Página 4
Einleitung Kapitel 1 Inhaltsverzeichnis Seite 3 Inhaltsverzeichnis Einleitung Geräteinformation Inhaltsverzeichnis Abkürzungsverzeichnis Begriffsdefinitionen Orientierungshinweise Hinweise zur Benutzung des Handbuches 1.6.1 Hinweise zum Aufbau des Handbuchs 1.6.2 Kapitelübergreifende Hinweise und Darstellung von Hinweisen Sicherheitshinweise Einleitung Verwendete Warnsymbole Sicherheitshinweise zur Gerätesicherheit 2.3.1 Sicherheitshinweise für alle Geräte 2.3.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise für beheizbare Geräte Sicherheitshinweise zu Reinigung und Pflege...
Página 5
Einleitung Kapitel 1 Seite 4 Inhaltsverzeichnis 5.2.2 Einstellung der Federn 5.2.3 Kapazitätsberechnung für Tellerstapler Betrieb 5.3.1 Gerät einschalten 5.3.2 Gerät beschicken 5.3.3 Gerät bewegen Maßnahmen zum Betriebsende Störungssuche und Fehlerbeseitigung Sicherheitsmaßnahmen Hinweise zur Störbehebung Fehler- und Maßnahmentabelle Reinigung und Pflege Sicherheitsmaßnahmen Hygienemaßnahmen Reinigung und Pflege...
Página 6
Einleitung Kapitel 1 Abkürzungsverzeichnis Seite 5 Abkürzungsverzeichnis Abkürzung Definition Berufsgenossenschaftliche Regel Berufsgenossenschaftliche Vorschrift Communauté Européenee Europäische Gemeinschaft Deutsches Institut für Normung Deutsches Institut für Normung, technische Regelwerke und technische Spezifikatio- European Community Europäische Union Europäische Norm Harmonisierte Norm für den Bereich der EU Ersatz- bzw.
Página 7
Einleitung Kapitel 1 Seite 6 Begriffsdefinitionen Begriffsdefinitionen Begriff Definition Autorisierte Fachkraft Als autorisierte Fachkraft gilt eine Fachkraft, die vom Hersteller oder dem autorisierten Service oder von einem vom Hersteller beauftragten Unternehmen belehrt worden ist. Cloche Runde Abdeckhaube zum Warmhalten von Speisen auf Tellern oder Platten. „Kochen und Kühlen“: Küchen, in denen warme Speisen nach dem Garen möglichst Cook&Chill-Küchen schnell gekühlt werden.
Página 8
Einleitung Kapitel 1 Orientierungshinweise Seite 7 Orientierungshinweise Vorne Mit ’vorne’ wird die Seite des Tellerstaplers bezeichnet, an der die Schiebegriffe angebracht sind. An dieser Seite steht das Bedienpersonal, um das Gerät zu bewegen. Bei den Einbaugeräten wird mit ’vorne’ die Seite bezeichnet, von der aus der Tellerstapler bedient wird. Hinten Mit ’hinten’...
Página 9
Einleitung Kapitel 1 Seite 8 Hinweise zur Benutzung des Handbuches Hinweise zur Benutzung des Handbuches 1.6.1 Hinweise zum Aufbau des Handbuchs Dieses Handbuch baut auf funktions- und aufgabenorientierten Kapiteln auf. 1.6.2 Kapitelübergreifende Hinweise und Darstellung von Hinweisen GEFAHR Kurzbeschreibung der Gefahr Es besteht eine unmittelbare Gefahr für Leib und Leben des Benutzers und/oder Dritter, wenn den Anweisungen nicht exakt Folge geleistet, bzw.
Página 10
Sicherheitshinweise Kapitel 2 Einleitung Seite 9 Sicherheitshinweise Einleitung Das Kapitel Sicherheitshinweise erläutert die mit dem Gerät verbundenen Risiken im Sinne der Produkthaf- tung (EU-Richtlinie). Verwendete Warnsymbole Symbole werden in dieser Betriebsanleitung verwendet, um auf Gefahren hinzuweisen, die sich durch Be- dienung oder Reinigungsvorgänge ergeben können.
Página 11
§ ® Netzstecker niemals an der Leitung aus der Steckdose ziehen. Die Geräte von HUPFER sind in der Standardausführung mit einem Schuko-Winkelstecker ausgerüstet. Im Gegensatz zu einem geraden Schuko-Stecker steht dieser Stecker nur unwesentlich von der Steckdose ab und kann daher nicht durch seitliches Anfahren beschädigt werden.
Página 12
Sicherheitshinweise Kapitel 2 Sicherheitshinweise zu Reinigung und Pflege Seite 11 § Beschädigte Netzstecker oder Leitungen sind vor Verwendung des Gerätes durch autorisiertes Fach- personal auszutauschen. § In Nass- und Feuchträumen keine Verlängerungsleitungen verwenden. § Netzstecker nur in passende Steckdosen einführen. Bei nicht passendem Netzstecker ist die Leitung des Gerätes durch autorisiertes Fachpersonal umzurüsten.
Página 13
Beschreibung und Technische Daten Kapitel 3 Seite 12 Leistungsbeschreibung Beschreibung und Technische Daten Leistungsbeschreibung Tellerstapler sind zur Bereitstellung von sauberen Geschirrteilen in Gemeinschaftsverpflegung und Gastro- nomie vorgesehen. Ihr Haupteinsatzgebiet ist die Bereitstellung von erwärmtem Geschirr an Speisenverteil- bändern und die Bereitstellung von gekühlten oder normaltemperierten Tellern an Selbstbedienungstheken in Bistros oder Cafeterien.
Página 14
Beschreibung und Technische Daten Kapitel 3 Gerätebeschreibung Seite 13 Gerätebeschreibung 3.4.1 Geräteansicht Tellerstapler Abbildung 1 Geräteansicht Schiebegriff 7 Lenkrollen ohne Feststeller Regler zur Einstellung der Temperatur* 8 Stoßecken Ein/Aus-Schalter* 9 Führungskorb Steckerhalterung (Blindsteckerbuchse)* 10 Geschirrführung Leitung mit Netzstecker* 11 Abdeckhaube* Lenkrollen mit Feststeller *nur beheizbare Geräte 3.4.2...
Página 15
Beschreibung und Technische Daten Kapitel 3 Seite 14 Gerätebeschreibung 3.4.3 Gerätebeschreibung Tellerstapler nehmen saubere Teller aus Porzellan oder Hartglas in einem einstellbaren, federgelagerten Führungskorb auf. Durch die Verwendung von Spezialfedern werden die Geschirrteile über den gesamten Hub automatisch auf einer gleich bleibenden Entnahmehöhe konstant nach oben gefördert. Je nach Bedarf stehen unterschiedliche Modelle zur Verfügung.
Página 16
Beschreibung und Technische Daten Kapitel 3 Technische Daten Seite 15 Technische Daten Dim. TE-2/V19-26 TE-2/V27-33 TE/-2/VK19-26 Geräteansicht Tellerstapler, unbeheizt und Tellerstapler, unbeheizt und Tellerstapler, unbeheizt mit ohne Kühleinrichtung ohne Kühleinrichtung Kühleinrichtung Eigengewicht (lb) Nutzlast (lb) Zulässiges Ge- samtgewicht (lb) Außenmaße 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900 460 x 935 x 900...
Página 17
Beschreibung und Technische Daten Kapitel 3 Seite 16 Technische Daten Dim. TEH-1/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-2/V27-33 Geräteansicht Tellerstapler, Tellerstapler, Tellerstapler, Tellerstapler, beheizt beheizt beheizt beheizt Eigengewicht (lb) Nutzlast (lb) Zulässiges Gesamtge- wicht (lb) Außenmaße 460 x 610 x 900 530 x 710 x 900 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900 b x t x h...
Página 18
Beschreibung und Technische Daten Kapitel 3 Technische Daten Seite 17 Dim. TEUH-1/VS19-26 TEUH-2/VS19-26 TEUH-2/VS27-33 TEUH-2/VC19-26 Geräteansicht Tellerstapler, Tellerstapler, Tellerstapler, Tellerstapler, beheizt beheizt beheizt beheizt Eigengewicht (lb) Nutzlast (lb) Zulässiges Gesamt- gewicht (lb) Außenmaße 460 x 610 x 900 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900 510 x 960 x 900 b x t x h...
Página 19
Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 Die entsprechenden Prüfzeichen finden Sie auf unserer Homepage unter www.hupfer.de. Tellerstapler TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26 4330000_A6...
Página 21
Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Kapitel 4 Seite 20 Transport Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Transport VORSICHT Geräteschäden durch unsachgemäßen Transport Bei Transport mit Hilfsmitteln wie z.B. LKW ist eine Sicherung der Geräte vorzunehmen. Die Feststeller sind als Transportsicherung nicht ausreichend. Bei nicht ausreichend gesicherten Geräten besteht die Gefahr von Sachschä- den am Gerät und Personenschaden durch Quetschung.
Página 22
Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Kapitel 4 Montage (nur Einbaugeräte) Seite 21 Abbildung 5 Thekenausschnitt EBR/V27-33 Schritt 1: Vorbereiten § Die Ausschnitte in der Arbeitsplatte entsprechend den angegebenen Maßen anfertigen. Ausschnittmaß der Theke in mm gemäß Zeichnung. § Die Schutzfolie von den Blechen entfernen. Schritt 2: Einbauen EBR/V19-26 §...
Página 23
Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Kapitel 4 Seite 22 Montage (nur Einbaugeräte) EBR/V27-33 § Den EBR/V27-33 von oben in den Thekenausschnitt setzen und fixieren. Abbildung 7 Montageanleitung EBR/V27-33 4.2.2 Beheizbare Geräte (EBRH/V19-26 | EBRH/V27-33 | EBRH-2/19-26) GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedro- hen und zu Verletzungen führen.
Página 25
Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Kapitel 4 Seite 24 Montage (nur Einbaugeräte) Schritt 1: Vorbereiten § Die Ausschnitte in der Arbeitsplatte und in der Frontverblendung entsprechend den angegebenen Maßen anfertigen. Ausschnittmaß für die Theke in mm gemäß der entsprechenden Zeichnung des Einbaugerätes. Das Ausschnittmaß...
Página 26
Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Kapitel 4 Montage (nur Einbaugeräte) Seite 25 Abbildung 12 Montageanleitung EBRH/V27-33 Abbildung 13 Montageanleitung EBRH-2/V19-26 Schritt 3: Anschließen § Das Gerät nach Verdrahtungsschema anschließen: Gerätestecker des Leitungssets in die Steckdose des Tellerstaplers stecken, Netzstecker des Leitungssets in die bauseits vorhandene Versorgungs- steckdose stecken.
Página 27
Transport, Montage, Inbetriebnahme und Stilllegung Kapitel 4 Seite 26 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Zur Inbetriebnahme muss das Gerät sauber und trocken sein. Vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie von den Blechen entfernen. Im Rahmen der Inbetriebnahme müssen folgende Gerätefunktionen kontrolliert werden: § Bei mobilen Geräten: die Funktion der Feststeller.
Página 28
Bedienung Kapitel 5 Anordnung und Funktion der Bedienelemente Seite 27 Bedienung VORSICHT Freiliegende Federn Beim manuellen Herunterdrücken der Stapelbühne sind die Federn offen zugänglich. Hineingreifen in die Zwischenräume der freiliegenden Federn kann Handverletzungen verursachen. Drücken Sie die Stapelbühne niemals manuell nach unten. Vorsicht beim Ein- und Aushängen der Federn.
Página 29
Bedienung Kapitel 5 Seite 28 Einstellung des Tellerstaplers Grundsätzlich muss bei Änderung von mindestens einem der folgenden Geschirrparameter eine Gerätean- passung durchgeführt werden: § Durchmesser § Höhe § Stapelhöhe § Gewicht. 5.2.1 Einstellung der Geschirrführung Die Geschirrführungen müssen vor Beschickung auf den Durchmesser der Geschirrteile angepasst und in den dafür vorgesehenen Raststellungen fixiert werden: Bei zu weit eingestellten Geschirrführungen kann sich die Geschirrsäule durch den möglichen hohen Nei- gungswinkel unter der Oberplatte verkeilen und beim Lösen das Bedienpersonal verletzen.
Página 30
Bedienung Kapitel 5 Einstellung des Tellerstaplers Seite 29 Haltebolzen einstellen Abbildung 16 Haltebolzen § Wird bei Tellerstaplern Typ 27-33 (außer TEUH-2VC27-33) zwischen den Lochreihen gewechselt, müssen auch die oberen Halterungen der Geschirrführungen in die vorhandenen Löcher gesteckt werden. Beim TEUH-2VC werden die Halterungen der Geschirrführung auf den jeweils anderen Hal- tebolzen (B) gesteckt.
Página 31
Bedienung Kapitel 5 Seite 30 Einstellung des Tellerstaplers Vor Beschickung des Gerätes muss die Entnahmehöhe auf die verwendete Geschirrart angepasst werden. Die Einstellung der Entnahmehöhe erfolgt mittels Ein- bzw. Aushängen von Zugfedern. Sofern immer die gleiche Tellerart zum Einsatz kommt, ist die Einstellung der Ausgabehöhe nur einmalig erforderlich. Die Entnahmehöhe muss so eingestellt sein, dass die oberen Geschirrteile über den gesamten Hub auf ei- ner gleich bleibenden Höhe zwischen 4 und 6 cm über der Gehäuseoberkante konstant nach oben gefördert werden.
Página 32
Bedienung Kapitel 5 Betrieb Seite 31 5.2.3 Kapazitätsberechnung für Tellerstapler Die gesamte Kapazität eines Tellerstaplers ist abhängig von den eingesetzten Geschirrarten und der Anzahl der Tellerröhren. Von allen führenden Herstellern werden die erforderlichen Daten zur Berechnung der Zwischenstapelhöhe folgendermaßen angegeben: : Zwischenstapelhöhe : Höhe des ersten Geschirrteils : Höhe von n Geschirrteilen...
Página 33
Bedienung Kapitel 5 Seite 32 Betrieb HINWEIS Verwendung der Abdeckhaube Mit der Abdeckhaube ist auch bei längerer Zwischenlagerung ein wirksamer Schutz vor Staub und Kondenswasser gewährleistet. Bei beheizten Geräten reduziert die aufgesetzte Abdeckhaube den Wärmeabfluss nach oben und verringert die Aufheizzeit des eingesetzten Geschirrs bzw. verzögert das Ab- kühlen von schon aufgewärmten Geschirr.
Página 34
Bedienung Kapitel 5 Betrieb Seite 33 5.3.2 Gerät beschicken HINWEIS Beschickung Vor dem Einsetzen der Geschirrteile müssen die Geschirrführung und die Stapelhöhe richtig eingestellt sein. Setzen Sie die Teile einzeln oder in kleineren, sicher handhabbaren Stapeln ein. HINWEIS Warmhalteteile Metallummantelte Warmhalteteile mit Wachsfüllung können auch im leis- tungsstärksten Tellerstapler nicht korrekt aufgeheizt werden.
Página 35
Bedienung Kapitel 5 Seite 34 Maßnahmen zum Betriebsende § Abdeckhaube abnehmen und ablegen. § Teller entnehmen. § Abdeckhaube wieder aufsetzen. HINWEIS Geräte mit Kühlschlitzen Die Geräte sind zum Bereitstellen von gekühltem Geschirr vorgesehen. Die bestückten Geräte müssen zu diesem Zweck mehrer Stunden in Kühlhäusern verbleiben.
Página 36
Störungssuche und Fehlerbeseitigung Kapitel 6 Sicherheitsmaßnahmen Seite 35 Störungssuche und Fehlerbeseitigung Sicherheitsmaßnahmen GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedro- hen und zu Verletzungen führen. Nehmen Sie vor Beginn der Störungssuche das Gerät vom Netz. Ziehen Sie den Netzstecker und hängen Sie ihn in die dafür vorgesehene Halterung.
Página 37
Störungssuche und Fehlerbeseitigung Kapitel 6 Seite 36 Fehler- und Maßnahmentabelle Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gerät wird warm, Kontrollleuchte Ein/Aus-Schalter defekt. Gerät außer Betrieb nehmen und von leuchtet nicht. autorisiertem Fachpersonal kontrollie- ren und gegebenenfalls instand setz- ten lassen. Führungskorb fördert auch bei gerin- Federbruch Defekte Federn durch neue Federn ger Last keine Teller mehr auf Ent-...
Página 38
Reinigung und Pflege Kapitel 7 Sicherheitsmaßnahmen Seite 37 Reinigung und Pflege Sicherheitsmaßnahmen GEFAHR Gefahr durch elektrische Spannung Elektrische Spannung kann Leib und Leben von Personen erheblich bedro- hen und zu Verletzungen führen. Nehmen Sie vor Beginn der Reinigung das Gerät vom Netz. Ziehen Sie den Netzstecker und hängen Sie ihn in die dafür vorgesehene Halterung.
Página 39
Reinigung und Pflege Kapitel 7 Seite 38 Spezielle Pflegeanweisungen Die Kunststoff-Abdeckhauben können manuell mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bei starker Verun- reinigung ist auch die Reinigung in einer gewerblichen Geschirrspülmaschine möglich. Es sind für Polycar- bonat geeignete handelsübliche Spül- und Klarspülmittel zu verwenden. Spezielle Pflegeanweisungen Die Korrosionsbeständigkeit der nichtrostenden Stähle beruht auf einer Passivschicht, die an der Oberfläche bei Zutritt von Sauerstoff gebildet wird.
Página 40
Ersatzteile und Zubehör Kapitel 8 Einleitung Seite 39 Ersatzteile und Zubehör Einleitung Servicearbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Defekte Komponenten dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Geben Sie im Kundendienstfall und bei der Ersatzteilbestellung immer die auf dem Typenschild angeführten Daten und die entsprechenden Artikelnummern an.
Página 41
Ersatzteile und Zubehör Kapitel 8 Seite 40 Ersatzteil- und Zubehörliste 014040011-01 Thermostat 30-115° C Leitung Wend.H05BQ-F 3G1,0/1600 WS- 4001081 DE FH 4040068 Heizung Edelst 230V 900W 8,5/1420 0191148605 Blindsteckerbuchse ø75/43 sw kpl 014001300 Ein/Aus-Schalter m.Rahmen,Spritzsch. 014002170-01 Thermostat Schaltmodul, komplett 91095077 Begrenzer Temp.
Página 42
Ersatzteile und Zubehör Kapitel 8 Ersatzteil- und Zubehörliste Seite 41 91009066 Führungskorb St 345/345/130 besch 91004816 Abdeckhaube PC Ø380/203/3 transp 014040011-01 Thermostat 30-115° C 014001300 Ein/Aus-Schalter m.Rahmen,Spritzsch. 91095077 Begrenzer Temp. Sicherheit 90°C 2Ö 0163655 Kabeldurchführung mit Zugentlastung Set 91257963 Leitungskonfektion 91092186 Verstellbügel Ø7,8/805/114 kpl...
Página 43
Ersatzteile und Zubehör Kapitel 8 Seite 42 Ersatzteil- und Zubehörliste 91004816 Abdeckhaube PC Ø380/203/3 transp 0163655 Kabeldurchführung mit Zugentlastung Set 91095077 Begrenzer Temp. Sicherheit 90°C 2Ö 014040011-01 Thermostat 30-115° C 014001300 Ein/Aus-Schalter m.Rahmen,Spritzsch. 91146181 Lüfter Radial Ø120 240V 60Hz 38W UL 91141227-1 Leitungskonfektion TEUH/ VS...
Página 44
Ersatzteile und Zubehör Kapitel 8 Ersatzteil- und Zubehörliste Seite 43 EBRH/V 19-26 014040101 Zugfeder Edelst 10gr Ø1,5/Ø20/146 Satz ( Verpackungsinhalt 5 Stück ) 014040164 Zugfeder Edelst 5gr Ø1,0/Ø12/146 Satz ( Verpackungsinhalt 5 Stück ) 4318000 Führungskorb St 336/293/130 kpl 4322000 Abdeckhaube PC Ø310/103/3 transp 4128901...
Página 49
Introduction Chapter 1 Table of Contents Page 3 Table of Contents Introduction Appliance Information Table of Contents List of Abbreviations Definitions of Terms Orientation Guide Notes on Use of Manual 1.6.1 Notes on the Manual Structure 1.6.2 Notes and their Illustrations used in the Chapters Safety Instructions Introduction Warning Symbols Used...
Página 50
Introduction Chapter 1 Page 4 Table of Contents 5.2.2 Spring adjustment 5.2.3 Calculating the plate dispenser capacity Operation 5.3.1 Switching on the appliance 5.3.2 Loading the appliance 5.3.3 Moving the appliance Measures at the End of Operation Fault Detection and Troubleshooting Safety Measures Notes on Troubleshooting Fault and Action Table...
Página 51
Introduction Chapter 1 List of Abbreviations Page 5 List of Abbreviations Abbreviation Definition Rule of the Professional Association Regulation of the Professional Association Communauté Européenee European Community Deutsches Institut für Normung German Institute for Standardisation, technical regulations and technical specifications European Community European Union European Standard...
Página 52
Introduction Chapter 1 Page 6 Definitions of Terms Definitions of Terms Term Definition Authorised specialist An authorised specialist is a specialist that has been trained by the manufacturer, an authorised service dealer or a company assigned by the manufacturer. Cover A bell-shaped cover for keeping food warm on plates and dishes.
Página 53
Introduction Chapter 1 Orientation Guide Page 7 Orientation Guide The front "The front" means the side of the plate dispenser where the push bars are arranged. The operating staff stays at this side to move the appliance. The side of the built-in appliances named as "the front" means the side, at which the staff operates the plate dispenser.
Página 54
Introduction Chapter 1 Page 8 Notes on Use of Manual Notes on Use of Manual 1.6.1 Notes on the Manual Structure This manual is structured in functional and task orientated chapters. 1.6.2 Notes and their Illustrations used in the Chapters DANGER Brief description of danger There is an imminent danger to life and limb of the user and / or third parties...
Página 55
Safety Instructions Chapter 2 Introduction Page 9 Safety Instructions Introduction The chapter on safety instructions describes the risks associated with the appliance in terms of product liabil- ity (according to the EU Directive). Warning Symbols Used Symbols are used in these operating instructions to point out the dangers that can occur while operating or cleaning the appliance.
Página 56
§ ® Never pull the mains plug out of the socket by the lead. The standard models of HUPFER applianc- es are equipped with a Schuko® angle plug. In contrast to a straight Schuko® plug this plug only sticks insignificantly out of the socket and so cannot be damaged by being hit at the side. If the appli- ance is moved without pulling out the mains plug beforehand, the socket can be severely damaged or even pulled out from the wall as a result of leverage arising from overstretching of the lead.
Página 57
Safety Instructions Chapter 2 Safety Instructions for Cleaning and Care Page 11 § Do not use any extension leads in wet and damp areas. § Only insert mains plugs into suitable sockets. If the mains plug does not fit, the lead of the appliance is to be retrofitted by authorised specialist staff.
Página 58
Description and Technical Data Chapter 3 Page 12 Performance Description Description and Technical Data Performance Description Plate dispensers are intended for storage of clean crockery items ready for use in the food service industry and large-scale catering establishments. They are used mainly for storage of warmed crockery ready for use on food distribution belts and storage of plates at normal temperature or chilled on self-service counters in bistros or cafeterias.
Página 59
Description and Technical Data Chapter 3 Appliance Description Page 13 Appliance Description 3.4.1 View of the appliance - Plate dispenser Figure 1 View of the appliance Push bar 7 Swivel casters without brakes Thermostat for setting the temperature* 8 Corner bumpers On / Off switch* 9 Guide basket Plug park (dummy socket)*...
Página 60
Description and Technical Data Chapter 3 Page 14 Appliance Description 3.4.3 Appliance description The plate dispensers accommodate clean chinaware and plates made of toughened glass in a adjustable, spring-loaded guide basket. Owing to the use of special springs, crockery items are moved automatically and constantly over the entire lift upwards to a uniform dispensing height.
Página 61
Description and Technical Data Chapter 3 Technical Data Page 15 Technical Data Dim. TE-2/V19-26 TE-2/V27-33 TE/-2/VK19-26 View of the appliance Plate dispenser, unheated Plate dispenser, unheated Plate dispenser, unheated and without cooling device and without cooling device with cooling device Own weight 68.3 (31) 70.5 (32)
Página 62
Description and Technical Data Chapter 3 Page 16 Technical Data Dim. TEH-1/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-2/V27-33 View of the appliance Plate dispenser, Plate dispenser, Plate dispenser, Plate dispenser, heated heated heated heated Own weight 66.1 (30) 77.1 (35) 90.3 (41) 112.4 (51) (kg) Payload 154.3 (70)
Página 63
Description and Technical Data Chapter 3 Technical Data Page 17 Dim. TEUH-1/VS19-26 TEUH-2/VS19-26 TEUH-2/VS27-33 TEUH-2/VC19-26 View of the appli- ance Plate dispenser, Plate dispenser, Plate dispenser, Plate dispenser, heated heated heated heated Own weight 68.3 90.3 112.4 121.2 (kg) (31) (41) (51) (55)
Página 64
Description and Technical Data Chapter 3 Page 18 Technical Data Built-in plate dispenser Dim. EBRH-2/V19-26 EBR/V19-26 EBR/V27-33 EBRH/V19-26 EBRH/V27-33 View of the appliance Own weight 59.5 13.2 15.4 30.8 37.4 (kg) (27) (14) (17) Payload 308.4 121.2 132.2 121.2 132.2 (kg) (140) (55)
Página 65
EBRH/V19-26 EBRH/V27-33 Power re- quirement Protection IPX4 IPX4 IPX4 class The corresponding test marks can be found on our homepage at www.hupfer.de. Rating Plate Figure 3 Rating plate Disposal of old appliances Nominal current Certificates/label Frequency Protection class Nominal voltage...
Página 66
Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning Chapter 4 Page 20 Transport Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommis- sioning Transport ATTENTION Appliance damages caused by improper transport In the case of off-site transport in a vehicle such as a lorry, the appliances should be secured properly.
Página 67
Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning Chapter 4 Assembly (Built-in appliances only) Page 21 Figure 5 Worktop cut-out EBR/V27-33 Step 1: Preparation § Prepare cut-outs in the worktop corresponding to the indicated dimensions. The worktop cut-out dimensions are given in mm as shown in the drawing. §...
Página 68
Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning Chapter 4 Page 22 Assembly (Built-in appliances only) EBR/V27-33 § Insert the appliance EBR/V27-33 into the worktop cut-out from above and fasten it. Figure 7 Assembly instructions EBR/V27-33 4.2.2 Heated appliances (EBRH/V19-26 | EBRH/V27-33 | EBRH-2/19-26) DANGER Hazardous electrical voltage The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of per-...
Página 70
Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning Chapter 4 Page 24 Assembly (Built-in appliances only) Step 1: Preparation § Prepare cut-outs in the worktop and the front cladding corresponding to the indicated dimensions. The worktop cut-out dimensions are given in inch (mm) as shown in the corresponding drawing of the built-in appliance.
Página 71
Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning Chapter 4 Assembly (Built-in appliances only) Page 25 Figure 12 Worktop cut-out EBRH/V27-33 Figure 13 Worktop cut-out EBRH-2/V19-26 Step 3: Connect § Connect the appliance according to the wiring diagram: Insert the appliance plug of the lead set into the socket of the plate dispenser and the mains plug of the lead set into the on-site power supply socket.
Página 72
Transport, Assembly, Putting into Operation and Decommissioning Chapter 4 Page 26 Putting into Operation Putting into Operation Before the appliance is put into operation it must be clean and dry. Before the first use of the appliance, re- move the protective plastic film from the metal plates. The following appliance functions must be checked before putting it into operation: §...
Página 73
Operation Chapter 5 Arrangement and Function of the Operating Elements Page 27 Operation ATTENTION Exposed springs When pressing down the stacking platform manually, the springs are ex- posed. Reaching into the gaps of the exposed springs may cause hand inju- ries.
Página 74
Operation Chapter 5 Page 28 Plate Dispenser Adjustment Basically, the appliance must be adjusted if at least one of the following crockery parameters alters: § Diameter § Height § Stack height § Weight. 5.2.1 Crockery guide adjustment Before loading, the crockery guides must be adjusted to the diameter of the crockery items and fixed in the locking positions provided.
Página 75
Operation Chapter 5 Plate Dispenser Adjustment Page 29 Adjust retaining bolts Figure 16 Retaining bolts § If it is necessary to alternate between the rows of holes in the plate dispenser model 27-33 (except TEUH-2VC27-33), the upper holders of the crockery guides must also be inserted into the available holes.
Página 76
Operation Chapter 5 Page 30 Plate Dispenser Adjustment Before loading the appliance, the dispensing height must be adjusted to the kind of crockery used. The dis- pensing height is adjusted by hooking or unhooking tension springs. So long as the same kind of plates is always used, the dispensing height only needs to be set once.
Página 77
Operation Chapter 5 Operation Page 31 5.2.3 Calculating the plate dispenser capacity The total capacity of a plate dispenser depends on the kinds of crockery loaded and the number of dispens- ing tubes. All the leading manufacturers give the necessary data for calculating the intermediate stack height in the fol- lowing manner: : Intermediate stack height : Height of the first crockery item...
Página 78
Operation Chapter 5 Page 32 Operation NOTE Use of the cover The cover ensures effective protection against ingress of dust and condensed water even during relatively long periods of temporary storage. Using the cov- er in the heated appliances lowers the heat loss upwards and reduces the heating time of the inserted crockery or delays the cooling of pre warmed crockery.
Página 79
Operation Chapter 5 Operation Page 33 5.3.2 Loading the appliance NOTE Loading Before the crockery items are inserted, the crockery guide and the stack height must be set correctly. Insert the items individually or in small safely manageable stacks. NOTE Warm-keeping items Metal-coated warm-keeping items filled with wax can also be heated up wrong in the most powerful plate dispenser.
Página 80
Operation Chapter 5 Page 34 Measures at the End of Operation § Remove the cover and put it down. § Take out the plates. § Put the cover back on. NOTE Appliances with cooling slots The appliances are intended to provide cooled crockery. For this purpose, the loaded appliances must remain in cold stores for several hours.
Página 81
Fault Detection and Troubleshooting Chapter 6 Safety Measures Page 35 Fault Detection and Troubleshooting Safety Measures DANGER Hazardous electrical voltage The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of per- sons and lead to injuries. Before looking for faults, switch off the appliance at the mains. Pull out the mains plug and insert it into the plug park provided.
Página 82
Fault Detection and Troubleshooting Chapter 6 Page 36 Fault and Action Table Fault Possible cause Action Appliance becomes warm; indicator Defective On / Off switch. Take the appliance out of operation light does not come on. and have it checked and repaired by authorised specialist staff, if neces- sary.
Página 83
Cleaning and Care Chapter 7 Safety Measures Page 37 Cleaning and Care Safety Measures DANGER Hazardous electrical voltage The electrical voltage may be considerably dangerous to limb and life of per- sons and lead to injuries. Before cleaning, switch off the appliance at the mains. Pull out the mains plug and insert it into the plug park provided.
Página 84
Cleaning and Care Chapter 7 Page 38 Special Care Instructions The plastic covers can be cleaned manually with a damp cloth. In the case of solid impurities, appliances can also be cleaned in a commercial dishwasher. Washing and rinsing agents suitable for polycarbonate should be used.
Página 85
Spare Parts and Accessories Chapter 8 Introduction Page 39 Spare Parts and Accessories Introduction Service work should only be carried out by authorised specialists. Defective components should only be replaced with original parts. In the event of after-sales service and when ordering spare parts, always specify the data and corresponding part number indicated on the rating plate.
Página 86
Spare Parts and Accessories Chapter 8 Page 40 Spare Parts and Accessories List 014040101 Tension spring stainless steel 10gr (package contents 5 piece) Ø1.5/Ø20/146 set 014040164 Tension spring stainless steel 5gr Ø1.0/Ø12/146 (package contents 5 piece) 4318000 Guide basket steel 336/293/130 cpl 4322000 Cover PC Ø310/103/3 transp...
Página 87
Spare Parts and Accessories Chapter 8 Spare Parts and Accessories List Page 41 TEH-2/V 27-33 014000402 Swivel caster Ø 125 with breaks plate, bearing, incl. 4 nuts plastic 014000401 Swivel caster Ø 125 plate, bearing, plastic incl. 4 nuts 0191176895 Push bar left+right PP 192/180/30 black incl.
Página 88
Spare Parts and Accessories Chapter 8 Page 42 Spare Parts and Accessories List 91146181 radial Ø120 240V 60Hz 38W UL 91141227-1 Cable set TEUH/ VS 91092186 Adjustment bracket Ø 7.8/805/114 cpl TEUH-2/VS 27-33 014000402 Swivel caster Ø 125 with breaks plate, bearing, incl.
Página 89
Spare Parts and Accessories Chapter 8 Spare Parts and Accessories List Page 43 91095077 Limiter temp. protection 90°C 2Ö 014040228-01 Thermostat 30-130°C set (package contents 2 piece) 014001300 On / Off switch w. frame, spray h. 014001013 Hot air fan 240V/50HzR2K150AC037 4328004 Cable set...
Página 90
Spare Parts and Accessories Chapter 8 Page 44 Spare Parts and Accessories List EBRH/V 27-33 014040101 Tension spring stainless steel 10gr (package contents 5 piece) Ø1.5/Ø20/146 set 014040164 Tension spring stainless steel 5gr (package contents 5 piece) Ø1.0/Ø12/146 set 91009066 Guide basket steel 345/345/130 coat.
Página 95
Introduction Chapitre 1 Sommaire Page 3 Sommaire Introduction Informations relatives à l’appareil Sommaire Index des abréviations Terminologie Indications d’orientation Remarques relatives à l’utilisation du manuel 1.6.1 Remarques relatives à la structure du manuel 1.6.2 Remarques communes aux chapitres et représentation de ces dernières Consignes de sécurité...
Página 96
Introduction Chapitre 1 Page 4 Sommaire 5.2.2 Réglage des ressorts 5.2.3 Calcul de capacité pour chariots niveaux constants à assiettes Fonctionnement 5.3.1 Démarrer l'appareil 5.3.2 Alimenter l'appareil 5.3.3 Bouger l'appareil Mesures à prendre en fin de service Recherche des pannes et dépannages Mesures de sécurité...
Página 97
Introduction Chapitre 1 Index des abréviations Page 5 Index des abréviations Abréviation Définition Berufsgenossenschaftliche Regel (règle de la corporation professionnelle) Berufsgenossenschaftliche Vorschrift (règlement de la corporation professionnelle) Communauté Européenee Europäische Gemeinschaft Deutsches Institut für Normung Organisme allemand de normalisation, réglementations techniques et spécifications techniques European Community Communauté...
Página 98
Introduction Chapitre 1 Page 6 Terminologie Terminologie Terme Définition Opérateur qualifié et agréé Par opérateur qualifié et agréé, on désigne un opérateur qui a été instruit par le fabri- cant ou le service autorisé ou par une entreprise mandatée par le fabricant. Cloche Couvercle rond pour le maintien à...
Página 99
Introduction Chapitre 1 Indications d’orientation Page 7 Indications d’orientation Avant Avec « devant », on entend le côté du chariot niveau constant à assiettes sur lequel les poignées sont instal- lées. Les opérateurs se tiennent de ce côté pour déplacer l’appareil. Chez les appareils intégrés, 'devant' désigne le côté, duquel le chariot niveau constant à...
Página 100
Introduction Chapitre 1 Remarques relatives à l’utilisation du manuel Page 8 Remarques relatives à l’utilisation du manuel 1.6.1 Remarques relatives à la structure du manuel Ce manuel se compose de chapitres dédiés aux fonctions et tâches. 1.6.2 Remarques communes aux chapitres et représentation de ces dernières DANGER Brève description du danger Il existe un danger direct de mort ou un risque de blessures pour l’utilisateur...
Página 101
Consignes de sécurité Chapitre 2 Introduction Page 9 Consignes de sécurité Introduction Le chapitre « Indications de sécurité » explique les risques liés à l’appareil au sens de la responsabilité du fait des produits (la directive CE). Symboles d’avertissement utilisés Les symboles sont utilisés dans ce manuel d’utilisation pour avertir des dangers qui peuvent être engendrés par la manipulation ou le nettoyage.
Página 102
Ne tirez jamais sur la fiche secteur au niveau de la conduite de connexion pour la sortir de la prise. ® Les appareils de HUPFER sont équipées de fiches angulaires Schuko. Contrairement à une fiche Schuko droite, cette prise ne s'écarte que légèrement de la prise de courant et ne peut de ce fait pas être endommagée par un accrochage latéral.
Página 103
Consignes de sécurité Chapitre 2 Indications de sécurité concernant le nettoyage et l’entretien Page 11 § Si la fiche secteur est entrée en contact avec l’eau, il convient de la sécher avant de l’introduire dans la prise. Danger de mort. §...
Página 104
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Page 12 Description fonctionnelle Description et caractéristiques techniques Description fonctionnelle Les chariots niveaux constants à assiettes sont prévus pour la mise à disposition de vaisselle propre dans le domaine de la gastronomie et de la restauration collective. Leur domaine d'intervention principal est la mise à...
Página 105
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Description de l’appareil Page 13 Description de l’appareil Aperçu de l’appareil, chariot niveau constant à assiettes 3.4.1 Vue de l’appareil Figure 1 Poignée 7 Roulettes de guidage sans arrêtoir Régulateur pour le réglage de la température* 8 Coins pare-chocs Interrupteur de mise en marche / d'arrêt* 9 Panier de guidage...
Página 106
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Description de l’appareil Page 14 Description de l’appareil 3.4.3 Les chariots niveaux constants à assiettes prennent des assiettes propres en porcelaine ou en verre dur dans un panier de guidage réglable, reposant sur ressorts. Par l'utilisation de ressorts spéciaux, les pièces de vaisselle sont automatiquement montées à...
Página 107
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Caractéristiques techniques Page 15 Caractéristiques techniques Dim. TE-2/V19-26 TE-2/V27-33 TE/-2/VK19-26 Vue de l’appareil Chariot niveau constant à Chariot niveau constant à Chariot niveau constant à assiettes, non chauffant et assiettes, non chauffant et assiettes, non chauffant sans dispositif de refroidis- sans dispositif de refroidis- avec dispositif de refroidis-...
Página 108
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Page 16 Caractéristiques techniques Dim. TEH-1/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-2/V27-33 Vue de l’appareil Chariot niveau Chariot niveau Chariot niveau Chariot niveau constant à as- constant à as- constant à as- constant à as- siettes, chauffant siettes, chauffant siettes, chauffant siettes, chauffant...
Página 109
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Caractéristiques techniques Page 17 Dim. TEUH-1/VS19-26 TEUH-2/VS19-26 TEUH-2/VS27-33 TEUH-2/VC19-26 Vue de l’appareil Chariot niveau Chariot niveau Chariot niveau Chariot niveau constant à as- constant à as- constant à as- constant à as- siettes, chauffant siettes, chauffant siettes, chauffant siettes, chauffant...
Página 110
Description et caractéristiques techniques Chapitre 3 Page 18 Caractéristiques techniques Chariot niveau constant à assiettes à intégrer Dim. EBRH-2/V19-26 EBR/V19-26 EBR/V27-33 EBRH/V19-26 EBRH/V27-33 Vue de l’appareil Poids propre Charge utile Poids total autorisé Dimensions 626 x 435 x 650 400 x 650 470 x 650 400 x 650 470 x 650...
Página 111
EBRH/V27-33 Puissance connectée Indice de pro- IPX4 IPX4 IPX4 tection Les labels d’homologation correspondants sont publiés sur notre site Internet à l'adresse www.hupfer.de. Plaque signalétique Figure 3 Plaque signalétique Élimination des appareils usagés Courant nominal Certificats/Label Fréquence Indice de protection...
Página 112
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Page 20 Transport Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Transport ATTENTION Dommages dus à un transport non conforme Lors du transport à l'aide de moyens auxiliaires comme p. ex. un camion, il convient de sécuriser les appareils.
Página 113
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Montage (seulement appareilsde montage) Page 21 Figure 5 Découpe de comptoir EBR/V27-33 Étape 1 : Préparer § Fabriquer les découpes dans le plan de travail selon les dimensions fournies. Mesure de découpe du comptoir en mm selon le dessin.
Página 114
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Page 22 Montage (seulement appareilsde montage) EBR/V27-33 § Placer l’EBR/V27-33 d'en-haut dans la découpe de comptoir et le fixer. Figure 7 Instructions de montage EBR/V27-33 4.2.2 Appareils chauffés (EBRH/V19-26 | EBRH/V27-33 | EBRH-2/19-26) DANGER Danger dû...
Página 115
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Montage (seulement appareilsde montage) Page 23 Figure 8 Découpe de comptoir EBRH/V19-26 Figure 9 Découpe de comptoir EBRH/V27-33 Figure 10 Découpe de comptoir EBRH-2/V19-26 Chariot niveau constant à assiettes 4330000_A6 TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26...
Página 116
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Page 24 Montage (seulement appareilsde montage) Étape 1 : Préparer § Fabriquer les découpes dans le plan de travail selon les dimensions fournies. Mesure de découpe pour le comptoir en mm selon le dessin correspondant de l'appareil intégré. La mesure de découpe pour l'interrupteur est de 30x22 mm.
Página 117
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Montage (seulement appareilsde montage) Page 25 Figure 12 Instructions de montage EBRH/V27-33 Figure 13 Instructions de montage EBRH-2/V19-26 Étape 3 : Raccorder § Raccorder l'appareil selon le schéma de câblage : Le socle de connecteur du set de conduites doit être enfoncé...
Página 118
Transport, montage, mise en service et mise à l’arrêt définitif Chapitre 4 Page 26 Mise en service Mise en service Pour la mise en service, l’appareil doit être propre et sec. Enlever le film de protection des tôles avant la première utilisation.
Página 119
Commande Chapitre 5 Disposition et fonction des éléments de commande Page 27 Commande ATTENTION Ressorts libres En poussant le pont d'empilage manuellement vers le bas, les ressorts sont librement accessibles. Saisir dans les espaces intermédiaires des ressorts libres peut conduire à des blessures à la main. Ne poussez jamais le pont d'empilage manuellement vers le bas.
Página 120
Commande Chapitre 5 Page 28 Réglage du chariot niveau constant à assiettes § La hauteur de prélèvement, resp. de sortie doit être garantie, afin qu'il ne puisse y avoir ni blessures ni posture imposée auprès du personnel ou de casse de vaisselle. Par principe, chez des changements d'au moins un des paramètres de vaisselle suivants, une adaptation de l'appareil doit être effectuée : §...
Página 121
Commande Chapitre 5 Réglage du chariot niveau constant à assiettes Page 29 Régler les boulons d'assemblage Figure 16 Boulons d'assemblage § Si chez des chariots constants niveaux à assiettes de type 27-33 (sauf TEUH-2VC27-33), on change entre les lignes de trous, alors les supports supérieurs du guidage de vaisselle doivent être enfoncés dans les trous présents.
Página 122
Commande Chapitre 5 Page 30 Réglage du chariot niveau constant à assiettes La hauteur de prélèvement doit être adaptée à la vaisselle utilisée avant le chargement de l'appareil. Le ré- glage de la hauteur de prélèvement s'effectue en accrochant, resp. décrochant les ressorts de traction. Aussi longtemps que c'est toujours le même type d'assiettes qui est utilisé, alors le réglage de la hauteur de prélè- vement n'a besoin d'être réglée qu'une seule fois.
Página 123
Commande Chapitre 5 Fonctionnement Page 31 5.2.3 Calcul de capacité pour chariots niveaux constants à assiettes La capacité totale d'un chariot niveau constant à assiettes est dépendant des pièces de vaisselle utilisées et du nombre de tubes d'assiettes. Les données nécessaires pour le calcul de la hauteur d'empilage intermédiaire est indiqué par tous les grands fabricants de la façon suivante : : Hauteur d'empilage intermédiaire : Hauteur de la première pièce de vaisselle...
Página 124
Commande Chapitre 5 Page 32 Fonctionnement REMARQUE Utilisation du couvercle Le couvercle garantit également une protection plus efficace contre la pous- sière et l'eau de condensation en cas de stockage pour une période prolon- gée. Chez des appareils chauffants, le couvercle posé réduit la fuite de cha- leur vers le haut et réduit le temps de chauffage de la vaisselle utilisée, resp.
Página 125
Commande Chapitre 5 Fonctionnement Page 33 5.3.2 Alimenter l'appareil REMARQUE Chargement Avant de poser les pièces de vaisselle, le guidage de vaisselle et la hauteur d'empilage doivent être réglés correctement. Introduisez les assiettes une à une ou en petites piles maniables. REMARQUE Pièces de maintien à...
Página 126
Commande Chapitre 5 Page 34 Mesures à prendre en fin de service § Enlever et déposer le couvercle. § Prélever les assiettes. § Remettre le couvercle. REMARQUE Appareils avec fentes de refroidissement Les appareils sont prévus pour la mise a disposition de vaisselle refroidie. Les appareils équipés doivent rester plusieurs heures dans les chambres froides à...
Página 127
Recherche des pannes et dépannages Chapitre 6 Mesures de sécurité Page 35 Recherche des pannes et dépannages Mesures de sécurité DANGER Danger dû à la tension électrique La tension électrique comporte des risques de mort et de dommages corpo- rels et peut causer des blessures. Avant d'entamer des travaux de dépannage, déconnectez l’appareil du sec- teur.
Página 128
Recherche des pannes et dépannages Chapitre 6 Page 36 Tableau des défauts et des mesures correctives Défaut Cause possible Mesure corrective L’appareil chauffe, le voyant de con- Mettre l’appareil hors service, faire Interrupteur de marche/d'arrêt défec- trôle ne s’allume pas. tueux.
Página 129
Nettoyage et entretien Chapitre 7 Mesures de sécurité Page 37 Nettoyage et entretien Mesures de sécurité DANGER Danger dû à la tension électrique La tension électrique comporte des risques de mort et de dommages corpo- rels et peut causer des blessures. Avant de procéder au nettoyage, déconnectez l’appareil du secteur.
Página 130
Nettoyage et entretien Chapitre 7 Page 38 Instructions de nettoyage spéciales Les couvercles en matière plastique peuvent être nettoyés manuellement à l'aide d'un chiffon humide. En cas d'impureté importante, le nettoyage de l'appareil dans un lave-vaisselle industriel est également pos- sible.
Página 131
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Introduction Page 39 Pièces de rechange et accessoires Introduction Seul un personnel qualifié et agréé est autorisé à effectuer des travaux d'entretien. Les composants défectueux doivent être remplacés uniquement par des pièces d'origine. En cas de recours au service après-vente ou de commande de pièces de rechange, veuillez toujours indi- quer les données et références correspondantes figurant sur la plaque signalétique.
Página 132
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Page 40 Liste des pièces de rechange et des accessoires TEH-1/V 19-26 | TEH-2/V 19-26 14000402 Roulette de guidage Ø 125 avec arrêtoir plaque, y compris 4 écrous roulement à billes, matière plas- tique 014000401 Roulette de guidage...
Página 133
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Liste des pièces de rechange et des accessoires Page 41 014040011-01 Thermostat 30-115° C 014001300 Interrupteur avec cadre, protection anti- marche/arrêt éclaboussures 91095077 Limiteur Temp. de sécurité 90°C 2Ö 0163655 Passage de câbles avec set de protection de cordon 91257963 Confection des...
Página 134
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Page 42 Liste des pièces de rechange et des accessoires 4040213 Chauffage Acier inoxydable 230V 1500W 8,5/2627 UL 014040101 Ressort de traction Acier inoxydable 10gr (Contenu d'emballage 5 pièces) Ø1,5/Ø20/146 set 014040164 Ressort de traction Acier inoxydable 5gr (Contenu d'emballage 5 pièces) Ø1,0/Ø12/146 set...
Página 135
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Liste des pièces de rechange et des accessoires Page 43 TEUH-2/VC 19-26 014000402 Roulette de guidage Ø 125 avec arrêtoir plaque, y compris 4 écrous roulement à billes, matière plas- tique 014000401 Roulette de guidage Ø...
Página 136
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Page 44 Liste des pièces de rechange et des accessoires EBRH/V 19-26 014040101 Ressort de traction Acier inoxydable 10gr (Contenu d'emballage 5 pièces) Ø1,5/Ø20/146 set 014040164 Ressort de traction Acier inoxydable 5gr (Contenu d'emballage 5 pièces) Ø1,0/Ø12/146 set 4318000 Panier de guidage...
Página 137
Pièces de rechange et accessoires Chapitre 8 Liste des pièces de rechange et des accessoires Page 45 91008379-1 Confection des câbles EBRH-2/V 91002254 Guidage vaisselle Pce 696/116/16 cpl Les types de fiches suivants sont utilisables avec le chariot niveau constant à assiettes : §...
Página 138
Annexe Chapitre 9 Page 46 Déclaration de conformité CE Annexe Déclaration de conformité CE Chariot niveau constant à assiettes TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26 4330000_A6...
Página 143
Introduzione Capitolo 1 Indice Pagina 3 Indice Introduzione Informazioni sul prodotto Indice Indice delle sigle Definizione dei termini Informazioni sull’orientamento Indicazioni sull’uso del manuale 1.6.1 Indicazioni sulla struttura del manuale 1.6.2 Indicazioni e rappresentazioni valide per tutti i capitoli Indicazioni di sicurezza Introduzione Simboli di avvertenza utilizzati Indicazioni relative alla sicurezza dell'apparecchiatura...
Página 144
Introduzione Capitolo 1 Pagina 4 Indice 5.2.2 Regolazione delle molle 5.2.3 Calcolo della capacità per carrelli elevatori piatti Funzionamento 5.3.1 Avviare l'apparecchio 5.3.2 Caricamento dell'unità 5.3.3 Movimentazione dell'apparecchio Norme per la messa fuori esercizio Ricerca dei guasti ed eliminazione Norme di sicurezza Indicazioni per l'eliminazione dei guasti Tabella guasti e rimedi Pulizia e manutenzione...
Página 145
Introduzione Capitolo 1 Indice delle sigle Pagina 5 Indice delle sigle Sigla Definizione Berufsgenossenschaftliche Regel (Norme dell’associazione professionale) Berufsgenossenschaftliche Vorschrift (Disposizioni dell’associazione professionale) Communauté Européenee Comunità Europea Deutsches Institut für Normung Istituito tedesco per la standardizzazione, le normative e le specifiche tecniche European Community Unione Europea European Norm...
Página 146
Introduzione Capitolo 1 Pagina 6 Definizione dei termini Definizione dei termini Termine Definizione Personale specializzato Per personale specializzato autorizzato si intende il personale istruito adeguatamente dal produttore, dal servizio autorizzato o dall’azienda incaricata dal produttore stesso. autorizzato Coperchio Coperchio rotondo per mantenere al caldo gli alimenti sui piatti o sui vassoi. "Cucinare e Raffreddare”: cucine dove le pietanze calde vengono raffreddate Cucine Cook&Chill rapidamente dopo la cottura.
Página 147
Introduzione Capitolo 1 Informazioni sull’orientamento Pagina 7 Informazioni sull’orientamento Davanti Con ’davanti’ si definisce il lato del carrello elevatore piatti su cui sono posizionate le impugnature di spinta. Gli operatori spingono il dispositivo stando da questo lato.Per i modelli da incasso, con davanti viene definito il lato da cui si opera il carrello elevatore piatti.
Página 148
Introduzione Capitolo 1 Indicazioni sull’uso del manuale Pagina 8 Indicazioni sull’uso del manuale 1.6.1 Indicazioni sulla struttura del manuale Questo manuale è strutturato in capitoli relativi al funzionamento e alle attività da svolgere. 1.6.2 Indicazioni e rappresentazioni valide per tutti i capitoli PERICOLO Descrizione breve del pericolo Sussiste un pericolo diretto per l’incolumità...
Página 149
Indicazioni di sicurezza Capitolo 2 Introduzione Pagina 9 Indicazioni di sicurezza Introduzione Il capitolo sulle norme di sicurezza spiega i rischi vincolati all’apparecchiatura, ai sensi della direttiva europea in materia di responsabilità per danno da prodotti difettosi (la Direttiva dell'UE). Simboli di avvertenza utilizzati I simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d’uso avvisano degli eventuali pericoli durante l’utilizzo o le operazioni di pulizia.
Página 150
§ ® Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo. Le apparecchiature della HUPFER sono dotati di spina a gomito Schuko, in versione standard. A differenza di una spina Schuko rettilinea, questa spina sporge solo di misura insignificante dalla presa e non può quindi subire danni a causa di scontri laterale.
Página 151
Indicazioni di sicurezza Capitolo 2 Indicazioni di sicurezza per le operazioni di pulizia e cura Pagina 11 § Le spine o i cavi danneggiati devono essere sostituiti da personale specializzato autorizzato prima del loro impiego. § Non utilizzare cavi di prolunga in ambienti bagnati e umidi. §...
Página 152
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Pagina 12 Descrizione delle prestazioni Descrizione e dati tecnici Descrizione delle prestazioni I carrelli elevatori piatti sono previsti per l'apprestamento di stoviglie pulite per il vettovagliamento di comunità e gastronomia. Il suo impiego principale è l'apprestamento di stoviglie riscaldate presso nastri di erogazione di alimenti e l'apprestamento di piatti raffreddati o a temperatura normale presso banconi a self- service nelle caffetterie e bistrò.
Página 153
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Descrizione dell’apparecchiatura Pagina 13 Descrizione dell’apparecchiatura Vista d’insieme del carrello elevatore piatti 3.4.1 Vista d’insieme Figura 1 Maniglia di spinta 7 Ruote sterzanti senza fermi Regolatore per l'impostazione della temperatura* 8 Angolare antiurto Interruttore ON / OFF 9 Cestello di guida Supporto per spina (presa cieca)* 10 Guida di posizionamento stoviglie...
Página 154
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Descrizione dell’apparecchiatura Pagina 14 Descrizione dell’apparecchiatura 3.4.3 I carrelli elevatori piatti alloggiano piatti in porcellana o in vetro temprato puliti in un cestello di guida regolabile e con sistema a molla. Grazie all'utilizzo di speciali molle, le stoviglie vengono trasportate verso l'alto per l'intera corsa ad una costante quota di prelievo.
Página 155
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Dati tecnici Pagina 15 Dati tecnici Dim. TE-2/V19-26 TE-2/V27-33 TE/-2/VK19-26 Vista d’insieme Carrelli elevatori piatti neutri Carrelli elevatori piatti neutri Carrelli elevatori piatti neutri e senza dispositivo di e senza dispositivo di con dispositivo di raffreddamento raffreddamento raffreddamento...
Página 156
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Pagina 16 Dati tecnici Dim. TEH-1/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-2/V27-33 Vista d’insieme Carrello elevatore Carrello elevatore Carrello elevatore Carrello elevatore piatti, riscaldato piatti, riscaldato piatti, riscaldato piatti, riscaldato Peso Carico utile Peso complessivo ammesso Dimensione esterna 460 x 610 x 900 530 x 710 x 900 460 x 935 x 900...
Página 157
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Dati tecnici Pagina 17 Dim. TEUH-1/VS19-26 TEUH-2/VS19-26 TEUH-2/VS27-33 TEUH-2/VC19-26 Vista d’insieme Carrello elevatore Carrello elevatore Carrello elevatore Carrello elevatore piatti, riscaldato piatti, riscaldato piatti, riscaldato piatti, riscaldato Peso Carico utile Peso complessivo ammesso Dimensione esterna 460 x 610 x 900 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900...
Página 158
Descrizione e dati tecnici Capitolo 3 Pagina 18 Dati tecnici Carrello elevatore piatti da incasso Dim. EBRH-2/V19-26 EBR/V19-26 EBR/V27-33 EBRH/V19-26 EBRH/V27-33 Vista d’insieme Peso Carico utile Peso complessivo ammesso Dimensione 626 x 435 x 650 400 x 650 470 x 650 400 x 650 470 x 650 esterna...
Página 159
230 V 1N AC 50 elettrica Potenza allacciata Tipo di IPX4 IPX4 IPX4 protezione I rispettivi marchi di controllo sono pubblicati sul nostro sito internet www.hupfer.de. Targhetta d’identificazione Targhetta d’identificazione Figura 3 Smaltimento apparecchiature obsolete Corrente nominale Certificati/marchio Frequenza Tipo di protezione...
Página 160
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Pagina 20 Trasporto Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Trasporto ATTENZIONE Danneggiamenti dell'apparecchiatura per trasporto improprio Durante il trasporto con mezzi ausiliari, ad es. autocarri, si consiglia di impiegare un sistema di sicurezza per le apparecchiature.
Página 161
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso) Pagina 21 Figura 5 Foro banco EBR/V27-33 Fase 1: Preparare § Fabbricare i fori nelle piastre di lavoro secondo le dimensioni indicate. Misura del foro del banco in mm secondo il disegno.
Página 162
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Pagina 22 Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso) EBR/V27-33 § Posizionare e fissare il EBR/V27-33 nel foro del banco da sopra. Figura 7 Istruzioni di montaggio EBR/V27-33 4.2.2 Apparecchiature riscaldabili (EBRH/V19-26 | EBRH/V27-33 | EBRH-2/19-26) PERICOLO Pericolo dovuto a tensione elettrica La tensione elettrica può...
Página 163
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso) Pagina 23 Figura 8 Foro banco EBRH/V19-26 Figura 9 Foro banco EBRH/V27-33 Figura 10 Foro banco EBRH-2/V19-26 Carrello elevatore piatti 4330000_A6 TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26...
Página 164
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Pagina 24 Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso) Fase 1: Preparare § Fabbricare i fori nel piano di lavoro e nei rivestimenti frontali secondo le dimensioni indicate. Misura del foro del banco in mm secondo il disegno corrispondente dell'apparecchio da incasso.Il foro per il pulsante è...
Página 165
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Montaggio (esclusivamente apparecchiature da incasso) Pagina 25 Figura 12 Istruzioni di montaggio EBRH/V27-33 Figura 13 Istruzioni di montaggio EBRH-2/V19-26 Fase 3: Allacciare § Allacciare l'apparecchio secondo lo schema di cablaggio: Inserire la spina dell'apparecchiatura del kit di cavo nella presa del carrello elevatore piatti, inserire la spina del kit di cavo nella presa di alimentazione esterna disponibile.
Página 166
Trasporto, montaggio, messa in funzione e messa fuori servizio Capitolo 4 Pagina 26 Messa in funzione Messa in funzione Per la messa in funzione l'apparecchiatura deve essere pulita e asciutta. Togliere il film di protezione dalle lamiere, prima della prima messa in funzione. Nell’ambito della messa in funzione devono essere controllate le seguenti funzioni: §...
Página 167
Capitolo 5 Disposizione e funzione degli elementi di comando Pagina 27 ATTENZIONE Molle scoperte Spingendo a mano la piattaforma di impilamento verso il basso le molle diventano accessibili. L'introduzione delle mani all'interno degli interstizi delle molle scoperte può causare lesioni alle mani stesse. Non spingere mai la piattaforma di impilamento verso il basso con le mani.
Página 168
Capitolo 5 Pagina 28 Regolazione del carrello elevatore piatti § La quota di distribuzione ovvero di prelievo, cosicché non si producano né lesioni né posture forzate per il personale o rotture di stoviglie. In linea fondamentale, al variare di quanto meno uno dei seguenti parametri per le stoviglie, occorre effettuare un adattamento dell'unità.
Página 169
Capitolo 5 Regolazione del carrello elevatore piatti Pagina 29 Regolazione perni Figura 16 Perni § Se,in quanto ai carrelli elevatori piatti, modello 27-33 (tranne TEUH-2VC27-33) si cambia tra le file di fori, è necessario infilare anche i supporti superiori delle guide stoviglie nei fori disponibili. Per il TEUH-2VC, i supporti delle guide stoviglie vengono infilate sul rispettivo perno (B).
Página 170
Capitolo 5 Pagina 30 Regolazione del carrello elevatore piatti Prima di caricare l'apparecchio si deve adattare l'altezza di prelievo in base al tipo di stoviglie utilizzate. L'impostazione della quota di prelievo viene effettuata agganciando e sganciando le molle di trazione. Se si utilizzano sempre piatti dello stesso tipo, è...
Página 171
Capitolo 5 Funzionamento Pagina 31 5.2.3 Calcolo della capacità per carrelli elevatori piatti La capacità complessiva di un carrello elevatore piatti dipende dall'impiego del tipo di stoviglie e dal numero dei cilindri. I dati necessari per il calcolo dell'altezza di pila intermedia vengono indicati da tutti i produttori leader nella seguente maniera: : Altezza della pila intermedia : Altezza del primo pezzo di stoviglie...
Página 172
Capitolo 5 Pagina 32 Funzionamento INDICAZIONE Utilizzo del coperchio a cupola Con il coperchio a cupola è garantita una protezione efficace contro la polvere e la condensa anche in caso di stoccaggio intermedio prolungato. Per i modelli riscaldabili, l'utilizzo del coperchio diminuisce la fuoriuscita di calore verso l'alto e riduce i tempi di riscaldamento dei piatti inseriti risp.
Página 173
Capitolo 5 Funzionamento Pagina 33 5.3.2 Caricamento dell'unità INDICAZIONE Caricamento Prima di inserire i pezzi di stoviglie regolare in modo corretto le guide stoviglie e la quota di pila. Inserire i pezzi uno per volta o in piccole pile maneggevoli con sicurezza. INDICAZIONE Pezzi termici Pezzi termici rivestiti in metallo ad espansione di cera non possono essere...
Página 174
Capitolo 5 Pagina 34 Norme per la messa fuori esercizio § Rimuovere i coperchi a cupola e poi posarli. § Prelevare i piatti. § Rimettere il coperchio a cupola. INDICAZIONE Apparecchiature con feritoie di aerazione Gli apparecchi sono previsti per l'approvvigionamento di stoviglie refrigerate. Gli apparecchi già...
Página 175
Ricerca dei guasti ed eliminazione Capitolo 6 Norme di sicurezza Pagina 35 Ricerca dei guasti ed eliminazione Norme di sicurezza PERICOLO Pericolo dovuto a tensione elettrica La tensione elettrica può comportare un grave pericolo per l'incolumità delle persone e provocare lesioni. Prima di iniziare la ricerca del guasto, scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Página 176
Ricerca dei guasti ed eliminazione Capitolo 6 Pagina 36 Tabella guasti e rimedi Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo diventa caldo, la spia di Interruttore ON/OFF difettoso. Mettere fuori servizio il dispositivo, controllo non si illumina. farlo controllare ed eventualmente ripararlo da personale specializzato autorizzato.
Página 177
Pulizia e manutenzione Capitolo 7 Norme di sicurezza Pagina 37 Pulizia e manutenzione Norme di sicurezza PERICOLO Pericolo dovuto a tensione elettrica La tensione elettrica può comportare un grave pericolo per l'incolumità delle persone e provocare lesioni. Prima di iniziare le operazioni di pulizia, scollegare l'apparecchiatura dalla rete elettrica.
Página 178
Pulizia e manutenzione Capitolo 7 Pagina 38 Istruzioni speciali per la cura I coperchi a cupola in materia plastica possono essere puliti manualmente con un panno umido. In caso di forte imbrattamento è consentita una pulizia tramite una lavastoviglie di tipo industriale. Utilizzare detersivi e brillantante idonei e comuni per policarbonato.
Página 179
Pezzi di ricambio e accessori Capitolo 8 Introduzione Pagina 39 Pezzi di ricambio e accessori Introduzione Gli interventi di assistenza tecnica possono essere effettuati solo da personale specializzato autorizzato. I componenti difettosi devono essere sostituiti soltanto con parti di ricambio originali. In caso di richiesta di intervento del servizio assistenza e per l’ordinazione dei pezzi di ricambio, indicare sempre i dati riportati sulla targhetta identificativa e il rispettivo numero di articolo.
Página 180
Pezzi di ricambio e accessori Capitolo 8 Pagina 40 Elenco dei pezzi di ricambio e degli accessori 014040164 Molla di trazione Acciaio inox 5gr Ø1,0/Ø12/146 kit (confezione con 5 pezzi) 4318000 Cestello di guida Acc. 336/293/130 compl 4322000 Coperchio a cupola PC Ø310/103/3 trasp 014040011-01 Termostato...
Página 181
Pezzi di ricambio e accessori Capitolo 8 Elenco dei pezzi di ricambio e degli accessori Pagina 41 4001081 Cavo Rotaz.H05BQ-F 3G1,0/1600 WS- DE FH 014002170-01 Termostato Modulo d'innesto, completo 4040213 Riscaldamento Acciaio inox 230V 1500W 8,5/2627 UL 014040101 Molla di trazione Acciaio inox 10gr Ø1,5/Ø20/146 (confezione con 5 pezzi) 014040164...
Página 182
Pezzi di ricambio e accessori Capitolo 8 Pagina 42 Elenco dei pezzi di ricambio e degli accessori TEUH-2/VC 27-33 014000402 Ruota sterzante Ø 125 mF piastra,sfera,plast. con 4 dadi 014000401 Ruota sterzante Ø 125 piastra,sfera, plastica con 4 dadi 0191176895 Maniglia di spinta sx+dx PP 192/180/30 nero con materiale di fissaggio...
Página 183
Pezzi di ricambio e accessori Capitolo 8 Elenco dei pezzi di ricambio e degli accessori Pagina 43 4328004 Confezione cavo TEUH-2/VC 19-26 4319003 Guida stoviglie Acciaio inox Ø8/715/125 epol EBR/V 19-26 014040101 Molla di trazione Acciaio inox 10gr Ø1,5/Ø20/146 (confezione con 5 pezzi) 014040164 Molla di trazione Acciaio inox 5gr Ø1,0/Ø12/146 kit...
Página 184
Pezzi di ricambio e accessori Capitolo 8 Pagina 44 Elenco dei pezzi di ricambio e degli accessori 014510022 Spina STA 6,3 161.5 kit (confezione con 5 pezzi) dell'apparecchiatura 91095077 Termostato limitatore Temp. sicurezza 90°C 2NC 4001214 Termostato 20-85°C, 1S Kl. 870 91025444-1 Confezione cavo EBRH-1/V...
Página 185
Allegato Capitolo 9 Dichiarazione di conformità CE Pagina 45 Allegato Dichiarazione di conformità CE Carrello elevatore piatti 4330000_A6 TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26...
Página 189
Inleiding Hoofdstuk Inhoudsopgave Bladzijde 3 Inhoudsopgave Inleiding Apparatuur informatie Inhoudsopgave Afkortingsoverzicht Begripsdefinities Oriënteringsaanwijzingen Aanwijzingen voor het gebruik van het handboek 1.6.1 Aanwijzingen voor de opbouw van het handboek 1.6.2 Hoofdstuk overkoepelende aanwijzingen en afbeelding van aanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Inleiding Gebruikte waarschuwingssymbolen Veiligheidsaanwijzingen voor de apparatuurveiligheid 2.3.1 Veiligheidsaanwijzingen voor alle apparaten...
Página 190
Hoofdstuk Inleiding Bladzijde Inhoudsopgave 5.2.2 Instelling van de veren 5.2.3 Capaciteitsberekening voor bordenstapelaar Bedrijf 5.3.1 Apparaat inschakelen 5.3.2 Apparaat vullen 5.3.3 Apparaat bewegen Maatregelen voor het bedrijfseinde Zoeken naar storingen en fouten verwijdering Veiligheidsmaatregelen Aanwijzingen voor het verhelpen van storingen Fout- en maatregelentabel Reiniging en onderhoud Veiligheidsmaatregelen...
Página 191
Inleiding Hoofdstuk Afkortingsoverzicht Bladzijde 5 Afkortingsoverzicht Afkorting Definitie Regel ongevallenverzekering (Berufsgenossenschaftliche Regel) Ongevallenverzekering voorschrift (Berufsgenossenschaftliche Vorschrift) Communauté Européenee Europese gemeenschap Duits instituut voor normen Duits instituut voor normen, technische regelwerken en technische specificaties European Community Europese Unie Europese Norm Geharmoniseerde norm voor het bereik van de EU Reserve- resp.
Página 192
Hoofdstuk Inleiding Bladzijde Begripsdefinities Begripsdefinities Begrip Definitie Geautoriseerde vakman Als geautoriseerde vakman geldt een bevoegde persoon die door de fabrikant of door de geautoriseerde service of door een van de fabrikant in opdracht gegeven onderneming geschoold is. Cloche Ronde afdekkap voor het warm houden van gerechten op borden of platen. Cook&Chill- keukens "Koken en koelen": Keukens, waarin warme maaltijden na het gaar worden zo snel mogelijk gekoeld worden.
Página 193
Inleiding Hoofdstuk Oriënteringsaanwijzingen Bladzijde 7 Oriënteringsaanwijzingen Vooraan Met 'vooraan' wordt de zijde van de bordenstapelaar aangeduid waar de duwhandgrepen zijn aangebracht. Aan deze kant staat het bedienpersoneel, om het apparaat te bewegen. Bij de inbouwapparaten wordt met ’vooraan’ de kant aangeduid, van waaruit de bordenstapelaar wordt bediend.
Página 194
Hoofdstuk Inleiding Bladzijde Aanwijzingen voor het gebruik van het handboek Aanwijzingen voor het gebruik van het handboek 1.6.1 Aanwijzingen voor de opbouw van het handboek Dit handboek is opgebouwd uit functie- en taak georiënteerde hoofdstukken. 1.6.2 Hoofdstuk overkoepelende aanwijzingen en afbeelding van aanwijzingen GEVAAR Korte beschrijving van het gevaar Er bestaat een direct gevaar voor lijf en leven van de gebruiker en/of derden,...
Página 195
Veiligheidsaanwijzingen Hoofdstuk Inleiding Bladzijde 9 Veiligheidsaanwijzingen Inleiding Het hoofdstuk veiligheidsaanwijzingen verklaart de met het apparaat verbonden risico's in zin van de productaansprakelijkheid (EU- richtlijn). Gebruikte waarschuwingssymbolen Symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt, om op gevaren te wijzen, die door de bediening of reinigingsprocessen zouden kunnen ontstaan.
Página 196
§ ® Netstekker nooit aan de kabel uit het stopcontact trekken. De apparaten van HUPFER zijn in de standaarduitvoering met een haakse stekker + randaarde uitgerust. In tegenstelling tot een rechte stekker met randaarde steekt deze stekker slechts iets uit het stopcontact en kan daarom niet door zijdelings aanrijden worden beschadigd.
Página 197
Veiligheidsaanwijzingen Hoofdstuk Veiligheidsaanwijzingen voor de reiniging en het onderhoud Bladzijde 11 § Als de netstekker met water in contact gekomen is, moet deze worden gedroogd voordat hij in het stopcontact wordt gestoken. Levensgevaar. § Beschadigde netstekkers of kabels moeten voor gebruik van het apparaat door geautoriseerd, vakkundig personeel worden uitgewisseld.
Página 198
Hoofdstuk Beschrijving en technische gegevens Bladzijde Bestek van de specificatie Beschrijving en technische gegevens Bestek van de specificatie Bordenstapelaar zijn voor het klaarzetten van schoon serviesgoed in de centrale keuken en gastronomie bestemd. Ze worden voornamelijk ingezet voor het het klaarzetten van verwarmde serviesdelen aan gerechtenverdeelbanden en het klaarzetten van gekoelde of normaalgetemperde borden aan zelfbedieningsbuffetten in bistro´s of cafetaria´s.
Página 199
Beschrijving en technische gegevens Hoofdstuk Apparaatbeschrijving Bladzijde 13 Apparaatbeschrijving 3.4.1 Detailtekening bordenstapelaar Afbeelding 1 Detailtekening Duwgreep 7 Zwenkwielen zonder blokkeerremmen Regelaar voor de instelling van de temperatuur* 8 Stoothoeken Aan-/uitschakelaar* 9 Basiskorf Stekkerhouder (loze contactdoos)* 10 Serviesgeleidingen Kabel met netstekker* 11 Afdekkap* Zwenkwielen met blokkeerrem *alleen verwarmbare apparaten...
Página 200
Hoofdstuk Beschrijving en technische gegevens Bladzijde Apparaatbeschrijving 3.4.3 Apparaatbeschrijving Bordenstapelaars nemen schone borden uit porselein of hardglas op in een instelbare, d.m.v. een verensysteem gelagerde basiskorf. Door gebruik te maken van speciale veren worden de serviesdelen via de volledige stapelhoogte automatisch op een constant blijvende afpakhoogte naar boven getransporteerd. Indien nodig staan verschillende modellen ter beschikking.
Página 201
Beschrijving en technische gegevens Hoofdstuk Technische gegevens Bladzijde 15 Technische gegevens Dim. TE-2/V19-26 TE-2/V27-33 TE/-2/VK19-26 Detailtekening Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, onverwarmd en zonder onverwarmd en zonder onverwarmd met koelinrichting koelinrichting koelinrichting Eigen gewicht Laadvermogen Toegestaan totaalgewicht Buitenmaten 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900 460 x 935 x 900 b x d x h...
Página 202
Hoofdstuk Beschrijving en technische gegevens Bladzijde Technische gegevens Dim. TEH-1/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-2/V27-33 Detailtekening Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, verwarmd verwarmd verwarmd verwarmd Eigen gewicht Laadvermogen Toegestaan totaalgewicht Buitenmaten 460 x 610 x 900 530 x 710 x 900 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900 b x d x h ˚C...
Página 203
Beschrijving en technische gegevens Hoofdstuk Technische gegevens Bladzijde 17 Dim. TEUH-1/VS19-26 TEUH-2/VS19-26 TEUH-2/VS27-33 TEUH-2/VC19-26 Detailtekening Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, Bordenstapelaar, verwarmd verwarmd verwarmd verwarmd Eigen gewicht Laadvermogen Toegestaan totaalgewicht Buitenmaten 460 x 610 x 900 460 x 935 x 900 530 x 1055 x 900 510 x 960 x 900 b x d x h ˚C...
Página 206
Hoofdstuk Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Bladzijde Transport Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Transport WEES VOORZICHTIG Apparatuurschade als gevolg van ondeskundig transport Indien deze bijv. in een vrachtwagen worden vervoerd dienen deze te worden vastgezet. blokkeerremmen alleen zijn niet voldoende voor transportbeveiliging.
Página 207
Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Hoofdstuk Montage (uitsluitend inbouwapparaten) Bladzijde 21 Afbeelding 5 Balie-uitsparing EBR/V27-33 Stap 1: Voorbereiden § De uitsparingen in het werkblad overeenkomstig de aangegeven maten vervaardigen. Uitsparingmaat van het buffet in mm volgens tekening. § De beschermfolie van de platen verwijderen. Stap 2: Inbouwen EBR/V19-26 §...
Página 208
Hoofdstuk Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Bladzijde Montage (uitsluitend inbouwapparaten) EBR/V27-33 § De EBR/V27-33 van boven in de balie-uitsparing plaatsen en fixeren. Afbeelding 7 Montage-instructie EBR/V27-33 4.2.2 Verwarmbare apparaten (EBRH/V19-26 | EBRH/V27-33 | EBRH-2/19-26) GEVAAR Gevaar door elektrische spanning Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden.
Página 210
Hoofdstuk Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Bladzijde Montage (uitsluitend inbouwapparaten) Stap 1: Voorbereiden § De uitsparingen in het werkblad en in de afdekking aan de voorzijde overeenkomstig aan de aangegeven maten vervaardigen. Uitsparingmaat voor het buffet in mm volgens de respectievelijke tekening van het inbouwapparaat. De uitsparingmaat voor de schakelaar bedraagt 30x22 mm.
Página 211
Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Hoofdstuk Montage (uitsluitend inbouwapparaten) Bladzijde 25 Afbeelding 12 Montage-instructie EBRH/V27-33 Afbeelding 13 Montage-instructie EBRH-2/V19-26 Stap 3: Aansluiten § Het apparaat volgens bedradingsschema aansluiten: Apparatenstekker van het kabelpakket in het stopcontact van de bordenstapelaar steken, netstekker van het kabelpakket in het ter plaatse aanwezige voedingstopcontact steken.
Página 212
Hoofdstuk Transport, montage, inbedrijfstelling en stopzetting Bladzijde Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling moet het apparaat schoon en droog zijn. Voor het eerste gebruik de beschermfolie van de platen verwijderen. In het kader van de inbedrijfstelling moeten volgende apparatuurfuncties worden gecontroleerd: §...
Página 213
Bediening Hoofdstuk Toewijzing en functie van de bedieningselementen Bladzijde 27 Bediening WEES VOORZICHTIG Onbedekte veren Bij handmatig naar beneden drukken van het stapelplatform zijn de veren open toegankelijk. Bij het grijpen in de tussenruimten van de onbedekte veren kan dit handletsel veroorzaken. Druk het stapelplatform nooit handmatig naar beneden.
Página 214
Hoofdstuk Bediening Bladzijde Instelling van de bordenstapelaars In ieder geval moet bij verandering van één van de volgende serviesparameters een wijziging worden doorgevoerd: § Diameter § Hoogte § Stapelhoogte § Gewicht. 5.2.1 Instelling van de serviesgeleiding De serviesgeleidingen moeten voor het beladen op de diameter van de serviesdelen worden aangepast en in de daarvoor bestemde arrêteerstanden worden gefixeerd: Bij te wijd ingestelde serviesgeleidingen kan de serviesstapel door de mogelijke hoge hellingshoek onder de bovenplaat vast komen te zitten en bij het losmaken kan het bedienpersoneel zich verwonden.
Página 215
Bediening Hoofdstuk Instelling van de bordenstapelaars Bladzijde 29 Bevestigingsbout instellen Afbeelding 16 Bevestigingsbout § Wordt bij bordenstapelaars type 27-33 (behalve TEUH-2VC27-33) tussen rijen met openingen gewisseld, dan moeten ook de bovenste houders van de serviesgeleidingen in de aanwezige openingen worden gestoken. Bij de TEUH-2VC worden de houders van de serviesgeleiding op de andere bevestigingsbout (B) gestoken.
Página 216
Hoofdstuk Bediening Bladzijde Instelling van de bordenstapelaars Voor het beladen van het apparaat moet de afpakhoogte aan het soort servies worden aangepast. De instelling van de afpakhoogte volgt d.m.v. aan- resp. loshaken van trekveren. Indien steeds dezelfde soort borden worden gebruikt hoeft deze instelling van de afpakhoogte slechts een keer te worden doorgevoerd. De afpakhoogte moet zo zijn ingesteld, dat de bovenste serviesdelen over de volledige stapelhoogte op een constante hoogte van 4 tot 6 cm over de behuizingbovenkant constant naar boven worden vervoerd.
Página 217
Bediening Hoofdstuk Bedrijf Bladzijde 31 5.2.3 Capaciteitsberekening voor bordenstapelaar De totale capaciteit van een bordenstapelaar is afhankelijk van het ingezette soort servies en van het aantal bordenstapels. Door alle grote fabrikanten worden de noodzakelijke gegevens voor het berekenen van de capaciteit als volgt aangegeven: : tussen stapelhoogte : hoogte van het eerste serviesdeel...
Página 218
Hoofdstuk Bediening Bladzijde Bedrijf OPMERKING Gebruik van de afdekkap Met de afdekkap is ook bij langere tussenopslag een werkzame bescherming voor stof en condenswater gegarandeerd. Bij verwarmde apparaten reduceert de opgezette afdekkap de warmte afvoer naar boven en verkort de opwarmtijd van het ingezette serviesgoed resp.
Página 219
Bediening Hoofdstuk Bedrijf Bladzijde 33 5.3.2 Apparaat vullen OPMERKING Beladen Voor het plaatsen van de serviesdelen moeten de serviesgeleiding en de stapelhoogte correct zijn ingesteld. Plaats de delen afzonderlijk of in kleinere, veilige handzame stapels. OPMERKING Delen die warm gehouden worden Met metaal ommantelde delen die warm gehouden worden met wasvulling kunnen ook in de qua vermogen sterkste bordenstapelaar niet correct worden opgewarmd.
Página 220
Hoofdstuk Bediening Bladzijde Maatregelen voor het bedrijfseinde § Afdekkap eraf nemen en neerleggen. § Borden wegnemen. § Afdekkap er weer opzetten. OPMERKING Apparaten met koelgleuven De apparaten zijn voor het plaatsen van gekoeld serviesgoed bestemd. De uitgeruste apparaten moeten voor dit doel meerdere uren in koelhuizen verblijven.
Página 221
Zoeken naar storingen en fouten verwijdering Hoofdstuk Veiligheidsmaatregelen Bladzijde 35 Zoeken naar storingen en fouten verwijdering Veiligheidsmaatregelen GEVAAR Gevaar door elektrische spanning Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden. Neem voor begin van het zoeken van de storing het apparaat van het net. Trek de netstekker en hang deze in de daarvoor bestemde houder.
Página 222
Hoofdstuk Zoeken naar storingen en fouten verwijdering Bladzijde Fout- en maatregelentabel Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Apparaat wordt warm, controlelampje Aan-/uitschakelaar defect. Apparaat buiten werking zetten, van brandt niet. geautoriseerd vakkundig personeel controleren en eventueel laten repareren. Basiskorf transporteert ook bij geringe Veerbreuk Defecte veren door nieuwe veren lading geen borden meer op...
Página 223
Reiniging en onderhoud Hoofdstuk Veiligheidsmaatregelen Bladzijde 37 Reiniging en onderhoud Veiligheidsmaatregelen GEVAAR Gevaar door elektrische spanning Elektrische spanning kan lijf en leven van personen ernstig bedreigen en tot letsel leiden. Trek voor het begin van de reiniging van het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Página 224
Hoofdstuk Reiniging en onderhoud Bladzijde Speciale verzorgingsaanwijzingen De kunststof-afdekkappen kunnen handmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Bij een ernstige verontreiniging is ook de reiniging in een industriële serviesspoelmachine mogelijk. Er moeten voor polycarbonaat geschikte handelsgebruikelijke spoel- en glansspoelmiddel worden gebruikt. Speciale verzorgingsaanwijzingen De bestendigheid tegen corrosie van niet roestende staalsoorten berust op een passievering (passieve laag), die aan de oppervlakte bij toevoer van zuurstof gevormd wordt.
Página 225
Reserveonderdelen en accessoires Hoofdstuk Inleiding Bladzijde 39 Reserveonderdelen en accessoires Inleiding Servicewerkzaamheden mogen uitsluitend van geautoriseerd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Defecte onderdelen dienen uitsluitend door originele onderdelen te worden vervangen. Geeft u in het geval van de klantendienst en bij de bestelling van onderdelen altijd de op het typeplaatje aangegeven gegevens en de overeenkomstige artikelnummers aan.
Página 234
Introducción Capítulo 1 Índice Página 3 Índice Introducción Información del aparato Índice Lista de abreviaturas Definiciones de términos Indicaciones de orientación Indicaciones para el uso del manual 1.6.1 Indicaciones de la estructura del manual 1.6.2 Indicaciones y representaciones válidas para todos los capítulos Instrucciones de seguridad Introducción Símbolos de advertencia usados...
Página 235
Introducción Capítulo 1 Página 4 Índice 5.2.2 Ajuste de los resortes 5.2.3 Cálculo de capacidad para apiladores de platos Servicio 5.3.1 Encender el aparato 5.3.2 Cargar el aparato 5.3.3 Mover el aparato Operaciones al finalizar el servicio Detección de averías y solución de problemas Medidas de seguridad Notas para la solución de problemas Tabla de fallos y soluciones...
Página 236
Introducción Capítulo 1 Lista de abreviaturas Página 5 Lista de abreviaturas Abreviatura Definición (Berufsgenossenschaftliche Regel) Regulación de las asociaciones profesionales (Berufsgenossenschaftliche Vorschrift) Norma de las asociaciones profesionales Comunidad Europea Comunidad Europea Deutsches Institut für Normung Instituto alemán de normalización, legislación técnica y especificaciones técnicas European Community Unión Europea (Europäische Norm) Normas europeas...
Página 237
Introducción Capítulo 1 Página 6 Definiciones de términos Definiciones de términos Término Definición Especialista autorizado Se considera especialista autorizado a quien haya sido instruido por el fabricante o por el servicio técnico del fabricante o por una empresa nombrada por el fabricante para ello.
Página 238
Introducción Capítulo 1 Indicaciones de orientación Página 7 Indicaciones de orientación Delante Con "delante" se indica el lado del apilador de platos en el cual se colocan las empuñaduras de empuje. En este lado se encuentra el personal de servicio para mover el aparato. En los aparatos empotrables se denomina ’delante’...
Página 239
Introducción Capítulo 1 Página 8 Indicaciones para el uso del manual Indicaciones para el uso del manual 1.6.1 Indicaciones de la estructura del manual Este manual se estructura en capítulos orientados por funciones y tareas. 1.6.2 Indicaciones y representaciones válidas para todos los capítulos PELIGRO Descripción breve del peligro Existe un peligro inmediato para la integridad física y la vida del usuario y/o...
Página 240
Instrucciones de seguridad Capítulo 2 Introducción Página 9 Instrucciones de seguridad Introducción El capítulo sobre instrucciones de seguridad aclara los riesgos vinculados al aparato en el sentido de la responsabilidad sobre el producto (las directrices de la UE). Símbolos de advertencia usados Los símbolos se usan en este manual de instrucciones para advertir de peligros que puedan surgir con el manejo y los trabajos de limpieza.
Página 241
Nunca sacar el enchufe de red de la caja de enchufe tirando del cable de conexión. Los aparatos de ® HUPFER están equipados de forma estándar con un conector angular tipo Schuko. Al contrario que los enchufes rectos Schuko, este enchufe sobresale muy poco de la caja de enchufe y por ello no puede dañarse al chocar lateralmente.
Página 242
Instrucciones de seguridad Capítulo 2 Instrucciones de seguridad sobre la limpieza y el cuidado Página 11 § El personal técnico autorizado debe cambiar los enchufes de red o los cables conductores averiados antes de usar el aparato. § No usar ningún cable alargador en recintos húmedos y mojados. §...
Página 243
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Página 12 Descripción de las prestaciones Descripción y datos técnicos Descripción de las prestaciones Los apiladores de platos sirven para disponer las piezas de vajilla limpia en la restauración colectiva y los servicios de catering. Su campo de aplicación principal es la disposición de platos calientes en las cintas de distribución de alimentos y de platos fríos y templados normalmente en las barras de autoservicio de los bistrós y cafeterías.
Página 244
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Descripción del aparato Página 13 Descripción del aparato 3.4.1 Vista del apilador de platos Figura 1 Vista del aparato Empuñadura de empuje 7 Ruedas de dirección sin freno de bloqueo Regulador para ajuste de la temperatura* 8 Cantoneras Interruptor de conexión y desconexión* 9 Cesta guía...
Página 245
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Página 14 Descripción del aparato 3.4.3 Descripción del aparato Los apiladores de platos alojan platos limpios de porcelana o vidrio duro en una cesta guía elástica. Con el uso de resortes especiales se transportan hacia arriba las piezas de vajilla a lo largo de toda la carrera de forma automática hasta una altura de toma constante.
Página 246
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Datos técnicos Página 15 Datos técnicos Dim. TE-2/V19-26 TE-2/V27-33 TE/-2/VK19-26 Vista del aparato Apilador de platos, sin Apilador de platos, sin Apilador de platos, sin calentador y sin calentador y sin calentador con refrigeración refrigeración refrigeración Peso propio...
Página 247
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Página 16 Datos técnicos Dim. TEH-1/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-2/V27-33 Vista del aparato Apilador de platos, Apilador de platos, Apilador de platos, Apilador de platos, con calentador con calentador con calentador con calentador Peso propio Carga útil Peso total autorizado Dimensiones...
Página 248
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Datos técnicos Página 17 Dim. TEUH-1/VS19-26 TEUH-2/VS19-26 TEUH-2/VS27-33 TEUH-2/VC19-26 Vista del aparato Apilador de platos, Apilador de platos, Apilador de platos, Apilador de platos, con calentador con calentador con calentador con calentador Peso propio Carga útil Peso total autorizado Dimensiones...
Página 249
IPX4 IPX4 protección Encontrará los correspondientes símbolos de control en nuestra página web: www.hupfer.de. Apilador de platos TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26...
Página 250
Descripción y datos técnicos Capítulo 3 Placa de características Página 19 Placa de características Figura 3 Placa de características Desechado de aparatos fuera de uso Intensidad nominal Certificados/etiqueta Frecuencia Clase de protección Tensión nominal Potencia frigorífica Carga útil Refrigerante Peso propio Frecuencia de inducción Número de serie/número de pedido Número de serie eléctr.
Página 251
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Página 20 Transporte Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Transporte PRECAUCIÓN Averías del aparato por transporte incorrecto Durante el transporte de aparatos con la ayuda de medios auxiliares, por ejemplo un camión, deben asegurarse los aparatos.
Página 252
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Montaje (solo aparatos de montaje) Página 21 Figura 5 Recorte del mostrador EBR/V27-33 Paso 1: Preparación § Hacer el recorte en la placa de trabajo según las medidas convenientes. Medida del recorte del mostrador en mm según dibujo.
Página 253
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Página 22 Montaje (solo aparatos de montaje) EBR/V27-33 § Colocar el EBR/V27-33 desde arriba en el recorte del mostrador y fijarlo. Figura 7 Instrucciones de montaje EBR/V27-33 4.2.2 Aparatos con calentador (EBRH/V19-26 | EBRH/V27-33 | EBRH-2/19-26) PELIGRO Peligro de descarga eléctrica La corriente eléctrica puede poner en grave riesgo la vida de las personas o...
Página 254
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Montaje (solo aparatos de montaje) Página 23 Figura 8 Recorte del mostrador EBRH/V19-26 Figura 9 Recorte del mostrador EBRH/V27-33 Figura 10 Recorte del mostrador EBRH-2/V19-26 Apilador de platos 4330000_A6 TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26...
Página 255
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Página 24 Montaje (solo aparatos de montaje) Paso 1: Preparación § Efectuar los recortes en la placa de trabajo y en el revestimiento frontal según las medidas indicadas. Medidas de recorte para el mostrador en mm según el dibujo correspondiente de aparato empotrable.
Página 256
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Montaje (solo aparatos de montaje) Página 25 Figura 12 Instrucciones de montaje EBRH/V27-33 Figura 13 Instrucciones de montaje EBRH-2/V19-26 Paso 3: Conexión § Conectar el aparato de acuerdo con el croquis de cableado: Colocar el enchufe del aparato del juego de cables en la caja de enchufe del apilador de platos, enchufalo a la red del juego de cables en la caja de enchufe de red existente del cliente.
Página 257
Transporte, montaje, puesta en servicio y fuera de servicio Capítulo 4 Página 26 Puesta en marcha Puesta en marcha Para su puesta en funcionamiento, el aparato debe estar limpio y seco. Antes de usar por primera vez, quitar la lámina protectora de las chapas. En el marco de la puesta en funcionamiento, deben controlarse las siguientes funciones del aparato: §...
Página 258
Manejo Capítulo 5 Disposición y función de los elementos de mando Página 27 Manejo PRECAUCIÓN Resortes libres Al presionar la plataforma de apilado manualmente, se puede acceder a los resortes. Meter las manos en el espacio intermedio de los resortes libres puede causar lesiones en las manos.
Página 259
Manejo Capítulo 5 Página 28 Ajuste del apilador de platos § La altura de salida o toma, para que no puedan producirse accidentes ni posturas forzadas para el personal ni tampoco roturas de la vajilla. Al cambiar uno de los siguientes parámetros de la vajilla debe hacerse siempre una adaptación del aparato: §...
Página 260
Manejo Capítulo 5 Ajuste del apilador de platos Página 29 Ajustar el perno de sujeción Figura 16 Perno de sujeción § Si en los apiladores de platos del tipo 27-33 (excepto TEUH-2VC27-33) se va a cambiar entre las filas de orificios, habrá que encajar también los soportes superiores de las guías de vajilla en los orificios existentes.
Página 261
Manejo Capítulo 5 Página 30 Ajuste del apilador de platos Antes de cargar el aparato debe adaptarse la altura de toma al tipo de vajilla empleada. El ajuste de la altura de toma se hace por medio del enganche y desenganche de los resortes de tracción. Si siempre se usa el mismo tipo de platos, entonces solo es necesario efectuar el ajuste de la altura de toma una vez.
Página 262
Manejo Capítulo 5 Servicio Página 31 5.2.3 Cálculo de capacidad para apiladores de platos La capacidad total de un apilador de platos depende del tipo de vajilla utilizada y del número de tubos para platos. Todos los fabricantes líderes indican los datos necesarios para el cálculo de la altura de pila intermedia de la forma siguiente: : Altura de pila intermedia : Altura de la primera pieza de vajilla...
Página 263
Manejo Capítulo 5 Página 32 Servicio NOTA Uso de la tapa En caso de un almacenamiento más largo, con la tapa se garantiza una protección eficaz contra el polvo y el agua condensada. En los aparatos con calentador, la colocación de la tapa reduce la salida del calor hacia arriba y disminuye el tiempo de calefacción de la vajilla colocada o retarda el enfriamiento de la vajilla ya calentada.
Página 264
Manejo Capítulo 5 Servicio Página 33 5.3.2 Cargar el aparato NOTA Carga Antes de colocar las piezas de vajilla deben ajustarse correctamente las guías de la vajilla y las alturas de la pila. Colocar las piezas individualmente o por pilas pequeñas y manejables. NOTA Piezas de mantenimiento del calor Las piezas de mantenimiento del calor recubiertas metálicamente con carga...
Página 265
Manejo Capítulo 5 Página 34 Operaciones al finalizar el servicio § Sacar y retirar la tapa. § Sacar los platos. § Volver a colocar la tapa. NOTA Aparatos con ranuras de refrigeración Los aparatos están destinados a la disposición de vajilla refrigerada. Los aparatos cargados deben permanecer para este fin durante varias horas en las cámaras frigoríficas.
Página 266
Detección de averías y solución de problemas Capítulo 6 Medidas de seguridad Página 35 Detección de averías y solución de problemas Medidas de seguridad PELIGRO Peligro de descarga eléctrica La corriente eléctrica puede poner en grave riesgo la vida de las personas o su integridad física, y producir accidentes.
Página 267
Detección de averías y solución de problemas Capítulo 6 Página 36 Tabla de fallos y soluciones Avería Causa posible Remedio El aparato se calienta, la luz de Interruptor de conexión y Desenchufar el aparato de la red y control no luce. desconexión averiado.
Página 268
Limpieza y mantenimiento Capítulo 7 Medidas de seguridad Página 37 Limpieza y mantenimiento Medidas de seguridad PELIGRO Peligro de descarga eléctrica La corriente eléctrica puede poner en grave riesgo la vida de las personas o su integridad física, y producir accidentes. Desenchufar el aparato de la red eléctrica antes de iniciar la limpieza.
Página 269
Limpieza y mantenimiento Capítulo 7 Página 38 Instrucciones especiales de cuidado Las tapas de plástico pueden limpiarse manualmente con un paño húmedo. En caso de suciedad fuerte también es posible la limpieza en un lavavajillas comercial. Se usarán productos de limpieza comerciales normales adecuados para los policarbonatos.
Página 270
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Introducción Página 39 Piezas de repuesto y accesorios Introducción Los trabajos de reparación podrán efectuarlos solamente especialistas autorizados. Los componentes averiados podrán cambiarse solamente por piezas de repuesto originales. En caso de requerir asistencia y al pedir piezas de repuesto indicar siempre los datos indicados en la placa de características y el correspondiente número del artículo.
Página 271
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Página 40 Lista de piezas de recambio y de accesorios TEH-1/V 19-26 | TEH-2/V 19-26 14000402 Rueda de dirección Ø 125 con freno de bloqueo, incl. 4 tuercas placa, cojinete, plástico 014000401 Rueda de dirección Ø...
Página 272
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Lista de piezas de recambio y de accesorios Página 41 91004816 Tapa PC Ø380/203/3 transp 014040011-01 Termostato 30-115° C 014001300 Interruptor c. marco, protección contra Con./Desc. salpicaduras 91095077 Limitador Temp. seguridad 90°C 2Ö 0163655 Boquilla de paso de con juego protector...
Página 273
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Página 42 Lista de piezas de recambio y de accesorios 014002170-01 Termostato Módulo de conmutación, completo 4040213 Calentador Acero inox. 230V 1500W 8,5/2627 UL 014040101 Resorte de tracción juego de acero inox. 10gr (contenido del embalaje 5 Ø1,5/Ø20/146 unidades)
Página 274
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Lista de piezas de recambio y de accesorios Página 43 TEUH-2/VC 19-26 014000402 Rueda de dirección Ø 125 con freno de bloqueo, incl. 4 tuercas placa, cojinete, plástico 014000401 Rueda de dirección Ø 125 placa, cojinete, plástico incl.
Página 275
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Página 44 Lista de piezas de recambio y de accesorios EBR/V 27-33 014040101 Resorte de tracción juego de acero inox. 10gr (contenido del embalaje 5 Ø1,5/Ø20/146 unidades) 014040164 Resorte de tracción juego de acero inox. 5gr (contenido del embalaje 5 Ø1,0/Ø12/146 unidades)
Página 276
Piezas de repuesto y accesorios Capítulo 8 Lista de piezas de recambio y de accesorios Página 45 EBRH-2/V 19-26 014040101 Resorte de tracción juego de acero inox. 10gr (contenido del embalaje 5 Ø1,5/Ø20/146 unidades) 014040164 Resorte de tracción juego de acero inox. 5gr (contenido del embalaje 5 Ø1,0/Ø12/146 unidades)
Página 277
Anexo Capítulo 9 Página 46 Declaración de conformidad CE Anexo Declaración de conformidad CE Apilador de platos TE-2/V19-26, 27-33 | TE-2/VK19-26 | TEH-1/V19-26, 27-33 | TEH-2/V19-26, 27-33 | TEUH-1/VS19-26 | TEUH-2/VS19-26, 27-33 | TEUH-2/VC19-26 EBR/V19-26, 27-33 | EBRH/V19-26, 27-33 | EBRH-2/V19-26 4330000_A6...
Página 284
مقدمة 1 الفصل تعريفات المصطلح 6 الصفحة تعريفات المصطلح التعريف المفهوم يطلق مصطلح المتخصص المعتمد على تلك العمالة المصرح بعملها من قبل الجهة المصنعة أو من مركز خدمة معتمد المتخصص المعتمد .أو من شركة مكلفة من الجهة الصانعة .غطاء دائري للحفاظ على حرارة األطعمة على األطباق أو الصواني قبعة...
Página 285
مقدمة 1 الفصل 7 الصفحة إرشادات توجيهية إرشادات توجيهية األمام .يشار بكلمة "األمام" إلى جانب ح م ّالة األطباق التي يتم فيها تركيب المقابض االنزالقية. في هذا الجانب يقف فريق االستعمال لتحريك الجهاز .مع األجهزة التركيبية يشار بكلمة "األمام" إلى الجانب الذي يتم منه استعمال ح م ّالة األطباق الخلف...
Página 286
مقدمة 1 الفصل إرشادات الستخدام الكتيب 8 الصفحة إرشادات الستخدام الكتيب إرشادات حول تصميم الكتيب 1-6-1 .هذا الكتيب مكون من فصول مر ت َّ بة حسب الوظيفة والمهام إرشادات شاملة للفصل وعرض اإلرشادات ذات الصلة 2-6-1 خطر وصف موجز للخطر هناك...
Página 287
إرشادات السالمة 2 الفصل مقدمة 9 الصفحة إرشادات السالمة مقدمة .)يوضح فصل إرشادات السالمة المخاطر المرتبطة بالجهاز من ناحية المسؤولية عن المن ت َ ج (وف ق ً ا لتوجيهات االتحاد األوروبي بشأن الماكينات رموز التحذير المستخدمة يتم استخدام رموز في دليل التشغيل هذا، لإلشارة إلى المخاطر التي قد تنجم عن االستخدام أو عمليات التنظيف. وتشير الرموز في كلتا الحالتين إلى نوع .وحقيقة...
Página 288
® HUPFER .عكس قابس شوكو المستقيم فإن هذا القابس يكون بعي د ً ا عن القابس بشكل غير أساسي، ولذلك فال يمكن أن يتعرض للضرر جراء االستخدام من الجانب إذا ما تم تحريك الجهاز دون أن يتم شد القابس مسب ق ً ا، فيمكن أن يتعرض المقبس لضرر كبير أو حتي ينخلع من الحائط جراء تأثير الرفع بعد أن يتم...
Página 289
إرشادات السالمة 2 الفصل إرشادات سالمة للتنظيف والعناية 11 الصفحة .يجب استبدال القابس التالف أو كابالت التوصيل التالفة من قبل متخصصين معتمدين قبل استخدام الجهاز .ال تستخدم أي أسالك تمديد في المناطق المبللة أو الرطبة ال تقم بإدخال القابس إال في المقابس المناسبة لها. مع القوابس غير المناسبة فيتعين أن يتم تغيير تجهيز كابل توصيل الجهاز بواسطة المتخصصين ...
Página 290
الوصف والبيانات الفنية 3 الفصل توصيف المهام 12 الصفحة الوصف والبيانات الفنية توصيف المهام ح م ّاالت األطباق مخصصة لتحضير األطباق النظيفة في قطاعي الرعاية العامة والفندقة. مجال استخدامها الرئيسي هو إعداد أطباق مدفأة على أشرطة .توزيع األطعمة وإعداد األطباق المبردة أو ذات الحرارة العادية على نضد اخدم نفسك في المطاعم الصغيرة أو الكافتريات )توجد...
Página 292
الوصف والبيانات الفنية 3 الفصل شرح الجهاز 14 الصفحة شرح الجهاز 3-4-3 ح م ّاالت األطباق تستوعب األطباق النظيفة المصنوعة من البورسلين أو الزجاج الصلب في سلة دليلية قابلة للضبط ومحملة بيايات. بفضل استخدام يايات .خاصة فإنه يتم إدخال األطباق تلقائ ي ًا عبر الشوط الكامل على ارتفاع السحب، وذلك بشكل مستمر إلى أعلى بحسب...
Página 293
الوصف والبيانات الفنية 3 الفصل 15 الصفحة البيانات الفنية البيانات الفنية الوحدة TE/-2/VK19-26 TE-2/V27-33 TE-2/V19-26 عرض عام لألجهزة ح م ّالة األطباق، غير مدفأة ح م ّالة األطباق، غير مدفأة ح م ّالة األطباق، غير مدفأة ومزودة بتجهيزة التبريد وبدون تجهيزة التبريد وبدون...
Página 294
الوصف والبيانات الفنية 3 الفصل البيانات الفنية 16 الصفحة الوحدة TEH-2/V27-33 TEH-2/V19-26 TEH-1/V27-33 TEH-1/V19-26 عرض عام لألجهزة ،ح م ّاالت أطباق ،ح م ّاالت أطباق ،ح م ّاالت أطباق ،ح م ّاالت أطباق مدفأة مدفأة مدفأة مدفأة كجم الوزن الذاتي )(باوند...
Página 298
النقل والتركيب والشروع بالتشغيل وإيقاف التشغيل 4 الفصل النقل 20 الصفحة النقل والتركيب والشروع بالتشغيل وإيقاف التشغيل النقل أضرار بالجهاز بسبب النقل غير الصحيح احترس عند النقل بأدوات مساعدة، مثل: الشاحنات، يجب تأمين األجهزة. المثبتات ال تكفي كتأمين للنقل. في حالة عدم .تأمين...
Página 299
النقل والتركيب والشروع بالتشغيل وإيقاف التشغيل 4 الفصل 21 الصفحة )التركيب (فقط األجهزة التركيبية EBR/V27-33 الصورة 5 قطعية الطاولة الخطوة 1: التحضير .قم بتحضير القطعيات في لوح العمل بما يتوافق مع األبعاد الموضحة. بعد القطعية في الطاولة بوحدة مم بحسب الرسم ...
Página 303
النقل والتركيب والشروع بالتشغيل وإيقاف التشغيل 4 الفصل 25 الصفحة )التركيب (فقط األجهزة التركيبية EBRH/V27-33 الصورة 21 دليل تركيب EBRH-2/V19-26 الصورة 31 دليل تركيب الخطوة 3: التوصيل قم بتوصيل الجهاز وف ق ً ا لمخطط توصيالت األسالك: أدخل قابس الجهاز بطقم التوصيالت في مقبس ح م ّالة األطباق وأدخل قابس طقم التوصيالت ...
Página 304
النقل والتركيب والشروع بالتشغيل وإيقاف التشغيل 4 الفصل النقل 26 الصفحة التشغيل .لبدء التشغيل يجب أن يكون الجهاز نظي ف ً ا وجا ف ً ا. قبل االستخدام ألول مرة قم بإزالة رقاقة الحماية من األلواح :في إطار التشغيل فيجب أن يتم مراقبة أداء وظائف الجهاز التالية .مع...
Página 305
االستعمال 5 الفصل 27 الصفحة ترتيب ووظيفة عناصر التشغيل االستعمال يايات حرة التعليق احترس .عند الضغط على منصة الح م ّالة يدو ي ًا ألسفل فسوف تصبح اليايات مفتوحة ويمكن الوصول إليها .الوصول إلى الغرف الجانبية لليايات حرة التعليق يمكن أن يسبب إصابات باأليدي .ال...
Página 306
االستعمال 5 الفصل ضبط ح م ّالة األطباق 28 الصفحة :بشكل أساسي يجب عند إجراء تغيير على أحد بارمترات األواني التالية على األقل، أن يتم مواءمة الجهاز القطر االرتفاع ارتفاع الح م ّالة .الوزن ضبط إدخال األطباق 1-2-5 :يجب...
Página 307
االستعمال 5 الفصل 29 الصفحة ضبط ح م ّالة األطباق ضبط بنز التثبيت صورة 61 بنز التثبيت ) التبديل بين صفوف الثقوب، فيجب أن يتم أي ض ًا إدخالTEUH-2VC27-33 إذا ما تم مع ح م ّاالت األطباق من النوع 33-72 (باستثناء ...
Página 308
االستعمال 5 الفصل ضبط ح م ّالة األطباق 30 الصفحة قبل ملء الجهاز يجب أن يتم مواءمة ارتفاع الخلع بما يتناسب مع نوع األواني المستخدم. يتم ضبط ارتفاع الخلع بما يتناسب مع فك أو تركيب يايات .الشد. طالما أنه يتم استخدام نفس نوع الطبق فإن عملية ضبط ارتفاع اإلخراج ستكون ضرورية لمرة واحدة فقط يجب...
Página 309
االستعمال 5 الفصل 31 الصفحة التشغيل حساب السعة لح م ّ الة األطباق 3-2-5 .السعة الكلية ألية ح م ّالة أطباق تتعلق بأنواع األواني المستخدمة وعدد مواسير األطباق :كل الجهات المصنعة الرائدة تصدر البيانات الضرورية الخاصة بحساب االرتفاع البيني للح م ّالة على النحو التالي : االرتفاع...
Página 310
االستعمال 5 الفصل التشغيل 32 الصفحة استخدام الغطاء ملحوظة باستخدام الغطاء فإنه يمكن أي ض ًا ضمان توفير الحماية الالزمة الفعالة من األتربة والماء المتكثف حتى مع طول فترة التخزين البيني. مع األجهزة المدفأة يعمل الغطاء المركب على تقليل الصرف الحراري إلى على .وتقليل...
Página 311
االستعمال 5 الفصل 33 الصفحة التشغيل تغذية الجهاز 2-3-5 التغذية ملحوظة .قبل استخدام أجزاء األواني يجب أن يتم ضبط نظام تمرير األواني وارتفاع الح م ّالة بشكل صحيح .ركب األجزاء فرادى أو في صورة مجموعات صغيرة وقابلة للتأمين اليدوي أجزاء الحفاظ على الحرارة ملحوظة...
Página 312
االستعمال 5 الفصل إجراءات نهاية التشغيل 34 الصفحة .اخلع الغطاء واحتفظ به .أخرج األطباق .أعد تركيب الغطاء أجهزة بفتحات تبريد ملحوظة األجهزة مصممة لتحضير األطباق المبردة. ولهذا الغرض فيجب أن تظل األجهزة لعدة ساعات في ثالجات تبريد. فترة التبريد ترتبط بدرجة حرارة إخراج الطبق المعني وبدرجة حرارة ثالجة التبريد ودرجة الحرارة المرغوبة...
Página 313
استكشاف الخلل وإزالة األعطال 6 الفصل 35 الصفحة إجراءات السالمة استكشاف الخلل وإزالة األعطال إجراءات السالمة خطر بسبب الجهد الكهربائي خطر .قد يشكل الجهد الكهربائي تهدي د ً ا خطيرً ا لجسم وحياة األشخاص وقد يؤدي إلى حدوث إصابات افصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية قبل بدء استكشاف الخلل. اسحب القابس الكهربائي وقم بتعليقه في موضع .التثبيت...
Página 314
استكشاف الخلل وإزالة األعطال 6 الفصل جدول األعطال واإلجراءات 36 الصفحة المساعدة السبب المحتمل الخلل .مفتاح التشغيل/اإلطفاء به عطل .الجهاز يسخن ولمبة التحكم ال تضيء أوقف تشغيل الجهاز وافحصه لدى فريق العمل .المتخصص المعتمد وقم بإصالحه إذا لزم األمر انكسار اليايات لم...
Página 315
التنظيف والعناية 7 الفصل 37 الصفحة إجراءات السالمة التنظيف والعناية إجراءات السالمة خطر بسبب الجهد الكهربائي خطر .قد يشكل الجهد الكهربائي تهدي د ً ا خطيرً ا لجسم وحياة األشخاص وقد يؤدي إلى حدوث إصابات افصل الجهاز عن الشبكة الكهربائية قبل بدء التنظيف. اسحب القابس الكهربائي وقم بتعليقه في موضع التثبيت .المخصص...
Página 316
التنظيف والعناية 7 الفصل تعليمات العناية الخاصة 38 الصفحة األغطية البالستيكية يمكن أن يتم تنظيفها يدو ي ًا باستخدام قطعة قماش مبللة. في حالة االتساخات الشديدة فيمكن أن يتم أي ض ًا التنظيف في غسالة الصحون .يتعين أن يتم استخدام منظفات ومواد شطف متداولة في األسواق ومناسبة للمواد البولي كربونية تعليمات...
Página 317
قطع الغيار وقائمة الكماليات 8 الفصل 39 الصفحة مقدمة قطع الغيار وقائمة الكماليات مقدمة .غير مسموح بإجراء أعمال الخدمة إال من قبل الفنيين المعتمدين .غير مسموح بتغيير المكونات المعيبة إال بقطع غيار أصلية فقط .في حالة التعامل مع خدمة العمالء أو عند طلب قطع الغيار، يرجى دائ م ًا ذكر البيانات الواردة على لوحة الصنع وأي ض ًا أرقام المنتجات المعنية قائمة...