Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

DEEP FRYERS
207208, 207307, 209202, 209301
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 12
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 18
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 22
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 25
Ελληνικά ............................................................. 28
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 31
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 34
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 37
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 40
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 43
Latviski ............................................................... 46
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 49
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 52
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 55
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 58
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 61
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 64
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 67
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 70
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 73
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 76
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 79
DEEP FRYER
FRITTEUSE
FRITEUSE
FRYTOWNICA MANUALNA
FRITEUSE
FRIGGITRICE
FRITEUZĂ
ΦΡΙΤΈΖΑ
FRITEZA
RUČNÍ FRITÉZA
OLAJSÜTŐ
ФРИТЮРНИЦЯ
FRITÜÜR
MANUĀLAIS FRITERIS
GRUZDINTUVĖ
FRITADEIRA PROFUNDA
FREIDORA
MANUÁLNA FRITÉZA
DYB FRITURE
RASVAKEITTIMEN
DYP FRITYR
GLOBOKO CVRTNIK
DJUPFRITÖS
ДЪЛБОК ФРИТЮРНИК
ФРИТЮРНИЦА РУЧНАЯ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 207208

  • Página 1 DEEP FRYER FRITTEUSE FRITEUSE FRYTOWNICA MANUALNA FRITEUSE DEEP FRYERS FRIGGITRICE FRITEUZĂ 207208, 207307, 209202, 209301 ΦΡΙΤΈΖΑ FRITEZA RUČNÍ FRITÉZA OLAJSÜTŐ ФРИТЮРНИЦЯ FRITÜÜR MANUĀLAIS FRITERIS GRUZDINTUVĖ FRITADEIRA PROFUNDA FREIDORA MANUÁLNA FRITÉZA DYB FRITURE RASVAKEITTIMEN DYP FRITYR GLOBOKO CVRTNIK Latviski ............... 46 LV: Lietotāja rokasgrāmata...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 207208 209202 207307 209301 220-240V ~ 50/60Hz / 220-240В...
  • Página 5 G: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Χωρητικότητα / HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Місткість / EE: Mahutavus / LV: Efektivitāte / LT: Pajėgumas / PT: Capacidade / ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Капацитет...
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Página 7 Intended use • During deep frying the temperature lamp will light off and on to indicate that the heating element will maintain its indicated • This appliance is intended to be used for commercial applica- temperature. tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos- •...
  • Página 8 Cleaning & maintenance Problem Possible cause Possible solution • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- Appliance does not Control panel not Properly seat the er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- work at all (Green seated properly on control panel on nance.
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 10 Bedienungsanleitung • Öl nicht unter den MIN - Füllstand oder über den MAX - Füll- stand im Öltank füllen. ACHTUNG! Schließen Sie das Gerät an eine separate Gruppe • Der Fritteusentank und das -element sollten vor der Verwen- von 16 Ampere an. Für eine doppelte Fritteuse benötigen Sie dung aufgrund des heißen Inhalts in einer sicheren Position zwei separate Gruppen.
  • Página 11 Festes Fett Wartung • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um • Wenn Sie sich entscheiden, festes Fett zu verwenden, obwohl schwere Unfälle zu vermeiden. es nicht ratsam ist, erhitzen Sie das Öl langsam auf der nied- • Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funk- rigsten Stufe, bis es schmilzt.
  • Página 12 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Página 13 Speciale veiligheidsinstructies Bedieningspaneel (Afb. 1 op pagina 3) • Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. LET OP! RISICO OP BRANDWONDEN! HETE OPPER- • 1. Indicatielampje verwarming VLAKKEN! De temperatuur van de toegankelijke op- 2. Temperatuurregeling pervlakken is tijdens gebruik zeer hoog. Raak alleen het be- 3.
  • Página 14 • Controleer regelmatig of er voldoende olie of vet in de contai- • Vermijd contact van water met de elektrische componenten. ner zit. Het niveau mag nooit onder de MIN-lijn liggen. • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei- •...
  • Página 15 Szanowny Kliencie, • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- wać w miejscu niedostępnym dla dzieci. lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie • Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż...
  • Página 16 łów wybuchowych lub łatwopalnych. Urządzenie należy za- uznać za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik pono- wsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpornej na si wyłączną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z wysoką temperaturę i suchej powierzchni. urządzenia. • Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym Instalacja uziemienia można użyć...
  • Página 17 Czyszczenie i konserwacja temperaturę. • Teraz można korzystać z urządzenia. • UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć. Po użyciu • Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia • Wyłączyć urządzenie, wyłączając przełącznik i wyjmując ani nie wpychać...
  • Página 18 FRANÇAIS kontrolka nagrze- wania, ale zbyt Cher client, długi czas smażenia Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement lub zbyt wysoka ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- temperatura) lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première...
  • Página 19 ne doit être effectuée que par un fournisseur ou une per- • Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour sonne qualifiée pour éviter tout danger ou blessure. la ventilation pendant l’utilisation. • AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil, •...
  • Página 20 Installation de mise à la terre Après utilisation Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être • Éteignez l’appareil en éteignant l’interrupteur et en retirant raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit la fiche de la prise.
  • Página 21 Nettoyage et entretien Dépannage • ATTENTION  ! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta- Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta- tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve- l’entretenir.
  • Página 22 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Página 23 Preparazione prima dell’uso funzionamento. Attenzione. • AVVERTENZA! Esiste il pericolo di incendio se il livello dell’o- • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. lio è inferiore al segno “L” (min) o se non c’è olio nel conteni- • Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tore dell’olio.
  • Página 24 • Rimuovere il ghiaccio e i residui di cibo congelato. • Non utilizzare mai detergenti aggressivi, spugne abrasive • Non friggere troppo in una sola volta. Ciò può far raffreddare o detergenti contenenti cloro. Non utilizzare lana d’acciaio, troppo l’olio o il grasso e far sì che il cibo assorba più grasso/ utensili metallici o oggetti appuntiti o appuntiti per la pulizia.
  • Página 25 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora...
  • Página 26 • Nu utilizați aparatul în apropierea flăcărilor deschise, a ma- poate duce la deteriorarea aparatului sau la vătămarea cor- terialelor explozive sau inflamabile. Utilizați întotdeauna apa- porală. ratul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă la • Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili- căldură...
  • Página 27 Curățare și întreținere încălzire își va menține temperatura indicată. • Acum puteți utiliza aparatul. • ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și între- După utilizare ținere. • Opriți aparatul oprind comutatorul și scoateți ștecherul din •...
  • Página 28 Aparatul este Porniți aparatul oprit Αγαπητέ πελάτη, Microîntrerupă- Contactați furnizorul Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- tor defect βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- Aparatul nu se în- Termostat setat Setați termostatul la ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται...
  • Página 29 ή ζεστά αντικείμενα και φυλάξτε το μακριά από ανοιχτή φωτιά. σμού του λαδιού. Θα δημιουργηθεί υπερβολικός αφρός και θα Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέσετε χυθεί λάδι. Το μέγιστο μαζικό φορτίο είναι περίπου 1kg. • ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ παλιό λάδι επειδή έχει από...
  • Página 30 • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή. • Χρησιμοποιείτε τακτικά ταινίες μέτρησης ή εξοπλισμό για να • Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική παρακολουθείτε πότε πρέπει να αντικαταστήσετε το λάδι/λίπος. στη θερμότητα επιφάνεια που είναι ασφαλής για πιτσιλιές νε- •...
  • Página 31 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της κοπή). διακοπής ασφαλείας Poštovani korisniče, (Hi-limiter ή θερμική Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte διακοπή)). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Ελαττωματικό Επικοινωνήστε με τον na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i σύστημα...
  • Página 32 OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne • UPOZORENJE! Pazite da svi ventilacijski otvori na uređaju • pokušavajte sami popraviti uređaj. Električne dijelove nisu blokirani. uređaja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Ni- Posebne sigurnosne upute kada nemojte držati uređaj pod tekućom vodom. •...
  • Página 33 Upravljačka ploča maksimalno 175°C. • Uklonite ostatke leda i zamrznute hrane. (Sl. 1 na stranici 3) • Nemojte previše pecati u jednom potezu. To može previše 1. Svjetlo indikatora grijanja ohladiti ulje ili masnoću i uzrokovati da hrana apsorbira više 2.
  • Página 34 Provjerite električnu nije upaljen) električne mreže instalaciju Vážený zákazníku, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před Uređaj je Uključite uređaj isključen první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže...
  • Página 35 • VAROVÁNÍ! Smažení vlhkých potravin nebo velkých množství • Nedotýkejte se zástrček / elektrických spojů mokrýma nebo vlhkýma rukama. současně má negativní vliv na bod varu oleje. Dojde k nad- • Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo do- měrné pěnění a vylije se olej. Maximální zatížení dávky je sah vody a jiných kapalin.
  • Página 36 který je bezpečný proti stříkající vodě. na mírném teplu v normální pánvi na smažení. Opatrně nalijte • Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho rozpuštěný tuk do spotřebiče. obal. • Vyjměte koš na fritování. Tím se zabrání tomu, aby se koš uvízl •...
  • Página 37 (zelená není správně dací panel na konzolu Tisztelt Ügyfelünk! kontrolka spínače usazen na Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A nesvítí a oranžová držáku kontrolka ohřevu készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- Bez síťového Zkontrolujte elektric- nesvítí)
  • Página 38 • A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az • Használat előtt a fry tartályát és elemét biztonságos helyre étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. kell tenni a konyhában a forró tartalom miatt. • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi •...
  • Página 39 Üzemeltetési utasítások A biztonsági kikapcsolás VISSZAÁLLÍTÁSA (Hi-limiter vagy hőkioldó) FIGYELEM! Csatlakoztassa a készüléket egy külön, 16 ampe- res csoporthoz. A dupla mély olajsütőhöz 2 külön csoportra (2. ábra a 3. oldalon) van szükség. • Felhívjuk figyelmét, hogy a RESET gomb védőkupakkal van •...
  • Página 40 Kapcsolja be a nem világít) kapcsolva készüléket Шановний клієнте! Hibás mikrokap- Lépjen kapcsolatba a Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- csoló szállítóval тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу A készülék nem A termosztát ala- Állítsa a termosztátot на...
  • Página 41 • НЕБЕЗПЕЧНО! Ніколи не використовуйте старе масло, вогню. Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб від’єднати його від розетки; натомість завжди тягніть за вилку. оскільки воно має низьку точку спалаху та більш схильне • Ніколи не носіть прилад за шнур. до...
  • Página 42 • Переконайтеся, що прилад повністю сухий. жир, якщо він має сильний запах або смак. • Поставте прилад на горизонтальну, стійку та жаростійку по- • Не змішуйте свіже масло з відпрацьованим маслом. верхню, безпечну для бризок води. Твердий жир • Зберігайте упаковку, якщо ви плануєте зберігати ваш при- лад...
  • Página 43 Зверніться до несправний постачальника Lugupeetud klient! Прилад не нагрі- Термостат вста- Встановіть тер- Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- вається (зелений новлено на низьку мостат на вищу індикатор пере- температуру температуру sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu микача...
  • Página 44 • HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- • HOIATUS! Tuleoht on olemas, kui õlitase on allpool tähist „L” damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. (Min) või kui õlimahutis õli ei ole. Kasutage õlipaagis alati • Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud palju õli.
  • Página 45 • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. sulatatud rasv ettevaatlikult seadmesse. • Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale • Eemaldage fritüürikorv. See takistab korvi kinnijäämist tah- pinnale, mis on veepritsmete eest ohutu. kestatud rasva. • Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevikus hoida. SEADGE ohutuse väljalõige (Hi-limiter või ter- •...
  • Página 46 Juhtpaneel ei Asetage juhtpaneel Cienījamais klient, üldse (roheline lüliti ole korralikult õigesti klambrile Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces indikaator ei sütti ja klambril pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet oranž kuumutusin- Toiteallikat ei ole Kontrollige elektripai- dikaator ei põle)
  • Página 47 • Nekad neizmantojiet ierīces komplektācijā iekļautos vai ražo- bet ne nepārtrauktā pārtikas lielapjoma ražošanā. tāja ieteiktos piederumus vai ierīces. Pretējā gadījumā pastāv • Ierīce ir paredzēta tikai piemērota ēdiena cepšanai, piemē- drošības risks lietotājam un ierīces bojājumi. Izmantojiet tikai ram, frī kartupeļi utt. Izmantojot ierīci citos veidos, tā var tikt oriģinālās daļas un piederumus.
  • Página 48 Pēc lietošanas Tīrīšana un apkope • UZMANĪBU! Pirms uzglabāšanas, tīrīšanas un apkopes vien- • Izslēdziet ierīci, izslēdzot slēdzi un izņemot kontaktdakšu no kontaktligzdas. mēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un atdzesējiet. • Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā nav atdzisusi un tās saturs nav •...
  • Página 49 Gerb. kliente, Nav strāvas Pārbaudiet elektroin- oranžais siltuma Dėkojame, kad įsigijote šį HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- padeves stalāciju indikators nedeg) dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Ierīce ir izslēgta Ieslēdziet ierīci tykite šį...
  • Página 50 Numatytoji paskirtis ties ir žinių. • Šio prietaiso jokiu būdu negalima naudoti vaikams. • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pa- • Laikykite prietaisą ir jo elektros jungtis vaikams nepasiekia- vyzdžiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, moje vietoje. pvz., kepyklų, skerdyklų ir kt., virtuvėse, bet ne nuolatinei •...
  • Página 51 • Po naudojimo Valymas ir priežiūra • Dėmesys! Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio ir • Išjunkite prietaisą, išjungdami jungiklį ir išimdami kištuką iš lizdo. atvėsinkite prieš jį laikydami, valydami ir atlikdami techninę • Nejudinkite prietaiso, kol jis ir jo turinys neatvės. priežiūrą.
  • Página 52 Nėra maitinimo Patikrinkite elektros rius nešviečia) tinklo instaliaciją Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente Prietaisas Įjunkite prietaisą este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- išjungtas gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Mikrojungiklis Susisiekite su tiekėju...
  • Página 53 • Não insira objetos na caixa do aparelho. gordura demasiado cozidos ou sujos podem ser inflamados • Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização. se forem sobreaquecidos. • Este aparelho deve ser operado por pessoal qualificado na • Não encha o óleo abaixo do nível MIN - nem além do nível cozinha do restaurante, cantinas ou pessoal do bar, etc.
  • Página 54 Instruções de funcionamento • Quando utilizar gordura sólida, deixe os blocos de gordura derreterem lentamente com calor moderado numa frigideira ATENÇÃO! Ligue o aparelho a um grupo separado de 16 am- normal. Deite cuidadosamente a gordura derretida no apa- peres. Para uma fritadeira dupla, precisa de 2 grupos sepa- relho.
  • Página 55 ESPAÑOL O aparelho está Ligar o aparelho desligado Estimado cliente: Microinterruptor Contactar o forne- Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- com defeito cedor tamente este manual del usuario, prestando especial aten- O aparelho não Termóstato Defina o termóstato ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 56 • ¡ADVERTENCIA! Existe peligro de incendio si el nivel de acei- • Mantenga el aparato y el enchufe/las conexiones eléctricas alejados del agua y otros líquidos. Si el aparato cae al agua, te está por debajo de la marca “L” (Mín.) o si no hay aceite en retire inmediatamente las conexiones de la fuente de alimen- el recipiente de aceite.
  • Página 57 Preparación antes del uso • Retire el hielo y los restos de alimentos congelados. • No freír demasiado de una vez. Esto puede hacer que el acei- • Retire todo el embalaje protector y la envoltura. te o la grasa se enfríen demasiado y hacer que los alimentos •...
  • Página 58 Ajuste el termostato Vážený zákazník, calienta (el indicador ajustado a una a una temperatura Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- verde del interruptor temperatura baja más alta está encendido y el štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte...
  • Página 59 Špeciálne bezpečnostné pokyny • NIKDY NEPOUŽÍVAJTE POŠKODENÝ SPOTREBIČ! Pravidelne kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, či nie sú poškode- • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie. né. Ak je spotrebič poškodený, odpojte ho od elektrickej siete. UPOZORNENIE! RIZIKO POPÁLENÍN! HORÚCE PO- •...
  • Página 60 Ovládací panel • Odporúčaná teplota na vyprážanie hranolčekov a občerstve- nia je maximálne 175 °C. (Obr. 1 na strane 3) • Odstráňte ľad a zvyšky mrazených potravín. 1. Kontrolka ohrevu • Nesmažte príliš veľa naraz. To môže spôsobiť, že olej alebo 2.
  • Página 61 Kære kunde ukazovateľ ohrevu Žiadne sieťové Skontrolujte elektrickú Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- nesvieti) napájanie inštaláciu gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Spotrebič je Zapnite spotrebič sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du vypnutý...
  • Página 62 • ADVARSEL! At stege fugtig mad eller store mængder på frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. • Rør ikke ved stikket/de elektriske forbindelser med våde eller samme tid har en negativ indflydelse på oliens kogepunkt. fugtige hænder. Der vil forekomme overdreven skumdannelse, og der vil spil- •...
  • Página 63 Fast fedt overflade, der er sikker mod vandstænk. • Behold emballagen, hvis du vil opbevare dit apparat i frem- • Hvis du beslutter dig for at bruge fast fedt, selvom det er tiden. utilrådeligt, skal du opvarme olien langsomt på den laveste •...
  • Página 64 Ingen netstrøm Kontrollér den elektri- dikator lyser ikke) Hyvä asiakas, ske installation Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas Apparatet er Tænd for apparatet huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- slukket lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja Mikrokontakt Kontakt leverandøren...
  • Página 65 destä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, • Keittimen säiliö ja elementti tulee asettaa turvalliseen paik- vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. kaan keittiössä ennen käyttöä kuuman sisällön vuoksi. • Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. • Laite on asennettava ja sitä on käytettävä siten, ettei vesi pää- •...
  • Página 66 • Kytke laite päälle käyttöpaneelin vihreällä virtapainikkeella. • Kierrä suojakorkki takaisin RESET-painikkeeseen. Kytkimen vihreä merkkivalo syttyy. • Yhdistä virtalähteeseen ja voit käyttää sitä uudelleen. • Aseta termostaatti haluttuun lämpötilaan. Oranssi lamppu Puhdistus ja huolto syttyy. • Kun asetettu lämpötila on saavutettu, oranssi merkkivalo •...
  • Página 67 Ohjauspaneeli Aseta ohjauspaneeli Kjære kunde, lainkaan (vihreän ei ole kunnolla kunnolla kiinnikkee- Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne kytkimen merkkiva- kiinnikkeessä seen bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- lo ei pala ja oranssi Ei verkkovirtaa Tarkista sähköasennus...
  • Página 68 og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. • Bruk av apparatet til andre formål skal anses som misbruk • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- av apparatet. Brukeren skal alene være ansvarlig for feil bruk kontrollsystem.
  • Página 69 Rengjøring • Sett lokket på apparatetslik at fettet ikke blir eldre. • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller Driftstips svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. • Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter •...
  • Página 70 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Página 71 Posebna varnostna navodila Nadzorna plošča (Slika 1 na strani 3) • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo. POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! VROČE POVRŠINE! • 1. Opozorilna lučka za segrevanje Temperatura dostopnih površin je med uporabo zelo 2. Nadzor temperature visoka. Dotaknite se samo upravljalne plošče, ročajev, stikal, 3.
  • Página 72 • Najbolje je, da uporabite samo tekoče olje ali maščobo. uporabljajte jeklene volne, kovinskih pripomočkov ali ostrih • Priporočena temperatura za cvrtje čipsov in prigrizkov je naj- ali koničastih predmetov. Ne uporabljajte bencina ali topil. več 175 °C. • Noben del ni varen za pomivanje v pomivalnem stroju. •...
  • Página 73 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Página 74 • VARNING! Att steka fuktig mat eller stora mängder samti- framtiden. digt har en negativ inverkan på oljans kokpunkt. Överdriven • Behåll användarhandboken för framtida referens. OBS! På grund av tillverkningsrester kan produkten avge en skumning kommer att uppstå och olja kommer att spillas ut. Den maximala batchbelastningen är cirka 1 kg.
  • Página 75 över måttlig värme i en normal stekpanna. Häll försiktigt det skada den. smälta fettet i produkten. • Flytta inte produkten när den är i drift. Koppla bort produkten • Ta bort fritöskorgen. Detta förhindrar att korgen fastnar i det från strömförsörjningen när den flyttas och håll den längst stelnade fettet.
  • Página 76 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 77 • ОПАСНО! Никога не използвайте старо масло, защото има • Съхранявайте опаковката, ако възнамерявате да съхраня- ниска точка на възпламеняване и е по-податливо на ки- вате уреда си в бъдеще. пене. Това увеличава риска от пожар и опасни ситуации. • Запазете ръководството за потребителя за бъдещи справ- •...
  • Página 78 Поддръжка • Преди маслото да започне да се пени, да пуши или да ста- не твърде лепкаво, трябва да го смените. Също така сме- • Проверявайте редовно работата на уреда, за да предо- нете маслото/мазнината, когато има силен мирис или вкус. твратите...
  • Página 79 • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Уважаемый клиент! ными способностями, а также лицами с недостаточным Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- опытом и знаниями. мательно прочитайте данное руководство пользователя, • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен...
  • Página 80 Назначение • Не ставьте прибор на нагревательный предмет (бензин, электроплиту, угольную плиту и т. д.). • Данный прибор предназначен для коммерческого при- • Не закрывайте прибор во время работы. менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в • Не кладите какие-либо предметы на прибор. больницах...
  • Página 81 СБРОС предохранительного предохранителя разогреть перед заполнением, это позволяет избежать (высокограничный или тепловой предохра- сжигания жира и перегрузки (см. раздел «Твердые жиры»). • Вставьте заземленную вилку в заземленную розетку. нитель) • Включите прибор с помощью зеленой кнопки включения/ (Рис. 2 на стр. 3 ) выключения...
  • Página 82 Гарантия Транспортировка и хранение • Перед хранением всегда проверяйте, что прибор отключен Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- от источника питания и полностью остыл. ра, которые становятся очевидными в течение одного года • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. после...
  • Página 84 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 21-08-2023...

Este manual también es adecuado para:

207307209202209301