 8,2 kohm. a função iniciar em pausa estiver desabilitada, será reabilitada temporariamente para permitir o desbloqueio da barreira). Conectar os cabos das unidades de controlo entre os terminais J8 e J9 da central. Conectar os cabos do interruptor de parar entre os terminais J3 e J4 da central. ATENÇÃO: para satisfazer os requisitos da normativa EN12978, é necessário instalar unidades de controlo sensíveis de borracha condutiva; as unidades de controlo sensíveis com contacto normalmente fechado devem ser equipadas com uma central que 5.5 - FOTOCÉLULAS verifique constantemente a sua correta funcionalidade. Se forem utilizadas unidades de controlo que têm a possibilidade de executar a prova mediante interrupção da alimentação, conectar os cabos de As fotocélulas podem ser ativadas de dois modos:...
Página 194
6 - LIGAÇÕES ELÉTRICAS 5.8 - SAÍDA DE LUZES A BAIXA TENSÃO A central KB24 dispõe de uma saída 24Vdc que permite a conexão de uma carga máxima de 12W. Fase - alimentação 230V / 120V Essa saída pode ser usada para a conexão de uma lâmpada indicadora, que indica o estado do portão, ou para um pirilampo em Neutro - alimentação 230V / 120V baixa tensão. Blindagem da antena Conectar os cabos da lâmpada indicadora ou do pirilampo de baixa Central antena tensão aos terminais Z5 (+) e Z4 (-) START1 - Entrada de ativação 1 para a conexão de dispositivos tradicionais com contacto N.A. ATENÇÃO: respeitar a polaridade se o dispositivo conectado o requer. START2 - Entrada de ativação 2 para a conexão de dispositivos tradicionais com contacto N.A. Comando de STOP. Contacto N.C. 5.9 - ANTENA Comum (-) Recomenda-se utilizar a antena externa modelo ANS433 para ST.NC - Entrada de START normalmente fechada, a garantir o alcance máximo de rádio.
Página 196
7 - PAINEL DE CONTROLO 7.2 - USO DAS TECLAS PARA A PROGRAMAÇÃO 7.1 - DISPLAY A programação das funções e dos tempos da central é executada por meio de um menu de configuração, acessível e explorável por Quando estiver ativada a alimentação, o ecrã exibe: e OK situadas na lateral no ecrã da central. meio de 3 teclas • todos os segmentos por 1 segundo • modelo da central por 1 segundo ATENÇÃO: Fora do menu de configuração, premindo a tecla • versão do firmware por 2 segundos é ativado o comando START e premindo a tecla é...
Página 197
8 - ACESSO ÀS DEFINIÇÕES DA 9 - CARREGAMENTO DOS CENTRAL PARÂMETROS POR DEFEITO No caso de necessidade, é possível levar todos os parâmetros ao 1. Manter premida a tecla OK até que o ecrã exiba o menu seu valor padrão (ver a tabela de resumo final). desejado 2. Soltar a tecla OK: o ecrã exibe o primeiro item do submenu ATENÇÃO: Este procedimento comporta na perda de -PrG Programação da central (capítulo 13) todos os parâmetros personalizados. -Cnt Contador de ciclos (capítulo 12) -dEF 1. Manter premida a tecla OK até que o ecrã exiba Relógio e programação do temporizador (capítulo 16) 2. Soltar a tecla OK: o ecrã exibe (premir a tecla OK só se Programação do dispositivo acessório SYNCLUX...
Página 198
10 - CONFIGURAÇÃO RÁPIDA 12 - LEITURA DO CONTADOR DE CICLOS E DA MEMÓRIA DE EVENTOS Nesse parágrafo é ilustrado um procedimento rápido para configurar a central e colocá-la imediatamente em operação. A central KB24 considera os ciclos de abertura da barreira concluídos e, se solicitado, sinaliza a necessidade de manutenção Recomenda-se seguir inicialmente essas instruções para após um número prefixado de manobras. verificar rapidamente o correto funcionamento da central, do Para além, regista os eventos que ocorreram durante o motor e dos acessórios. funcionamento, associando a cada um o código e a data/hora em 1. Abrir a configuração padrão (capítulo 9) que ocorreu; essas informações devem ser comunicadas ao serviço...
Página 199
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - PROGRAMAÇÃO DA CENTRAL DE COMANDO -PrG O menu de programação consiste numa lista de itens configuráveis; a sigla que aparece no ecrã indica o item atualmente selecionado. FinE Premindo a tecla passa para o próximo item; premindo a tecla volta ao item anterior. Premindo a tecla OK, é exibido o valor atual do item selecionado e é possível eventualmente modificá-lo. -PrG En.SA FinE O último item de menu ( ) permite memorizar as modificações efetuadas e voltar ao funcionamento normal da central. Para não perder a sua configuração é obrigatório sair da modalidade de programação por...
Página 200
PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO PADRÃO PADRÃO MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA Função Economia de Energia Essa função é útil para reduzir os consumos em espera da automação. Se a função estiver habilitada, a central entrará na modalidade ENERGY SAVING nas seguintes condições: • 5 segundos após o fim de um ciclo de trabalho • 5 segundos após uma abertura (se o fechamento automático não está habilitado) • 30 segundos após a saída do menu de programação Na modalidade ENERGY SAVING é desativada a alimentação de acessórios, ecrã e pirilampo. A saída da modalidade ENERGY SAVING ocorre: • Se for ativado um ciclo de trabalho • Se entrar em um menu Função não habilitada Função habilitada AUto A modalidade de economia energética é ativada automaticamente apenas se faltar alimentação da rede, ou seja, em caso de blackout com backup da bateria Direção...
Página 201
PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO PADRÃO PADRÃO MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Potência do eletroíman de vedação no - 100 Esse menu permite regular a potência na qual o eletroíman de vedação é bloqueado. ATENÇÃO: se o eletroíman de vedação não estiver presente, definir esse parâmetro em não. NOTA: O eletroíman de vedação está conectado à alimentação dos acessórios. Portanto, para utilizá-lo é necessário desativar a função de Energy Saving. t.PrE 1.0” 1.0” Tempo de pré-sinais luminosos 0.5”...
Página 202
PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO PADRÃO PADRÃO MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Lentidão ao abrir no - 1 00 Esse menu permite regular o percentual do curso que é executado com velocidade reduzida durante o último trecho de abertura. rA.Ch Lentidão ao fechar no - 1 00 Esse menu permite regular o percentual do curso que é executado com velocidade reduzida durante o último trecho de fechamento. Margem no fim de curso Esse menu permite estabelecer que um obstáculo, mesmo se detetado antes da posição de pausa (barreira aberta), seja interpretado como batente mecânico. 1 - 25 Percentual do curso relativo à margem.
Página 203
PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO PADRÃO PADRÃO MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pausa após o trânsito Para reduzir ao mínimo o tempo no qual a barreira permanece aberta, é possível fazer de modo que a barreira pare assim que for detetada a sua passagem diante das fotocélulas. Se o funcionamento automático estiver habilitado como tempo de pausa Ch.tr é carregado o valor Função desabilitada bL.oU Abertura forçada em caso de blackout Função desabilitada Em caso de blackout a barreira é aberta AP.Ch Em caso de blackout a barreira abre e fecha quando a alimentação da rede retornar. LUCi t.LUC t.LUC Luzes de cortesia Esse menu permite definir o funcionamento das luzes de cortesia de modo automático durante o ciclo de abertura...
Página 204
PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO PADRÃO PADRÃO MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Pirilampo em pausa Função desabilitada O pirilampo funciona também durante o tempo de pausa (barreira aberta com fechamento automático ativo). Strt StAn StAn Função das entradas de ativação START1 e START2 Esse menu permite escolher a modalidade de funcionamento das entradas START1 e START2 (capítulo 5.3) StAn Modalidade padrão As entradas de Iniciar do bloco de terminais estão desabilitadas. StAn As entradas de rádio funcionam conforme a modalidade in.oU Um comando na entrada START1 ou no CANAL 1 do recetor comanda a abertura da barreira e o acendimento do semáforo verde na entrada. Um comando na entrada START2 ou no CANAL 2 do recetor comanda a abertura da barreira e o acendimento do semáforo...
Página 205
PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO PADRÃO PADRÃO MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Prova das fotocélulas Função desabilitada Para garantir maior segurança para o utente, a central realiza uma prova de funcionamento das fotocélulas antes que inicie cada ciclo de operação normal. Se não houver anomalias funcionais, a barreira entra em movimento. Caso contrário, fica parada e o pirilampo acende por 5 segundos. Todo o ciclo de provas dura menos de um segundo. Entrada da unidade de controlo sensível Esse menu permite habilitar a entrada para as unidades de controlo sensíveis Entrada desabilitada (a central o ignora) Entrada habilitada durante o fechamento. A intervenção da unidade de controlo causa a reabertura da barreira e a desativação de eventual fechamento automático Co.tE Prova das unidades de controlo de segurança Esse menu permite definir o método de verificação do funcionamento das unidades de controlo de segurança...
Página 206
14 - ENSAIO DE ACEITAÇÃO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO Essas são as fases mais importantes na realização da automação a fim de garantir a máxima segurança do equipamento. O ensaio de aceitação pode ser usado também para verificar periodicamente os dispositivos que compõem a automação. As fases de ensaio de aceitação e de colocação em serviço devem ser executadas por pessoal qualificado e experiente que deverá encarregar-se de estabelecer as provas 2 0 0 3 0 0 necessárias para verificar as soluções adotadas em relação aos riscos presentes, e verificar a conformidade com o que...
Página 207
14.2 - COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 8. verificação da proteção para o perigo de elevação: nos automatismos com movimento vertical é necessário verificar se não há perigo de elevação. Essa prova pode ser executada do A colocação em serviço pode ocorrer apenas depois seguinte modo: de ter sido executado com êxito todas as fases de ensaio de - pendurar na metade do comprimento da haste um peso de 20 aceitação. Kg (por exemplo, um saco de cascalho) - comandar uma manobra de "Abertura" e verificar se durante Antes de colocar em serviço a automação, informar essa manobra a haste não exceda a altura de 50 cm da sua adequadamente o proprietário sobre os perigos e os riscos posição de fechamento...
Página 208
15 - APROFUNDAMENTOS (Acessórios) 15.1 - CONEXÃO DE UM RECETOR A ENCAIXE A central KB24 é preparada para a inserção de um recetor da série ATENÇÃO: Prestar a máxima atenção à direção de inserção dos módulos extraíveis. BATTERY O módulo receptor MR tem à disposição 4 canais a cada um dos quais é associado um comando da central: 3. conectar a bateria ao conector dedicado • CANAL 1 START1 • CANAL 2 START2 • CANAL 3 STOP 15.3 - CONEXÃO DAS LUZES DA HASTE •...
Página 209
15.4 - FOTOCÉLULAS 4. aplicar a fita de led adesiva na haste inserindo-a na ranhura ATENÇÃO: se a fita de led tiver de ser encurtada, É possível instalar uma das fotocélulas (código 13S017) no espaço executar o corte onde está o símbolo previsto no interior do elevador de barreira. Para executar a instalação: 1. extrair a placa da fotocélula (A) do seu box fazendo alavanca 5. inserir o cabo de cablagem através do furo presente no armário com uma chave de fendas. Ter cuidado em não danificar os componentes elétricos. 2. abrir o box preparado para as fotocélulas (B) fornecido NUUR 4 3. remover a parte eletrónica do RX e inseri-la no invólucro transparente fornecido NUUR 6 4. encaixar a placa na parte traseira do box 5. furar a borracha (C) preparada para a passagem do cabo elétrico 6. passar o cabo de conexão da fotocélula através da borracha...
Página 210
16 - CONFIGURAÇÃO DOS (*) Definição dos horários dos temporizadores 1. O ecrã exibe o horário de abertura atualmente definido (diagrama TEMPORIZADORES 2 quadro A) : as horas lampejam NOTA: a flecha no alto ao lado dos segundos fica acesa para Com o menu é possível regular a hora do RTC da central indicar que está a programar o horário de abertura e definir até 8 temporizadores para abrir e/ou fechar o portão em 2. Regular a hora por meio das teclas e premir OK para horários preestabelecidos, com programação semanal. confirmar: os minutos lampejam 3. Regular os minutos por meio das teclas e premir OK para confirmar 16.1 - CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO - 4. O ecrã exibe o horário de fechamento atualmente definido (diagrama 2 quadro B) : as horas lampejam Para poder utilizar as funções de temporização é necessário NOTA: a flecha em baixo ao lado dos segundos fica acesa para configurar o relógio da central.
Página 211
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n PORTUGUÊS - 209 -...
Página 214
17 - FUNÇÃO SEMÁFORO A função semáforo deve estar ativada no menu SPIA, então, com o menu é possível escolher qual função deseja que seja executada. Para algumas funções é necessário utilizar outras saídas À central é possível conectar um semáforo para indicar ao veículo da central: nesse caso, perde-se as funcionalidades do eletroíman e quando é possível atravessar o portal, ou dois semáforos para das luzes de cortesia. regular a direção de acesso. Para a conexão do semáforo é possível usar a placa opcional Synclux; se desejar adicionar essa placa, ou se já é utilizada para as luzes da haste, é possível usar a saída das luzes a baixa tensão para conectar o semáforo diretamente à central, renunciando às outras funções dessa saída. Função: só luz verde Grn.L Haste em abertura: verde lampejante Haste aberta: verde fixo Todos os outros casos: apagado NOTA: As funções do eletroíman de vedação e luz de cortesia permanecem disponíveis. Função: só luz vermelha rEd.L Haste em fechamento: vermelho lampejante Haste fechada: vermelho fixo Todos os outros casos: apagado NOTA: As funções do eletroíman de vedação e luz de cortesia permanecem disponíveis.
Página 215
Função: semáforo em sentido único rd.Gn Haste em abertura: verde lampejante Haste aberta: verde fixo Haste em fechamento: vermelho lampejante Haste fechada: vermelho fixo NOTA: A função luz de cortesia fica disponível G C R Função: Sentido único alternado A.oW Haste em abertura ou aberta: verde no sentido habilitado, vermelho no outro sentido Haste em fechamento ou fechada: vermelho em ambos os sentidos PORTUGUÊS - 213 -...
Página 216
Função: Semáforo de Pedestre PEd.L Asta chiusa: verde all’interno, rosso Haste fechada: verde para o lado interno, vermelho para o externo Haste aberta: vermelho para o lado interno, verde para o externo Haste em movimento: vermelho em ambos os lados - 214 - PORTUGUÊS...
Página 217
FirE A barreira levanta sem ter recebido Verificar as causas da sinalização e, se possível, restaurar o O ecrã exibe qualquer comando e não consegue fechar. funcionamento. Significa que interveio o alarme de incêndio. PrES O ecrã exibe A barreira está levantada e a central recusa Remover a causa da ativação do sensor. Se nenhum objeto os comandos de fechar. Significa que o ou pessoa estiver ocupando o sensor de presença, significa sensor de presença está ativo. que o sensor está quebrado ou não alimentado. Err2 Significa que a prova do MOSFET falhou. Contactar o serviço de assistência técnica V2 para O ecrã exibe encaminhar a central para reparação Err3 O ecrã exibe Quando é dado um comando de iniciar a 1. Certificar-se de que nenhum obstáculo tenha barreira não se abre. interrompido o feixe das fotocélulas quando foi dado o Significa que a prova das fotocélulas falhou. comando de start. 2. Assegurar-se de que as fotocélulas que foram habilitadas do menu estejam efetivamente instaladas. 3. Certificar-se de que as fotocélulas estejam alimentadas e a funcionar: interromper o raio e verificar se no ecrã o segmento da fotocélula troca de posição. 4. Verificar se as fotocélulas estão corretamente conectadas como indicado no capítulo 5.5...
Página 218
SOLUÇÃO Err5 Quando é dado um comando de iniciar a 1. Certificar-se de que o menu relativo à prova das O ecrã exibe Co.tE barreira não se abre. unidades de controlo ( ) esteja configurado Significa que a prova das unidades de corretamente. controlo sensíveis falhou. 2. Certificar-se de que as unidades de controlo habilitadas pelo menu estejam efetivamente instaladas. 3. Verificar se as unidades de controlo estão corretamente conectadas como indicado no capítulo 5.6 Err6 Quando viene dato un comando di start la Contactar o serviço de assistência técnica V2 para O ecrã exibe barriera non si alza. Significa che è fallito encaminhar a central para reparação il test del circuito di misurazione della corrente del motore. Err7 O ecrã exibe Errore encoder Verificar a conexão do codificador Err8 O ecrã exibe Quando si cerca di eseguire una funzione Verificar se as entradas de Start estão habilitadas na Strt StAn di autoapprendimento il comando viene modalidade padrão (menu definido em rifiutato.
Página 219
INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Corte ou ausência de alimentação: na espera da intervenção do seu instalador ou do retorno da energia elétrica, se o equipamento DESTINADAS AO UTILIZADOR não for equipado com baterias tampão, a automação pode ser igualmente utilizada executando o desbloqueio manual do motor (ver INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO as instruções no final do capítulo) e mover a haste manualmente. UTILIZADOR Dispositivos de segurança fora de uso: é possível fazer funcionar Antes de usar pela primeira vez a automação, tomar conhecimento a automação também quando algum dispositivo de segurança não por meio das explicações do instalador sobre a origem dos riscos funcione corretamente ou esteja fora de uso. É possível comandar o residuais e dedicar alguns minutos à leitura deste manual de elevador de barreira na modalidade “Pessoa presente” procedendo instruções e advertências para o utilizador, que foi entregue pelo do seguinte modo: instalador. Conservar o manual para qualquer dúvida futura que 1. enviar um comando para acionar a haste com um transmissor ou possa surgir e entregá-lo a um eventual novo proprietário com um seletor a chave, etc. Se tudo funcionar corretamente, a da automação.
Página 220
Desbloqueio e movimento manual Para efetuar o desbloqueio: 1. girar a tampa que cobre a chave 2. inserir e girar a chave (A) para esquerda ou para direita ° 3. nesse ponto é possível mover manualmente a haste para a posição desejada. Para efetuar o bloqueio: 1. recolocar a chave (A) na sua posição inicial 2. extrair a chave. 3. remover a tampa de borracha no lado oposto do gabinete e inserir o cilindro da fechadura no foro 4. dentro do gabinete, inserir de baixo para cima a mola em “U” para bloquear o cilindro da fechadura 5. recolocar a chave (A) na sua posição inicial 6. extrair a chave. - 218 - PORTUGUÊS...
Página 221
PLANO DE MANUTENÇÃO (a ser 5. lubrificar a cabeça de articulação da mola de balanceamento e a abraçadeira inferior. entregue ao utilizador final) 6. nas versões NUUR6, verificar o perfeito bloqueio entre os dois segmentos da haste. Eventualmente agir nos parafusos de Esse registo de manutenção deve ser entregue ao expansão. proprietário da automação após tê-lo preenchido nas partes 7. posicionar a haste em vertical e verificar se o passo entre solicitadas. as espirais da mola de balanceamento é constante sem deformações. Nesse Registo devem ser anotadas todas as atividades de 8. desbloquear e verificar o correto balanceamento da haste e manutenção, reparação ou modificação realizadas. O Registo deverá...
Página 222
TABELA DE INTERVENÇÕES Data Descrição da intervenção efetuada Assinatura do Técnico Assinatura do (Descrição das verificações, regulações, reparações, Proprietário modificações…) Foram executadas todas as fases previstas no plano de manutenção ___SIM ___NÃO - 220 - PORTUGUÊS...
Página 223
BUCHINDEX 1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ........... 1.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ..........................1.2 - HINWEISE ZUR INSTALLATION ........................1.3 - ENTSORGUNG .............................. 1.4 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ......................... 2 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZZWECK ..................2.1 - TECHNISCHE DATEN ............................ 2.2 - VERZEICHNIS DER KOMPONENTEN DES PRODUKTS ................. 3 - INSTALLATION ..............................
Página 224
1 - ALLGEMEINE • Vor jedem Eingriff an der Anlage (Wartung, Reinigung) das Gerät immer erst vom Stromnetz und gegebenenfalls den Batterien SICHERHEITSHINWEISE UND trennen. VORSICHTSMASSNAHMEN • Prüfen Sie die Anlage regelmäßig auf eventuelle Ungleichgewichte, Abnutzungserscheinungen und Schäden insbesondere von Kabeln, Federn und Halterungen. Verwenden 1.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Sie das Gerät nicht, wenn eine Reparatur oder Einstellung erforderlich ist, da eine unkorrekte Installation oder ein nicht ACHTUNG! Wichtige Sicherheitshinweise. Halten Sie alle ordnungsgemäßer Gewichtsausgleich des Antriebs zu Anweisungen strikt ein. Eine unsachgemäße Installation kann Verletzungen führen kann. schwerwiegende Schäden verursachen. • Das Verpackungsmaterial des Produkts muss entsprechend den einschlägigen Umweltschutzvorschriften ent-sorgt werden.
Página 225
Der Hersteller V2 S.p.A., mit Sitz in Gitterbehang 2 pz 2 pz 2 pz Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy (Unterkriechschutz) Pendelstütze 1 pz 1 pz 1 pz Erklärt unter eigener Haftung, dass: der Automatismus Modell: NUUR4, NUUR6 Wichtige Hinweise zum Gebrauch des Handbuchs: • in diesem Handbuch bezieht sich die Bezeichnung „Verkehrs- Beschreibung: Elektromechanisches Stellglied für Schranken sperrschranke“ auf die drei Produkte “NUUR4” und “NUUR6” • im Handbuch genanntes Zubehör ist optional. • für die Inkorporation in ein/e Tor bestimmt ist und eine Maschine darstellt gemäß Richtlinie 2006/42/EG. Jede andere Nutzung als die beschriebene gilt als Diese Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden bevor sie unsachgemäß und ist untersagt! nicht als den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Anhang II-A) konform erklärt wird • konform mit den wesentlichen anwendbaren Bestimmungen der...
Página 226
3 - INSTALLATION 2.2 - VERZEICHNIS DER KOMPONENTEN DES PRODUKTS 3.1 - ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER Die „Abbildung 1“ zeigt die Hauptbestandteile von NUUR. INSTALLATION die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden. B1 B2 Prima di procedere all’installazione del prodotto è necessario: Vor der Installation des Produkts auszuführende Kontrollen:...
Página 227
3.3 - IDENTIFIZIERUNG UND GESAMTABMESSUNGEN Die Gesamtabmessungen und das Schild (A) zur Produktidentifikation sind in „Abbildung 2“ ersichtlich. NUUR4 NUUR6 3.4 - EMPFANG DES PRODUKTS Folgende Bestandteile sind im Lieferumfang des Produkts enthalten. NUUR4 NUUR6 A Verkehrssperrschranke mit integrierter Steuerung F fester Schrankenbaum-Deckel; 2 Einsätze für Gummipuffer B 2 Gehäuse für Fotozellen G Schrankenbaumhalter C Kleinwaren aus Metall (Schrauben, Unterlegscheiben, usw.) H Fundamentplatte D 4 Verankerungen I Einsatz für Schrankenbaum (nur für NUUR6) E Schlüssel zur manuellen Ent- und Verriegelung des Schrankenbaums DEUTSCH - 225 -...
Página 228
3.5 - VORBEREITENDE ARBEITEN VOR DER INSTALLATION Die Abbildung zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage: A Fotozellen Die oben genannten Komponenten wurden nach einem typischen B Fotozellen auf Standsäule und gebräuchlichen Schema positioniert. Mithilfe des Beispiels von C Schrankenheber „Abbildung 4“ die ungefähre Position bestimmen, in der die für die D Schlüsselschalter Anlage vorgesehenen Komponenten installiert werden sollen. E Blinkleuchte Anmerkung 1 Wenn das Versorgungskabel länger als 30 m ist, TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER STROMKABEL muss ein Kabel mit größerem Querschnitt benutzt werden (3 x 2,5 mm ) und es ist eine Bezeichnung Eigenschaften des Kabels Sicherheitserdung in der Nähe der Automation VERSORGUNGSKABEL GETRIEBEMOTOR 1 erforderlich.
Página 229
3.6 - EINSTELLEN DES SCHRANKENHEBERS 4. Bolzen (C) herausdrehen, mit dem die Feder am Ausgleichs- hebel befestigt ist Ab Werk ist der Schrankenheber wie folgt eingestellt: • Ausgleichsfeder rechts befestigt, verankert in provisorischen Bohrungen • Bewegung zum Schließen des Schrankenbaums nach links dir= (Schranke rechts vom Tor - Parameter als Standard) Um die Feder in einer anderen Position einzuhaken, wie folgt vor- gehen: 1. Oberen Deckel (A) des Schrankenhebers abnehmen 2. Die Rückwand erst nach oben und dann nach außen herausziehen 5. Ausgleichsfeder durch Aushaken von der Bodenplatte entnehmen 6. wenn die Schließrichtung wie gewünscht ist, muss die 3. die Spannung der Ausgleichsfeder bei NUUR4 und NUUR6 durch Ausgleichsfeder wie in der Abbildung gezeigt positioniert werden Lockern der Mutter (B) lösen NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 DEUTSCH - 227 -...
Página 230
7. 7. soll die Schließbewegung des Schrankenbaums nach rechts 8. die Feder an der Bodenplatte befestigen erfolgen: 9. Öse der Feder am Ausgleichshebel befestigen, Bolzen fest • Antrieb entriegeln (Siehe Abschnitt „Manuelles Blockieren und anziehen Entriegeln des Antriebs“) und den Ausgleichshebel um 90 ° drehen NUUR4 90° NUUR6 90° 10. Die Abdeckungen des Getriebemotors wieder schließen 11. Wenn der Getriebemotor vorher entriegelt wurde, diesen wieder verriegeln. • die Ausgleichsfeder muss wie in der Abbildung gezeigt positioniert werden HINWEIS: Wenn die Öffnungsrichtung des Schrankenbaumes geändert wurde, muss bei der Programmierung der Steuereinheit der dir= Parameter eingestellt werden close close NUUR4 NUUR6 - 228 - DEUTSCH...
Página 231
3.7 - INSTALLATION DES ANTRIEBS Wenn die Fläche für die Montage noch nicht besteht: 1. Fundament zur Aufnahme der Fundamentplatte ausheben Eine fehlerhafte Installation kann zu schwerwiegenden Verletzungen beim Installateur führen sowie bei den Personen, Hinweis: Die Montageflächemussvollkommenglattundebensein. die die Anlage bedienen. Bevor Sie mit dem Zusammenbau der Wenn die Oberfläche aus Beton ist, muss dieser mindestens 0,15 m Automation beginnen, müssen die im Abschnitt „Überprüfun dick sein und ausreichend mit Baustahlkörben bewehrt sein.
Página 232
5. Schrankenbaum-Stopfen (H) einsetzen und mit den beiden Schrauben befestigen 6. Die zwei Abdeckungen für die Gummipuffer (I) positionieren und einrasten lassen NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm ACHTUNG: Wenn Leuchten am Schrankenbaum montiert werden sollen, muss dies vor der Montage der Gummipuffer erfolgen. Zur Installation der Leuchten siehe Kapitel 15.3 - 230 - DEUTSCH...
Página 233
7. NUUR4: Setzen Sie die Halterung (B) auf den Schrankenbaum 9. Bei der NUUR4-Version installieren Sie die Platte d und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten Schrauben an der Platte NUUR6: Setzen Sie die Halterung (B) auf den Schrankenbaum und befestigen Sie sie an der Gegenplatte (C), dann befestigen Sie alles mit den mitgelieferten Schrauben an der Platte Bei zweiteiligen Schrankenbäumen muss das kürzere Stück am Schrankenheber befestigt werden. NUUR4 Nach der Montage des Schrankenbaums und des Gummipuffers müssen, sofern vorgesehen, auch die anderen Zubehörteile am Schrankenbaum installiert werden.
Página 234
3.10 - GEWICHTSAUSGLEICH DES SCHRANKENBAUMS Durch den Gewichtsausgleich des Schrankenbaums soll ein Gleichgewicht zwischen dem Gesamtgewicht des Schrankenbaums einschließlich des installierten Zubehörs und der Kraft gefunden werden, die diesem durch die Spannung der Ausgleichsfeder ° entgegenwirkt. Um die Spannung der Feder zu prüfen, wie folgt vorgehen. 1. Den Getriebemotor mit dem entsprechenden Schlüssel entriegeln (siehe Abschnitt „Manuelles Blockieren und Entriegeln des Antriebs“) 2. Schrankenbaum von Hand etwa auf halbe Öffnungshöhe (45°) führen und unbewegt lassen 3. wenn der Schrankenbaum nicht in seiner Position bleibt, die 3. An diesem Punkt kann der Schrankenbaum manuell in die Mutter (A) der Feder lockern gewünschte Position gebracht werden. 4. neigt der Schrankenbaum dazu, sich zu heben, ist die Spannvorrichtung (B) gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, um Zum Blockieren: die Federspannung zu reduzieren. Neigt der Schrankenbaum 1. Schlüssel (A) wieder in seine Ausgangsstellung zurückbringen hingegen dazu, sich zu senken, ist die Spannvorrichtung (B) im 2. Den Schlüssel abziehen Uhrzeigersinn zu drehen, um die Federspannung zu erhöhen.
Página 235
5 - STEUERUNG 5.1 - STROMVERSORGUNG Die KB24 verfügt über ein Display, das einerseits ein einfaches Die Installation der Steuerung, die Programmieren, andererseits eine konstante Überwachung Sicherheitsvorrichtungen und das Zubehör ist bei des Zustands der Eingänge ermöglicht; zudem erlaubt die ausgeschalteter Stromversorgung auszuführen Menüstruktur ein problemloses Einstellen der Betriebszeiten und der Betriebslogiken. Die Steuerung muss mit einer Stromleitung 230V-50Hz / 120V-60Hz versorgt werden, die mit einem differentialen magnetthermischen Unter Einhaltung der europäischen Bestimmungen hinsichtlich der Schalter geschützt sein, der den gesetzlichen Bestimmungen elektrischen Sicherheit und der elektromagnetischen Kompatibilität entspricht. (EN 60335-1, EN 50081-1 und EN 50082-1) zeichnet sie sich durch die vollständige elektrische Isolierung des Niederspannungskreislaufs Stromversorgungskabel an die Klemmen L und N anschließen. (einschließlich der Motoren) der Netzspannung aus. Collegare il cavo di terra al morsetto Weitere Eigenschaften: • Stromversorgung im Inneren der Steuerung, an den Motoren und dem angeschlossenen Zubehör gegen Kurzschlüsse geschützt.
Página 236
5.3 - EINGÄNGE FÜR AKTIVIERUNG 5.4 - STOP Das Steuergerät KB24 verfügt über zwei Aktivierungseingänge, Zu einer größeren Sicherheit kann eine Taste installiert werden, die deren Funktion vom programmierten Betriebsmodus abhängig ist bei Betätigung die unmittelbare Blockierung der Schranke verursacht. Strt (Siehe den Posten des Programmiermenüs): Der Schalter muss über einen normalerweise geschlossenen Kontakt verfügen, der sich bei Betätigung öffnet. Standardmodus: Der erste Eingang (START1) kontrolliert die Öffnung, die Schließung und den Stopp gemäß eingestellter Wenn der Stopp-Schalter bei geöffneter Schranke betätigt wird, Programmierung. wird immer die Funktion für erneute automatische Schließung Der zweite Eingang (START2) verursacht die Öffnung der MASTER- ausgeschaltet; zur erneuten Schließung muss der Startbefehl erteilt Barriere, wenn der Synchronbetrieb von zwei Barrieren aktiviert wird. werden (wenn die Startfunktion in Pause ausgeschaltet ist, wird sie gleichzeitig erneut eingeschaltet, um die Entriegelung der Schranke Modus Öffnen/Schließen und Anwesende Person: Eine zu ermöglichen). Steuerung am Eingang START1 steuert immer die Öffnung und eine Steuerung am Eingang START2 steuert immer die Schließung. Die Kabel des Stoppschalters zwischen den Klemmen J3 und J4 des Steuergeräts anschließen. • Im Modus Öffnen/Schließen ist die Steuerung impulsiv, d.h.
Página 237
5.6 - EMPFINDLICHE RIPPEN 5.8 - AUSGANG LICHT IN NIEDERSPANNUNG Sie können anstelle des in der Regel mit der Stange mitgelieferten Das Steuergerät KB24 verfügt über einen Ausgang zu 24Vdc, der stoßfesten Gummiprofils installiert werden. Bei Auslösung während den Anschluss an eine Höchstlast von 12W ermöglicht. der Schließung kommt es zur Neuöffnung und zur Deaktivierung der Dieser Ausgang kann für den Anschluss einer Kontroll-Leuchte, die automatischen Schließung. den Torzustand anzeigt, oder für einen Blinker in Niederspannung verwendet werden. Das Steuergerät ist in der Lage, sowohl die klassische Rippe mit normalerweise geschlossenem Kontakt als auch die leitende Die Kabel der Kontroll-Leuchte oder des Niederspannungsblinkers an die Klemmen Z5 (+) und Z4 (-) anschließen Gummirippe mit Nennwiderstand von 8,2 kOhm zu verwalten. Die Kabel der Rippen zwischen den Klemmen J8 und J9 des ACHTUNG: Die Polarität einhalten, wenn die angeschlossene Steuergeräts anschließen. Vorrichtung dies erfordert. ACHTUNG: Zur Erfüllung der Anforderungen der Richtlinie EN12978 müssen empfindliche leitende Gummirippen installiert werden; die empfindlichen Rippen mit normalerweise geschlossenem 5.9 - ÄUßERE ANTENNE Kontakt müssen mit einem Steuergerät ausgestattet sein, das Um die maximale Funkübertragung zu versichern, ist es ratsam, die...
Página 239
Phase Speisung 230V / 120V Nullleiter Speisung 230V / 120V Abschirmung Antenne Steuergerät Antenne START1 - Aktivierungseingang 1 für den Anschluss von herkömmlichen Vorrichtungen mit normalerweise offenem Kontakt. START2 - Aktivierungseingang 2 für den Anschluss von herkömmlichen Vorrichtungen mit normalerweise offenem Kontakt. STOPP-Steuerung. Kontakt norm. geschlossen. Verteiler (-) ST.NC - Normalerweise geschlossener START-Eingang zur Verwendung für einen Anwesenheitssensor Fotozelle. Kontakt normalerweise geschlossen Auslegung für künftige Anwendungen Empfindliche Rippen Verteiler (-) Ausgang Speisung 24Vdc für Fotozellen und andere Zubehörteile Gemeinsamer Stromversorgung Zubehör (-) Stromversorgung 24V - TX Fotozellulen/optische Rippen für Funktionstest. Stromversorgungskabel der Sender der Fotozellen zwischen die Klemmen Z2 und Z3 der Steuerung anschließen Ausgang Licht in Niederspannung (-) (Kontroll- oder Blinklampe 24V) Stromversorgung für die Niederspannungsbeleuchtung und den Haltemagneten (+) Haltemagnet (-) B1-B2 Kontakt normalerweise offen (max. 230V - 5A) für Innenlicht oder Zusatzblinker Schnittstelle ADI RECEIVER Einsteckempfänger FUSE MAINS Licht an wenn die Steuerung gespeist ist...
Página 240
7 - BEDIENFELD 7.2 - VERWENDUNG DER TASTEN ZUM PROGRAMMIEREN 7.1 - DISPLAY Die Programmierung der Funktionen und Zeiten der Steuerung erfolgt über ein spezielles Konfigurationsmenü, das man mit den 3 Tasten Wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, zeigt das Display und OK aufrufen kann, die sich seitlich am Display der Steuerung Folgendes an: befinden. • alle Segmente für 1 Sekunde • Modell der Steuereinheit für 1 Sekunde ACHTUNG: Außerhalb des Konfigurationsmenüs kann man • Firmware-Version für 2 Sekunden durch Drücken der Taste den START-Befehl und durch Drücken der Taste den Befehl START PEDONALE aktivieren.
Página 241
8 - ZUGANG ZU DEN EINSTELLUNGEN 9 - LADEN DER DEFAULTPARAMETER DER STEUERUNG Wenn notwendig, kann man alle Parameter wieder auf ihre Standard- oder Defaultwerte zurückstellen (siehe zusammenfassende Tabelle 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display das gewünschte Menü am Ende). anzeigt 2. Taste OK loslassen: das Display zeigt den ersten Untermenüpunkt ACHTUNG: Diese Prozedur bedeutet den Verlust aller personalisierten Daten. -PrG Programmierung der Steuerung (Kapitel 13) -dEF 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display anzeigt -Cnt Zykluszähler (Kapitel 12) 2.
Página 242
10 - SCHNELLKONFIGURATION 12 - AUSLESEN DES ZYKLUSZÄHLERS UND DES EREIGNISSPEICHERS In diesem Abschnitt wird eine Schnellprozedur zum Konfigurieren der Steuerung und zur augenblicklichen Aktivierung beschrieben. Das Steuergerät KB24 zählt die abgeschlossenen Öffnungszyklen der Schranke und signalisiert gegebenenfalls die erforderliche Wartung Es wird empfohlen, zu Beginn diese Hinweise zu befolgen, um nach einer vorbestimmten Anzahl von Bewegungen. die Steuerung, den Motor und die Zubehörvorrichtungen auf Es werden auch Ereignisse aufgezeichnet, die während des Betriebs einwandfreies Funktionieren zu prüfen. aufgetreten sind, wobei jedes Ereignis mit einem Code und dem Datum/Uhrzeit des Auftretens verknüpft wird; diese Informationen 1. Defaultkonfiguration aufrufen (Kapitel 9) sollten im Falle von Problemen an den Kundendienst weitergeleitet...
Página 243
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - KONFIGURATION DER STEUERUNG -PrG Das Programmiermenü besteht aus einer Liste von konfigurierbaren Optionen; das auf dem Display angezeigte Zeichen zeigt die augenblicklich gewählte Option an. FinE Durch Drücken der Taste geht man zur nächsten Option weiter; durch Drücken der Taste kehrt man zur vorangehenden Option zurück. Durch Drücken der Taste OK wird der augenblickliche Wert der gewählten Option angezeigt, den man eventuell ändern kann. FinE Die letzte Option des Menüs ( ) ermöglicht das Speichern der -PrG En.SA vorgenommenen Änderungen und die Rückkehr zum Normalbetrieb der Steuerung. Um nicht die eigene Konfiguration zu verlieren, ist es obligatorisch, über diese Menüoption den Programmiermodus zu verlassen. ACHTUNG: wenn man länger als eine Minute lang keine Betätigung vornimmt, verlässt die Steuerung automatisch den Programmiermodus ohne die vorgenommenen Änderungen zu speichern.
Página 244
PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA ENERGY SAVING Funktion Diese Funktion ist nützlich zum Verringern des Verbrauchs der Automation im Standby. Wenn die Funktion aktiviert wurde, schaltet die Steuerung unter folgenden Bedingungen auf den ENERGY SAVING-Modus: • 5 Sekunden nach dem Ende eines Betriebszyklus • 5 Sekunden nach dem Öffnen (wenn das automatische Schließen nicht aktiviert wurde) • 30 Sekunden nach dem Verlassen des Programmiermenüs Im ENERGY SAVING-Modus wird die Stromversorgung der Zusatzvorrichtungen, des Displays, des Blinklichts deaktiviert Das Verlassen des ENERGY SAVING-Modus erfolgt: • wenn ein Betriebszyklus aktiviert wird • wenn man eine beliebige Taste der Steuerung drückt Funktion deaktiviert Funktion aktiviert AUto Der Energiesparmodus wird nur dann automatisch aktiviert, wenn kein Netzstrom vorhanden ist, d. h. im Falle eines Stromausfalls mit Batteriepufferung Richtung Einstellung der Betätigungsrichtung. Dieser Parameter muss je nach Installation nach RECHTS oder LINKS der Schranke eingestellt werden (Kapitel 3.6)
Página 245
PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Leistung des Haltemagnets no - 100 Dieses Menü lässt die Regulierung der Leistung zu, bei der das Haltemagnet verriegelt wird. ACHTUNG: Wenn das Haltemagnet nicht vorhanden ist, diesen Parameter auf Null einstellen. HINWEIS: Das Haltemagnet ist an die Speisung der Zubehörteile angeschlossen. Somit muss für seinen Gebrauch die Energiesparfunktion ausgeschaltet werden. t.PrE 1.0” 1.0” Vorblinkzeit 0.5” - 1’00 t.PrE Vor jeder Schrankenbewegung wird der Blinker für die Zeit...
Página 246
PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Bremsung bei Öffnung no - 1 00 Dieses Menü lässt die Regulierung des Hubprozentsatzes, der während des letzten Öffnungsabschnitts im Langsamlauf durchgeführt wird, zu rA.Ch Bremsung bei Schließung no - 1 00 Dieses Menü lässt die Regulierung des Hubprozentsatzes, der während des letzten Schließabschnitts im Langsamlauf durchgeführt wird, zu Spielraum am Endschalter Mit diesem Menü kann festgelegt werden, dass ein Hindernis, auch wenn es vor der Pausenposition (offene Schranke) erkannt wird, als mechanischer Stopp interpretiert wird. 1 - 25 Prozentsatz der Bewegung im Verhältnis zum Spielraum Funktion deaktiviert St .AP...
Página 247
PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pause nach dem Durchgang Um die Zeit, in der die Schranke offen bleibt, zu minimisieren, kann es so eingerichtet werden, dass die Schranke anhält, sobald das Vorbeigehen vor den Fotozellen erfasst wird. Bei Einschaltung des Ch.tr Automatikbetriebs wird der Wert als Pausenzeit geladen. Funktion deaktiviert bL.oU Zwangsöffnung bei Stromausfall Funktion deaktiviert Bei einem Stromausfall öffnet sich die Schranke AP.Ch Bei einem Stromausfall öffnet sich die Schranke und schließt sich wieder, wenn die Netzspannung wieder vorhanden ist LUCi t.LUC t.LUC Beleuchtungen Dieses Menü ermöglicht es, die automatische Beleuchtungsfunktion während des Öffnungszyklus des Tors einzustellen t .LUC 1 ’00 1 ’00 Betrieb mit progressiver Regulierung (von 0 bis 20’)
Página 248
PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Blinker in Pause Funktion deaktiviert Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, funktioniert der Blinker auch während der Pausenzeit (Schranke offen mit automatischer Schließung eingeschaltet) Strt StAn StAn Funktion der Start-Eingänge (START1 und START2) Diese Menüoption ermöglicht es, den Funktionsmodus der Eingänge START und START P. zu wählen (Kapitel 5.3) StAn Standardmodus Die Starteingänge vom Klemmnbrett sind deaktiviert. StAn Die Funkeingänge funktionieren im Modus in.oU Ein Befehl am Eingang START1 oder am KANAL 1 des Empfängers löst die Öffnung der Schranke und das Einschalten des grünen Lichts an der Einfahrt aus. Ein Befehl am Eingang START2 oder am KANAL 2 des Empfängers löst die Öffnung der Schranke und das Einschalten des grünen Lichts an der Ausfahrt aus AP.Ch Modus Öffnen/Schließen...
Página 249
PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Fotozellentest Funktion deaktiviert Zur Gewährleistung einer größeren Sicherheit für den Benutzer führt das Steuergerät vor Beginn eines jeden normalen Arbeitszyklus einen Betriebstest an den Fotozellen aus. Wenn keine Funktionsstörungen bestehen, bewegt sich die Schranke. Andernfalls bleibt sie stehen und der Blinker leuchtet für 5 Sekunden auf. Der gesamte Testzyklus dauert noch keine Sekunde Eingang empfindliche Rippe Dieses Menü lässt die Programmierung des Verhaltens bei Auslösung der empfindlichen Rippe zu Eingang ausgeschaltet Eingang während der Schließung eingeschaltet. Die Auslösung der Rippe verursacht die erneute Öffnung der Schranke und die Ausschaltung der eventuellen automatischen Schließung Co.tE Test der Sicherheitsrippen Dieses Menü ermöglicht die Einstellung der Methode des Funktionstests der Sicherheitsrippen. Test deaktiviert rESi Test aktiviert Rippen aus konduktivem Gummi Foto Test aktiviert für optische Rippen SEn.v Geschwindigkeitssensor 0 - 7 In diesem Menü kann die Empfindlichkeit eingestellt werden, mit...
Página 250
14 - ABNAHME UND INBETRIEBNAHME Um die höchste Sicherheit der Anlage zu gewährleisten, sind dies die wichtigsten Phasen bei der Realisierung der Automation. Die Abnahmeprüfung kann auch dazu verwendet werden, um in regelmäßigen Abständen eine Funktionsprüfung der einzelnen Antriebskomponenten durchzuführen. Die Abnahme und die Inbetriebsetzung der Automation müssen von erfahrenem Fachpersonal ausgeführt werden, das die erforderlichen Tests zur Überprüfung der je nach vorhandenem Risiko angewendeten Lösungen festzulegen und die Einhaltung des von Gesetzen, Vorschriften und 2 0 0 3 0 0 Verordnungen Vorgesehenen zu überprüfen hat, insbesondere...
Página 251
14.2 - INBETRIEBSETZUNG 8. Prüfung des Schutzes vor der Gefahr des Anhebens: Bei Antrieben mit vertikaler Bewegung muss sichergestellt werden, dass keine Gefahr des Anhebens besteht. Dieser Test kann wie Die Inbetriebsetzung darf erst erfolgen, nachdem alle folgt durchgeführt werden: Abnahmeschritte erfolgreich ausgeführt wurden. – Auf halber Länge des Schrankenbaums ein Gewicht von 20 kg anhängen (z. B. einen Sack Kies) Informieren Sie den Inhaber vor der Inbetriebsetzung der – Öffnungsbewegung auslösen und sicherstellen, dass der Automation über die noch vorhandenen Gefahren und Risiken. Schrankenbaum während dieser Bewegung eine Höhe von 50 cm ab der Schließposition nicht überschreitet Eine teilweise Inbetriebnahme oder eine Inbetriebnahme...
Página 252
15 - WEITERE INFORMATIONEN (Zubehör) 15.1 - ANSCHLUSS EINES FUNKEMPFÄNGERS TYP MR Die Steuerung KB24 ist zum Einstecken eines Empfängers der Serie ACHTUNG: Achten Sie auf die Richtung, in der Sie die ausziehbaren Module einfügen. BATTERY Das Empfängermodul MR hat 4 Kanäle. Jeder Kanal kann eigenständig für einen Befehl zur Steuerung des KB24 genutzt 3. Schließen Sie die Batterie an den entsprechenden Anschluss an werden: • KANAL 1 START1 • KANAL 2 START2 15.3 - ANSCHLUSS DER •...
Página 253
15.4 - FOTOZELLEN 4. Bringen Sie in den selbstklebenden LED-Streifens durch Einführen in die Nut am Schrankenbaum an Eine der Lichtschranken (Code 13S017) kann in der vorgesehenen ACHTUNG: Wenn der LED-Streifen gekürzt werden Aufnahme im Innern der Schrankenanlage installiert werden. muss, schneiden Sie ihn an der Stelle ab, an der das Symbol Zur Installation: 1. die Platine der Lichtschranke (A) aus ihrer Box nehmen, dazu abgebildet ist einen Schlitzschraubendreher ansetzen und leicht anheben. 5. Führen Sie das Kabel durch das Loch im Gehäuse Vorsichtig vorgehen, um die elektrischen Komponen- ten nicht zu beschädigen. 2. die mitgelieferte Box für die Lichtschranken (B) öffnen NUUR 4 3. Entfernen Sie die RX-Elektronik und setzen Sie sie in die NUUR 6 mitgelieferte transparente Hülle ein...
Página 254
16 - EINSTELLEN DER TIMER (*) Einstellung der Timerzeiten 1. Das Display zeigt die aktuell eingestellte Öffnungszeit an (Diagramm 2, Feld A): Die Stunden blinken Über das Menü kann die Echtzeituhr der Steuereinheit HINWEIS: der Pfeil oben neben der Sekundenanzeige leuchtet, eingestellt werden und es können bis zu 8 Timer zum Öffnen um anzuzeigen, dass die Öffnungszeit programmiert wird und/oder Schließen der Schranke zu voreingestellten Zeiten mit wöchentlicher Programmierung eingestellt werden. 2. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten ein und drücken Sie zur Bestätigung auf OK: Die Minuten blinken 3. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten ein und drücken Sie zur Bestätigung auf OK 16.1 - UHR EINSTELLEN - 4. Das Display zeigt die aktuell eingestellte Schließzeit an (Diagramm 2, Feld B): Die Stunden blinken Zur Nutzung der Timerfunktionen muss die Uhr der Steuereinheit...
Página 255
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n DEUTSCH - 253 -...
Página 258
SPIA 17 - AMPELFUNKTION Die Ampelfunktion muss im Menü aktiviert werden. Anschließend kann im Menü gewählt werden, welche Funktion ausgeführt werden soll. Für einige Funktionen müssen andere An die Steuereinheit kann eine Ampel angeschlossen werden, die Ausgänge der Steuereinheit verwendet werden: In diesem Fall können dem Fahrzeug anzeigt, wann die Durchfahrt durch die Passage die Funktionen des Elektromagneten und der Orientierungsleuchte möglich ist, oder zwei Ampeln, um die Durchfahrtsrichtung zu regeln. nicht mehr genutzt werden. Die optionale Synclux-Platine kann für den Anschluss der Ampeln verwendet werden. Wenn Sie diese Platine nicht hinzufügen möchten oder wenn sie bereits für die Schrankenbaumleuchten verwendet wird, können Sie den Niederspannungs-Lichtausgang verwenden, um die Ampeln direkt an die Steuereinheit anzuschließen, wobei dieser Ausgang nicht mehr für die anderen Funktionen zur Verfügung steht. Funktion: Nur grünes Licht Grn.L Öffnung des Schrankenbaums: grün blinkend Schrankenbaum offen: kontinuierlich grün Alle anderen Fälle: HINWEIS: Die Funktionen des Haltemagneten und der Orientierungsbeleuchtung bleiben erhalten. Funktion: Nur rotes Licht rEd.L Schließen des Schrankenbaums: rot blinkend Schrankenbaum geschlossen: kontinuierlich rot Alle anderen Fälle: aus...
Página 259
Funktion: Einbahnstraßenampel rd.Gn Öffnung des Schrankenbaums: grün blinkend Schrankenbaum offen: kontinuierlich grün Schließen des Schrankenbaums: rot blinkend Schrankenbaum geschlossen: kontinuierlich rot HINWEIS: Die Funktion des Orientierungsbeleuchtung bleibt G C R erhalten. Funktion: Einbahnstraße mit wechselnder Fahrtrichtung A.oW Öffnung des Schrankenbaums oder Schrankenbaum offen: grün in der freigegebenen Richtung, rot in der anderen Richtung Schließen des Schrankenbaums oder Schrankenbaum geschlossen: rot in beide Richtungen DEUTSCH - 257 -...
Página 260
Funktion: Fußgängerampel PEd.L Schrankenbaum geschlossen: innen grün, außen rot Schrankenbaum offen: innen rot, außen grün Schrankenbaum in Bewegung: rot auf beiden Seiten - 258 - DEUTSCH...
Página 261
Auslösen der Kontaktleiste verhindert wird. StoP Bei einem Start-Befehl wird das Gittertor 1. Kontrollieren, dass die STOPP-Taste nicht gedrückt ist. Das Display zeigt nicht geöffnet. 2. Sicherstellen, dass die Drucktaste korrekt funktioniert. Das bedeutet, dass der Eingriff von STOPP die Bewegung des Gittertors verhindert. FirE Das Display zeigt Die Schranke hebt sich ohne jeden Befehl Überprüfen Sie die Ursache der Meldung und stellen Sie den und kann nicht wieder geschlossen werden. Betrieb nach Möglichkeit wieder her. Dies bedeutet, dass der Feueralarm ausgelöst wurde. PrES Die Schranke ist angehoben und die Beseitigen Sie die Ursache der Sensoraktivierung. Wenn kein Das Display zeigt Steuereinheit weist die Schließbefehle Objekt oder keine Person den Anwesenheitssensor betätigt, zurück. Dies bedeutet, dass der bedeutet dies, dass der Sensor defekt ist oder nicht mit Strom Anwesenheitssensor aktiv ist. versorgt wird. Err2 Das Display zeigt Es bedeutet, dass der Test der MOSFET Ist der technischen Kundendienst von V2 für die Reparatur der nicht bestanden wurde. Steuereinheit zu kontaktieren DEUTSCH - 259 -...
Página 262
4. Sicherstellen, dass die Fotozellen wie im entsprechenden Abschnitt auf Kapitel 5.5 aufgeführt korrekt angeschlossen sind. Err5 1. Stellen Sie sicher, dass das Menü für die Prüfung der Leisten Das Display zeigt Wenn ein Startbefehl gegeben wird, öffnet Co.tE sich die Schranke nicht. ) richtig konfiguriert ist. Das meint, dass der Test der 2. Versichern Sie sich, dass die zugelassene Sicherheits- Sicherheitskontaktleisten gescheitert ist. kontaktleisten tatsächlich installiert sind. 3. Kontrollieren, dass die Rippen korrekt angeschlossen sind, wie im Kapitel 5.6 angezeigt. Err6 Das Display zeigt Wenn ein Startbefehl gegeben wird, hebt Ist der technischen Kundendienst von V2 für die Reparatur der sich die Schranke nicht. Dies bedeutet, Steuereinheit zu kontaktieren dass der Test des Motorstrommesskreises fehlgeschlagen ist. Err7 Encoder Fehler Den Anschluss des Encoders überprüfen Das Display zeigt Err8 Wenn man eine Selbstlernfunktion Prüfen, dass die Start-Eingänge im Standardmodus aktiviert sind Das Display zeigt Strt StAn durchführen möchte, wird der Befehl (Menü auf verweigert. Dies bedeutet, dass die...
Página 263
ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR Defekt oder Stromausfall: Während der Wartezeit auf den Installateur oder die Rückkehr der Stromversorgung, falls die Anlage DEN BENUTZER über keine Pufferbatterie verfügt, kann der Antrieb dennoch benutzt werden, indem der Motor von Hand entriegelt (siehe Anweisungen Bevor Sie die Automation zum ersten Mal verwenden, lassen Sie sich am Ende des Kapitels) und die Schranke von Hand bewegt wird. von Ihrem Installateur erklären, wie Restrisiken entstehen können, und widmen Sie dem Lesen der Anweisungen und Hinweise für Sicherheitsvorrichtungen außer Betrieb: Der Antrieb kann auch den Benutzer, die Ihnen Ihr Installateur aushändigen wird, ein paar dann benutzt werden, wenn Sicherheitsvorrichtungen nicht korrekt Minuten. Bewahren Sie dieses Handbuch für jeden zukünftigen funktionieren oder außer Betrieb sind. Zweifel auf und übergeben Sie es gegebenenfalls dem neuen Besitzer Der Schrankenheber kann im „Totmann-Modus“ betätigt werden, der Automation. hierbei wie folgt vorgehen: 1. einen Steuerbefehl zur Bewegung des Schrankenbaums erteilen, ACHTUNG! beispielsweise mit einem Sender oder dem Schlüsselschalter. Der Torantrieb ist eine Vorrichtung, die Ihre Befehle genau Wenn alles ordnungsgemäß funktioniert, wird sich der ausführt.
Página 264
Entriegelung und manuelle Bewegung Zur Entriegelung: 1. Deckel der Schlüsselabdeckung drehen 2. Schlüssel (A) einsetzen und nach links oder rechts drehen ° 3. An diesem Punkt kann der Schrankenbaum manuell in die gewünschte Position gebracht werden. Zum Blockieren: 1. Schlüssel (A) wieder in seine Ausgangsstellung zurückbringen 2. Den Schlüssel abziehen 3. Deckel der Schlüsselabdeckung drehen. - 262 - DEUTSCH...
Página 265
WARTUNGSPLAN (dem Endbenutzer 5. Gelenkkopf der Ausgleichsfeder und untere Verankerung schmieren auszuhändigen) 6. bei den Versionen NUUR6 den Schrankenbaum auf festen Sitz der beiden Segmente prüfen. Gegebenenfalls die Dieses Wartungsregister ist dem Inhaber des Antriebs Spannschrauben einstellen. zu übergeben, nachdem die erforderlichen Teile ausge- füllt 7. Schrankenbaum in vertikale Position bringen und prüfen, ob der wurden. Abstand zwischen den Windungen der Ausgleichsfeder einheitlich und frei von Verformungen ist Im vorliegenden Register sind alle durchgeführten Wartungs-, 8. Schrankenbaum entriegeln und auf ordnungsgemäße Reparatur- und Änderungstätigkeiten einzutragen. Das Register ist Ausbalancierung sowie auf Hindernisse beim Öffnen und nach jedem Eingriff zu aktualisieren und sorgfältig aufzubewahren, Schließen von Hand prüfen damit es für eventuelle Überprüfungen durch dazu berechtigte Stellen 9. Wieder verriegeln und Abnahmeprüfverfahren durchführen. zur Verfügung steht.
Página 266
TABELLE DER EINGRIFFE Datum Beschreibung des durchgeführten Eingriffs Unterschrift des Unterschrift des (Beschreibung der Prüfungen, Einstellungen, Reparaturen, Technikers Eigentümers Änderungen usw.) Es wurden alle im Wartungsplan vorgesehenen Schritte durchgeführt ___JA ___NEIN - 264 - DEUTSCH...
Página 267
INHOUDSOPGAVE 1 - ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID ......1.1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ......................... 1.2 - AANBEVELINGEN VOOR DE INSTALLATIE ....................1.3 - VUILVERWERKING ............................1.4 - EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ....................2 - BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GEBRUIKSBESTEMMING .............. 2.1 - TECHNISCHE KENMERKEN ..........................
Página 268
1 - ALGEMENE AANBEVELINGEN EN • Reinigingsen onderhoudswerkzaamheden die door de gebruiker kunnen worden uitgevoerd mogen niet worden toevertrouwd aan VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE kinderen, tenzij zij onder toezicht staan. VEILIGHEID • Voordat u werkzaamheden aan de installatie uitvoert (onderhoud, reiniging), moet het product altijd worden losgekoppeld van de netvoeding en eventuele batterijen. 1.1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • Controleer de installatie regelmatig, in het bijzonder de kabels, de veren en de steunen om eventuele verstoringen van de LET OP! Belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid. uitbalancering en tekenen van slijtage of be-schadiging op te Volg alle voorschriften op, want een niet correct uitgevoerde merken. Gebruik het apparaat nooit als het gerepareerd of installatie kan ernstige schade veroorzaken.
Página 269
2 pz 2 pz 2 pz De fabrikant V2 S.p.A., gevestigd in Mobiel steunpunt 1 pz 1 pz 1 pz Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italië verklaart op eigen verantwoording dat: Belangrijke aanwijzingen voor het raadplegen van deze handleiding: het automatisme model: NUUR4, NUUR6 • in deze handleiding heeft de term "slagboombarrière" betrekking op de drie producten NUUR4 en NUUR6 Beschrijving: Elektromechanische actuator voor slagbomen • de accessoires die in de handleiding worden beschreven zijn optioneel. • bestemd is om te worden opgenomen in een slagbomen, om een machine te vormen krachtens Richtlijn 2006/42/EG. Deze machine mag niet in dienst gesteld worden voordat zij Elke gebruik dat afwijkt van het beschreven gebruik dient conform verklaard is met de bepalingen van richtlijn als onjuist te worden beschouwd en is verboden! 2006/42/EG (Bijlage II-A) • conform is met de toepasselijke essentiële vereisten van de...
Página 270
3 - INSTALLATIE 2.2 - LIJST VAN ONDERDELEN VAN HET PRODUCT 3.1 - CONTROLES VOORAFGAAND AAN DE De “Afbeelding 1” toont de belangrijkste onderdelen van de NUUR. INSTALLATIE De installatie dient te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel, met inachtneming van de wetten, voorschriften en regels en van de inhoud van deze aanwijzingen.
Página 271
3.3 - IDENTIFICATIE EN AFMETINGEN De afmetingen en het label (A) aan de hand waarvan het product kan worden geïdentificeerd, zijn aangegeven in “Afbeelding 2”. NUUR4 NUUR6 3.4 - ONTVANGST VAN HET PRODUCT Hieronder staat een lijst en afbeeldingen van alle onderdelen die u terugvindt in de verpakking van het product. NUUR4 NUUR6 A Slagboombarrière met ingebouwde besturingseenheid F Vaste dop slagboom; 2 koppelingen voor stootrubber B 2 dozen voor fotocellen G Houder slagboom C Metalen bevestigingselementen (schroeven, borgringen enz.) H Funderingsplaat D 4 verankeringsstaven I Koppeling voor slagboom (alleen bij NUUR6) E Sleutels voor de handmatige deblokkering en blokkering van de slagboom NEDERLANDS - 269 -...
Página 272
3.5 - WERKZAAMHEDEN TER VOORBEREIDING VAN DE INSTALLATIE In de afbeelding wordt een voorbeeld van een automatiseringsinstallatie A Fotocellen De bovengenoemde onderdelen zitten volgens een standaard- B Fotocellen op zuiltje schema op vaste plaatsen. Bepaal aan de hand van het referentie- C Slagboombarrière voorbeeld van het schema in “Afbeelding 4” ongeveer de positie D Sleutelschakelaar waarop elk onderdeel van de installatie gemonteerd moet worden. E Knipperlicht Opmerking 1 Als de voedingskabel langer is dan 30 m, is TECHNISCHE SPECIFICATIES VAN DE er een kabel met een grotere doorsnede nodig ELEKTRICITEITSKABELS (3 x 2,5 mm ) en moet er een aarding worden aangebracht in de nabijheid van de automatisering. Identificatie Kabelkenmerken Opmerking 2 Als de kabel langer dan 30 m is, tot maximaal Kabel VOEDING REDUCTIEMOTOR 40 m, moet een kabel met een grotere doorsnede...
Página 273
• balansveer rechts bevestigd, verankerd in nog niet definitieve gaten • sluitmanoeuvre van de slagboom naar links georiënteerd dir= (slagboom RECHTS van de poort - parameter hoe DEFAULT) Om de bevestiging van de veer te verplaatsen gaat u als volgt te werk: 1. verwijder het bovenste deksel (A) van de slagboombarrière 2. verwijder het achterpaneel, eerst naar boven en daarna naar buiten 5. verwijder de balansveer, door hem los te maken van de onderste plaat 6. als de sluitrichting naar wens is, moet de balansveer worden geplaatst zoals aangegeven in de afbeelding 3. verminder de spanning van de balansveer op NUUR4 en NUUR6 door moer (B) los te draaien NUUR4 close close NUUR6 NUUR4 NUUR6 NEDERLANDS - 271 -...
Página 274
7. als u de sluitmanoeuvre van de slagboom naar de rechterkant van 8. bevestig de veer aan de onderste plaat de slagboombarrière wilt instellen: 9. bevestig het gat van de veer aan de balanceerhefboom, door de • deblokkeer de reductiemotor (zie paragraaf "Handmatig bout volledig dicht te draaien ontgrendelen en vergrendelen van de reductiemotor"), en draai de balanceerhefboom 90° NUUR4 90° NUUR6 90° 10. Sluit de deksels van de reductiemotor terug 11. als de reductiemotor voorheen is gedeblokkeerd, moet u hem opnieuw blokkeren. • de balansveer moet worden geplaatst zoals aangegeven in de afbeelding OPMERKING: als de openingsrichting van de slagboom is gewijzigd, moet tijdens de programmering van de besturingseenheid de dir= parameter worden ingesteld. close close NUUR4 NUUR6 - 272 - NEDERLANDS...
Página 275
3.7 - INSTALLATIE VAN DE REDUCTIEMOTOR Als er nog geen bevestigingsoppervlak bestaat: 1. maak de funderingsput om de funderingsplaat vast te zetten Een onjuiste installatie kan ernstig letsel veroorzaken bij degene die de werkzaamheden uitvoert en bij personen die Opmerking: Het bevestigingsoppervlak moet volledig hori- zontaal gebruikmaken van de installatie. en glad zijn. Als het oppervlak van beton is, moet dit een dikte Voordat u begint met de montage van de automatisering, van minstens 0,15 m hebben, en moet het goed zijn versterkt met dient u de voorafgaande controles uit te voeren die worden wapeningskorven. Het volume van het beton moet meer zijn dan...
Página 276
5. plaats de dop van de slagboom (H) en zet hem vast met de twee schroeven 6. plaats de twee doppen van het stootrubber en duw ze vast (I) NUUR6 NUUR4 Ø3.5 mm AANDACHT: als de verlichting op de slagboom moet worden geïnstalleerd, moet u dit doen voordat u de rubberen bumpers monteert. Raadpleeg het hoofdstuk 15.3 voor de installatie van de lichten...
Página 277
7. NUUR4: plaats de steun (B) op de slagboom en bevestig deze 9. bij de versie NUUR4 de plaat D installeren via de schroeven aan de plaat. NUUR6: plaats de steun (B) op de slagboom en bevestig deze aan de tegenplaat (C), bevestig daarna via de schroeven het geheel aan de plaat Bij slagbomen die uit twee stukken bestaan, is het verplicht om het kortste stuk van de slagboom aan de steun te bevestigen. NUUR4 Nadat u de slagboom en het stootrubber heeft...
Página 278
3.10 - BALANCERING VAN DE SLAGBOOM De balancering van de slagboom is nodig om het beste evenwicht te verkrijgen tussen het volledige gewicht van de slagboom, inclusief de geïnstalleerde accessoires, en de kracht die hij moet weerstaan door de spanning van de balanceringsveer. Om de spanning van de veer te controleren, gaat u als volgt te werk. ° 1. ontgrendel de reductiemotor met de daartoe bestemde sleutel (zie paragraaf “Handmatig ontgrendelen en vergrendelen van de reductiemotor“) 2. breng de slagboom met de hand ongeveer halverwege zijn slag (45°) en laat hem stilstaan 3. als de slagboom niet op zijn plaats blijft, draait u de moer (A) van de veer los 4. als de slagboom omhoog neigt te gaan moet de spanning van 3. het is nu mogelijk om manueel de slagboom in de gewenste de veer worden verminderd door de spanner (B) naar links te positie te zetten. draaien. Als de slagboom echter omlaag neigt te gaan moet u de spanning van de veer groter maken door de spanner (B) naar Om te vergrendelen: rechts te draaien. 1. doe de sleutel (A) weer in zijn beginstand 2. Trek de sleutel eruit 3. draai het deksel dat de sleutel afdekt.
Página 279
5 - STUURCENTRALE 5.1 - VOEDING De KB24 is uitgerust met een display waarmee niet alleen een LET OP: De installatie van de stuurcentrale, van de eenvoudige programmering mogelijk is maar ook de constante veiligheidsvoorzieningen en van de accessoires moet bewaking van de status van de ingangen. De menustructuur gebeuren terwijl de voeding afgesloten is. zorgt voor een eenvoudige instelling van de werktijden en van de werklogica’s. De centrale moet gevoed worden door een elektrische lijn bij 230V-50Hz / 120V-60Hz, die beschermd wordt door een Met inachtneming van de Europese voorschriften inzake de thermomagnetische differentieelschakelaar die conform de wettelijke elektrische veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit voorschriften is. (EN 60335-1, EN 50081-1 en EN 50082-1) wordt het product gekenmerkt door de volledige elektrische isolatie tussen het digitale Sluit de voedingskabels aan op de klemmen L en N.
Página 280
5.3 - ACTIVERINGSINGANGEN 5.4 - STOP De centrale KB24 beschikt over twee activeringsingangen, waarvan Voor een grotere veiligheid is het mogelijk een knop te installeren die de functie afhangt van de geprogrammeerde functioneringsmodaliteit wanneer die geactiveerd wordt de onmiddellijke blokkering van de Strt (Zie onder van het programmeringmenu): slagboom veroorzaakt. De schakelaar moet een normaal gesproken gesloten contact hebben die opengaat in geval van activering. Standaardmodaliteit: de eerste ingang (START1) controleert de opening, de sluiting en de stop volgens de ingestelde Als de stopschakelaar geactiveerd wordt terwijl de slagboom open programmering. is wordt de functie van automatische hersluiting altijd uitgeschakeld; De tweede ingang (START2) veroorzaakt het openen van de barrière om de slagboom te hersluiten dient er een startcommando gegeven MASTER, bij activering van de gesynchroniseerde werking van de te worden (als de startfunctie in pauze uitgeschakeld is, wordt deze twee barrières. tijdelijk weer ingeschakeld om de deblokkering van de slagboom toe te staan). Modaliteit Openen/Sluiten en Persoon Aanwezig: een commando op de ingang START1 commandeert altijd de opening en Verbind de kabels van de stopschakelaar tussen de klemmen J3 en een commando op de ingang START2 commandeert altijd de sluiting. J4 van de centrale. • In de modaliteit Openen/Sluiten is het commando impulsief, d.w.z. dat een impuls de totale opening of sluiting van de slagboom veroorzaakt.
Página 281
5.6 - VEILIGHEIDSLINTEN 5.8 - UITGANG LICHTEN OP LAGE SPANNING Deze kunnen geïnstalleerd worden in plaats van het rubberen De centrale KB24 beschikt over een uitgang met 24Vd die de antistoot-profiel dat normaal gesproken geleverd wordt met de balk. verbinding toelaat van een maximum lading van 12W. In geval van ingreep tijdens de sluiting worden de heropening en de Deze uitgang kan gebruikt worden voor de verbindding van een uitschakeling verkregen van de automatische sluiting. controlelichtje, die de staat aangeeft van het hek of voor een knipperlicht op lage spanning. De centrale is in staat zowel het klassieke lint met normaal gesproken gesloten contact als het lint met rubberen geleiding met nominale De kabels van het controlelichtje of van het knipperlicht onder lage spanning verbinden aan de klemmen Z5 (+) en Z4 (-) weerstand 8,2 kohm te beheren. Verbind de kabels van de linten tussen de klemmen J8 en J9 van de LET OP: respecteer de polariteit als de verbonden inrichting dit centrale. vereist. LET OP: om te voldoen aan de vereisten van de norm EN12978 moeten er veiligheidslinten geïnstalleerd met rubberen geleiding; de veiligheidslinten met normaal gesproken gesloten 5.9 - ANTENNE contact moeten uitgerust zijn met een centrale die er constant de...
Página 283
Voedingsfase 230V / 120V Neutrale voeding 230V / 120V Antenneafscherming Antennecentrale START1 - Activeringsingang 1 voor de verbinding van traditionele inrichtingen met contact N.A. START2 - Activeringsingang 2 voor de verbinding van traditionele inrichtingen met contact N.A. STOP-commando. N.C.-contact. Gemeenschappelijk (-) ST.NC - Normaal gesloten START-ingang, te gebruiken voor een aanwezigheidssensor Fotocel. N.C.-contact Voorziening voor toekomstig gebruik Veiligheidslint Gemeenschappelijk (-) Voedingsuitgang 24VDC voor fotocellen en andere accessoires Gemeenschappelijk voeding accessoires (-) Voeding 24V - TX fotocellen/optische lijsten voor Functietest. Sluit de voedingskabels van de zenders van de fotocellen aan tussen klemmetjes Z2 en Z3 van de stuurcentrale Uscita luci in bassa tensione (-) (Lampada spia o lampeggiante 24V) Stroomvoorziening voor laagspanningsverlichting en solenoïde houdmagneet (+) Solenoïde Houdmagneet (-) B1-B2 Contact N.A. (max. 230V-5A) voor binnenverlichting of extra knipperlicht Interface ADI RECEIVER Inplugbare ontvanger FUSE MAINS Signaleert dat de stuurcentrale gevoed wordt OVERLOAD Signaleert een overbelasting op de voeding van de accessoires NEDERLANDS - 281 -...
Página 284
7 - BEDIENINGSPANEEL 7.2 - GEBRUIK VAN DE TOETSEN VOOR DE PROGRAMMERING 7.1 - DISPLAY De programmering van de functies en van de tijden van de centrale vindt plaats via een speciaal configuratiemenu dat toegankelijk en Bij het inschakelen van de stroomvoorziening verschijnen op het en OK die zich naast het display verkenbaar is via de 3 toetsen display: van de centrale bevinden. • alle segmenten 1 seconde • het model van de besturingseenheid 1 seconde LET OP: door buiten het configuratiemenu op de toets • de versie van de firmware 2 seconden te drukken, wordt de START-impuls geactiveerd, door op toets te drukken, wordt de impuls VOETGANGERSSTART Aan het einde van deze test wordt het bedieningspaneel...
Página 285
8 - TOEGANG TOT DE INSTELLINGEN 9 - LADEN VAN DE VAN DE CENTRALE DEFAULTPARAMETERS Het is in geval van nood mogelijk om alle parameters opnieuw 1. Houd de toets OK ingedrukt tot het display het gewenste menu op de standaard- of default-waarde te zetten (zie de definitieve toont.
Página 286
10 - SNELLE CONFIGURATIE 12 - DE CYCLUSTELLER EN HET GEBEURTENISGEHEUGEN LEZEN In deze paragraaf wordt een snelle procedure voor de configuratie en de onmiddellijke inwerkingstelling van de stuurcentrale beschreven. De centrale KB24 houdt de telling bij van de uitgevoerde openingscyclussen van de slagboom en signaleert, indien vereist, Er wordt aangeraden om deze instructies aanvankelijk te de noodzaak tot onderhoud na een van te voren vastgesteld aantal volgen om snel de correcte werking van de stuurcentrale, de manoeuvres. motor en de accessoires te kunnen controleren. Het registreert ook de gebeurtenissen die zich tijdens de werking hebben voorgedaan, waarbij aan elke gebeurtenis een code wordt 1. Roep de default-configuratie op: zie de paragraaf 13...
Página 287
20-8 14.14 E176 EvEn -Cnt 0 12. .45 1 -03.3 SEru -01.3 -02.3 -02.2 13 - CONFIGURATIE VAN DE CENTRALE -PrG Het programmeermenu bestaat uit een lijst van opties die ingesteld geconfigureerd kunnen worden. De afkorting die op het display verschijnt duidt op de optie die op dat moment geselecteerd is. Door op de toets te drukken gaat men naar de volgende optie. FinE Door op de toets te drukken keert men terug naar de vorige optie. Door op de OK toets te drukken, wordt de huidige waarde van de geselecteerde optie getoond en kan deze eventueel gewijzigd worden. FinE De laatste optie van het menu maakt het mogelijk om alle uitgevoerde -PrG En.SA wijzigingen te onthouden en terug te keren naar de normale werking van de centrale. Om de eigen configuratie niet te verliezen, is het verplicht de programmeermodaliteit via deze menuoptie te verlaten. LET OP: indien gedurende één minuut geen handelingen verricht worden verlaat de stuurcentrale de programmeerwijze zonder de instellingen te bewaren en gaan de doorgevoerde...
Página 288
PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 EnSA Functie ENERGY SAVING Deze functie is nuttig om het verbruik te reduceren als de automatisering op stand-by staat. Als de functie ingeschakeld is, zal de centrale onder de volgende omstandigheden de modaliteit ENERGY SAVING binnengaan: • 5 seconden na het einde van een werkcyclus • 5 seconden na een opening (als de automatische sluiting niet ingeschakeld is) • 30 seconden nadat het programmeermenu verlaten is In de modaliteit ENERGY SAVING wordt de voeding van accessoires, displays, knipperlicht gedeactiveerd De werkwijze ENERGY SAVING wordt verlaten als: • Een werkcyclus geactiveerd wordt • Op één van de toetsen van de centrale gedrukt wordt Functie gedeactiveerd Functie activeerd AUto De energiebesparende modus wordt alleen automatisch geactiveerd als er geen netvoeding is, d.w.z. in het geval van een black-out met batterijback-up Richting Instelling van de activeringsrichting. Deze parameter moet ingesteld worden op basis van de installatie RECHTS of LINKS van de balk (paragraaf 3.6)
Página 289
PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 P.SEr Potentie houvastelektromagneet no - 100 Dit menu laat het toe de potentie af te stellen waarmee de houvastelektromagneet blokkeert. LET OP: als de houvastelektromagneet niet aanwezig is moet u deze parameter op nul instellen. AANTEKENING: De elektromagneet voor houvast is verbonden aan de voeding van de accessoires. Daarom is het om deze te gebruiken nodig de functie van energiebesparing te deactiveren. t.PrE 1.0” 1.0” Tijd van voorknippering 0.5”...
Página 290
PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 rA.AP Snelheidsafname bij het openen no - 1 00 Dit menu laat het toe het percentage af te stellen van de loop die uitgevoerd wordt op verminderde snelheid tijdens het laatste stuk van de opening rA.Ch Snelheidsafname bij het sluiten no - 1 00 Dit menu laat het toe het percentage af te stellen van de loop die uitgevoerd wordt op verminderde snelheid tijdens het laatste stuk van de sluiting Marge op de eindschakelaar Via dit menu kan worden bepaald of een obstakel hoe dan ook als een mechanische stop wordt geïnterpreteerd, ook al wordt het vóór de pauzepositie (barrière open) gedetecteerd. 1 - 25...
Página 291
PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 PA.tr Pauze na het doorgaan Om de tijd dat de slagboom openblijft zo kort mogelijk te maken, is het mogelijk ervoor te zorgen dat de slagboom stopt zodra de doorgang langs de fotocellen opgemerkt wordt. Als de automatische werking ingeschakeld is, wordt als pauzetijd de Ch.tr waarde geladen. Functie gedeactiveerd bL.oU Geforceerd openen bij black-out Functie gedeactiveerd In geval van een black-out gaat de slagboom open AP.Ch In geval van een black-out gaat de slagboom open en hij gaat weer dicht wanneer de netvoeding terug is LUCi t.LUC t.LUC Servicelichten Met dit menu is het mogelijk de werking van de servicelichten op automatische wijze in te stellen tijdens de openingscyclus van het t .LUC 1 ’00 1 ’00...
Página 292
PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 LP.PA Knipperlicht in pauze Functie gedeactiveerd Als deze functie ingeschakeld is, werkt het knipperlicht ook tijdens de pauzetijd (slagboom open met automatische sluiting actief) Strt StAn StAn Functie van de Startingangen START1 en START2 Met dit menu kunt u de werkwijze van de startingangen START1 en START2 kiezen (zie de paragraaf 5.3) StAn Standaardwerkwijze De Startingangen zijn uitgeschakeld vanaf het klemmenbord. StAn De radio-ingangen werken volgens de -werkwijze in.oU Een commando op de ingang START1 of op KANAAL 1 van de ontvanger beveelt de opening van de slagboom en de inschakeling van het groene licht aan de ingang. Een commando op de ingang START2 of op KANAAL 2 van de ontvanger beveelt de opening van de slagboom en de inschakeling van het groene licht aan de uitgang.
Página 293
PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT DEFAULT MEMO NUUR4 NUUR6 Ft.tE Test van de fotocellen Functie gedeactiveerd Om een grotere veiligheid te garanderen voor de gebruiker, voert de centrale, voordat de cyclus van normale werking begint, een functioneringstest uit op de fotocellen. Als er geen functionele storingen zijn, treedt de slagboom in beweging. In het tegenovergestelde geval blijft die gestopt en gaat het knipperlicht 5 seconden aan. De hele testcyclus duurt minder dan één seconde Ingang veiligheidslint Dit menu laat het toe het gedrag te programmeren in geval van ingreep van het veiligheidslint. Ingang uitgeschakeld (de centrale negeert het) De ingeschakelde ingang tijdens de sluiting. De ingreep van het lint veroorzaakt de heropening van de slagboom en de deactivering van de eventuele automatische sluiting Co.tE Test van de veiligheidslijsten Met dit menu kan de controlemethode van de werking van de veiligheidslijsten ingesteld worden. Test uitgeschakeld rESi Test ingeschakeld voor lijsten met resistief rubber Foto Test ingeschakeld voor optische lijsten SEn.v...
Página 294
14 - EINDTEST EN INBEDRIJFSTELLING Dit zijn de belangrijkste fasen bij de realisatie van de automatisering om de maximale veiligheid van het systeem te garanderen. De eindtest kan ook worden gebruikt om de inrichtingen van de automatisering periodiek te controleren. De testfasen en de inbedrijfstelling van de automatisering moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd en ervaren personeel, dat de benodigde tests moet verrichten om de veiligheidsmaatregelen te controleren en dat tevens moet controleren of de wetten, normen en regels op dit gebied 2 0 0 3 0 0...
Página 295
14.2 - INBEDRIJFSTELLING 8. 8. controle van de beveiliging tegen gevaar van stijging: bij automatiseringen met verticale beweging moet worden gecontroleerd of er geen optilgevaar bestaat. De inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle Deze test kan op de volgende manier worden uitgevoerd: fasen van de eindtest met succes zijn doorlopen. – hang op de helft van de slagboom een gewicht van 20 kg (bijvoorbeeld, een zak grind) Voordat u de automatisering in bedrijf stelt, dient u – bedien een openingsmanoeuvre en ga na of de slagboom bij de eigenaar voldoende op de hoogte te stellen van nog deze manoeuvre niet hoger dan 50 cm boven zijn gesloten aanwezige gevaren en restrisico's.
Página 296
15 - VERDERE INFORMATIE (Accessoires) 15.1 - AANSLUITING VAN EEN RADIO- ONTVANGER VAN HET TYPE MR De stuurcentrale PD16 is uitgerust voor het inpluggen van een ontvanger van de serie MR. LET OP: Let bijzonder goed op de richting van inpluggen van verwijderbare modules. BATTERY De ontvangermodule MR heeft 4 kanalen ter beschikking aan elk waarvan een besturing van stuurcentrale toegekend is: 3. sluit de batterij aan op de hiervoor bestemde connector • KANAAL 1 START1 •...
Página 297
15.4 - FOTOCELLEN 4. breng de zelfklevende ledstrip op de slagboom aan door deze in de groef te steken Een van de fotocellen (code 13S017) kan in de ruimte aan de AANDACHT: als de ledstrip moet worden ingekort, moet binnenkant van de slagboom worden geïnstalleerd. u deze snijden waar het symbool wordt weergegeven Teneinde de installatie uit te voeren: 1. haal de kaart van de fotocel (A) uit zijn box door hem op te lichten met een rechte schroevendraaier. Pas op dat u de elektronische 5. steek de kabel door het gat in de kast componenten niet beschadigt. 2. open de meegeleverde box voor de fotocellen (B) NUUR 4 3. verwijder de RX-elektronica en plaats deze in de meegeleverde transparante schaal NUUR 6 4. plaats de kaart in het achterste gedeelte van de box 5. doorboor het rubber (C) voor de doorgang van de elektri- sche kabel...
Página 298
16 - INSTELLING VAN DE TIMERS (*) Timertijden instellen 1. Het display toont de momenteel ingestelde openingstijd (diagram 2 vakje A): de uren knipperen Via het menu -tM kunt u d.m.v. een wekelijkse programmering het uur OPMERKING: de pijl boven, naast de seconden, brandt om aan van de RTC van de besturingseenheid en tot 8 timers instellen om de te geven dat u openingstijden aan het programmeren bent barrière op ingestelde tijden te openen en/of sluiten. 2. Regel het uur via de toetsen en druk op OK om te bevestigen: de minuten knipperen 3. Regel de minuten via de toetsen en druk op OK om te 16.1 - KLOKINSTELLING - bevestigen 4. Het display toont de momenteel ingestelde sluitingstijd (diagram 2 Om de functies van de timers te kunnen gebruiken, moet de klok van vakje B): de uren knipperen de besturingseenheid worden ingesteld. OPMERKING: de pijl onder, naast de seconden, brandt om aan Open het menu en stel het jaar, de maand, de dag en het uur in te geven dat u sluitingstijden aan het programmeren bent en OK:...
Página 299
Y 2 1 M 12 Y 20 M 1 1 Y 1 9 M 10 d 1 7 h 1 2 d 1 6 h 1 1 SUSP d 1 5 h 1 0 dLS.Y dLS.n NEDERLANDS - 297 -...
Página 301
3.dAY 2.dAY 1.dAY 12 h NEDERLANDS - 299 -...
Página 302
SPIA 17 - STOPLICHTFUNCTIE De stoplichtfunctie moet in het menu worden geactiveerd, daarna kan via het menu gekozen worden welke functie moet worden uitgevoerd. Voor sommige functies moeten andere uitgangen Een stoplicht kan op de besturingseenheid worden aangesloten om van de besturingseenheid worden gebruikt: in dit geval verliest u de aan te geven wanneer de doorgang mogelijk is of twee stoplichten functies van de elektromagneet en bijverlichting. om de toegangsrichting te regelen. Om het stoplicht aan te sluiten kunt u het optionele Synclux bord gebruiken; als u dit bord niet wilt toevoegen of het al gebruikt voor de lichten van de slagboom, kunt u het stoplicht rechtstreeks op de besturingseenheid aansluiten via de uitgang voor laagspanningsverlichting, waarbij u afziet van de andere functies van deze uitgang. Functie: alleen groen licht Grn.L Slagboom in opening: groen knipperend Slagboom open: vast groen Alle andere gevallen: uit OPMERKING: De functies elektromagneet en bijverlichting blijven beschikbaar. Functie: alleen rood licht rEd.L Slagboom in sluiting: rood knipperend Slagboom gesloten: vast rood Alle andere gevallen: uit OPMERKING: De functies elektromagneet en bijverlichting blijven beschikbaar.
Página 303
Functie: stoplicht één richting rd.Gn Slagboom in opening: groen knipperend Slagboom open: vast groen Slagboom in sluiting: rood knipperend Slagboom gesloten: vast rood OPMERKING: De functie bijverlichting blijft beschikbaar. G C R Functie: Afwisselend eenrichtingsverkeer A.oW Slagboom in opening of open: groen in de geactiveerde richting, rood in de andere richting. Slagboom in sluiting of gesloten: rood in beide richtingen NEDERLANDS - 301 -...
Página 304
Functie: Voetgangersstoplicht PEd.L Slagboom gesloten: groen binnen, rood buiten Slagboom open: rood binnen, groen buiten Slagboom in beweging: rood aan beide zijden - 302 - NEDERLANDS...
Página 305
2. Zorg ervoor dat de afslaglijst correct is aangesloten: afslaglijst het manoeuvreren van de barrière activeer de afslaglijst en controleer of op de display het verhindert. segment van de afslaglijst van plaats verandert. StoP Als een startbevel wordt gegeven, gaat het 1. Controleer of de STOP toets niet is ingedrukt. De display visualiseert hek niet open. Dit betekent dat de STOP 2. Controleer of de drukknop goed werkt. ingang de beweging van het hek belet. FirE De slagboom gaat zonder enig commando Controleer de oorzaken van het signaal en herstel de De display visualiseert omhoog en kan niet meer worden gesloten. werking indien mogelijk. Dit betekent dat het brandalarm is opgetreden. PrES De display visualiseert De slagboom gaat omhoog en Verwijder de oorzaak van de activering van de sensor. Als de besturingseenheid weigert de geen object of persoon de aanwezigheidssensor bezet, sluitcommando's. Dit betekent dat de betekent dit dat de sensor defect is of niet wordt gevoed. aanwezigheidssensor actief is. Err2 Significa che è fallito il test del MOSFET. Neemt u contact op met de technische assistentie van V2 De display visualiseert om de besturingseenheid ter reparatie te verzenden NEDERLANDS - 303 -...
Página 306
Err5 1. Zorg ervoor dat het menu voor het testen van de De display visualiseert Bij het geven van een startcommando gaat de Co.tE slagboom niet open. contactlijsten ( ) correct is geconfigureerd. Dit betekent dat de test van de 2. Controleer of de lijsten die door het menu ingeschakeld veiligheidslijsten mislukt is. zijn, daadwerkelijk geïnstalleerd zijn. 3. Controleer of de afslaglijsten correct zijn verbonden, zoals aangeduid in het hoofdstuk 5.6 Err6 De display visualiseert Bij het geven van een startcommando gaat de Neemt u contact op met de technische assistentie van V2 slagboom niet omhoog. Dit betekent dat de om de besturingseenheid ter reparatie te verzenden test van het meetcircuit van de motorstroom is mislukt. Err7 Encoder fout Controleer de aansluiting van de encoder De display visualiseert Err8 Wanneer men probeert een functie van Controleer of de startingangen in de standaard modus De display visualiseert Strt StAn automatisch aanleren uit te voeren, wordt geactiveerd zijn ( menu ingesteld op de impuls geweigerd. Dit betekent dat de instelling van de stuurcentrale niet compatibel is met de gevraagde functie.
Página 307
INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN Breuk of stroomuitval: in afwachting van de komst van uw installateur of terugkeer van de elektriciteit kan de automatisering, VOOR DE GEBRUIKER ook als de installatie geen bufferbatterijen heeft, toch worden gebruikt: dit doet u door de motor met de hand te ontgrendelen (zie Voordat u de automatisering voor de eerste maal gaat gebruiken, de aanwijzingen aan het einde van het hoofdstuk) en de slagboom is het raadzaam u door de installateur te laten uitleggen waar de met de hand te bewegen. restrisico’s ontstaan en enkele minuten van uw tijd te besteden aan het lezen van deze handleiding met aanwijzingen en aanbevelingen Veiligheidsinrichtingen buiten gebruik: het is mogelijk voor de gebruiker die u van de installateur hebt gekregen. Bewaar de automatisering ook te laten werken wanneer een van de deze handleiding voor eventuele twijfels in de toekomst en geef veiligheidsinrichtingen niet goed functioneert of buiten bedrijf is. de handleiding door aan een eventuele nieuwe eigenaar van de De slagboombarrière kan als volgt worden bediend in de modus automatisering. “Persoon aanwezig”: 1. verzend een instructie om de slagboom aan te drijven met een LET OP! zender of een sleutelschakelaar. Als alles correct werkt, beweegt Uw automatisering is een apparaat dat uw instructies getrouw de slagboom op de juiste wijze, anders blijft hij op zijn plaats uitvoert.
Página 308
Ontgrendeling en handmatige beweging Ontgrendelen gebeurt als volgt: 1. draai het deksel dat de sleutel afdekt 2. doe de sleutel in de opening (A) en draai hem naar links of rechts ° 3. het is nu mogelijk om manueel de slagboom in de gewenste positie te zetten. Om te vergrendelen: 1. doe de sleutel (A) weer in zijn beginstand 2. Trek de sleutel eruit 3. draai het deksel dat de sleutel afdekt. - 306 - NEDERLANDS...
Página 309
ONDERHOUDSPLAN (te overhandigen 4. controleer of er geen speling is tussen de balanceerhefboom en de uitgangsas. Draai indien nodig de centrale schroef helemaal aan de eindgebruiker) vast 5. smeer de scharnierkop van de balansveer en de onderste Dit onderhoudsregister moet worden overhandigd aan de verankeringsbout eigenaar van de automatisering, nadat de vereiste delen zijn 6. controleer bij de uitvoeringen NUUR6 of de twee segmenten ingevuld. van de slagboom perfect geblokkeerd zijn. Verstel eventueel de expansieschroeven. In dit register moeten alle uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden, 7. breng de slagboom in verticale positie en controleer of de reparaties en wijzigingen worden vermeld. Het register moet bij elke spoed van de spiralen van de balansveer constant is, zonder ingreep worden bijgewerkt en zorgvuldig worden bewaard, want het vervormingen moet beschikbaar zijn bij eventuele inspecties door geautoriseerde 8. ontgrendel en controleer de juiste balancering van de slagboom...
Página 310
ONDERHOUDSTABEL Datum Beschrijving van het uitgevoerde onderhoud Handtekening van Handtekening van de (Beschrijving van de controles, regeling, reparaties, de monteur eigenaar wijzigingen...) Alle fasen van het onderhoudsplan zijn uitgevoerd ___JA ___NEE - 308 - NEDERLANDS...
Página 312
Località / Address Provincia / Province Recapito telefonico / Tel. Referente / Contact person Dati del costruttore / Manufacturer's details V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte 65/67 12035 RACCONIGI CN (ITALY) Tel. +39 0172 812411 - Fax +39 0172 84050 ZIS667 [email protected]...