Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

INDUCTION DEEP FRYER
WITH DRAIN TAP
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 9
NL: Gebruikershandleiding ............................... 12
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 15
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 19
IT: Manuale utente ........................................... 22
RO: Manual de utilizare ..................................... 26
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 29
HR: Korisnički priručnik .................................... 33
CZ: Uživatelská příručka ................................... 36
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 39
UA: Посібник користувача ............................... 42
EE: Kasutusjuhend ............................................ 45
215012, 215029
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 48
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 51
PT: Manual do utilizador ................................... 54
ES: Manual del usuario ..................................... 58
SK: Používateľská príručka ............................... 61
DK: Brugervejledning ........................................ 64
FI: Käyttöopas................................................... 67
NO: Brukerhåndbok ........................................... 70
SI: Navodila za uporabo ................................... 73
SE: Användarhandbok ....................................... 76
BG: Ръководство за потребителя .................... 79
RU: Руководство пользователя ....................... 83
INDUCTION DEEP FRYER
WITH DRAIN TAP
INDUKTIONSFRITTEUSE
MIT ABLASSHAHN
INDUCTIE FRITEUSE MET
AFTAPKRAAN
FRYTOWNICA INDUKCYJNA
Z KRANEM SPUSTOWYM
FRITEUSE À INDUCTION
AVEC ROBINET DE VIDANGE
FRIGGITRICE AD INDUZIONE CON
RUBINETTO DI SCARICO
FRITEUZĂ CU INDUCȚIE CU
ROBINET SCURGERE
ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΦΡΙΤΕΖΑ ΜΕ
ΒΡΥΣΑΚΙ ΣΤΡΑΓΓΙΣΜΑΤΟΣ
INDUKCIJSKA FRITEZA S
ISPUSNIM VENTILOM
FRITÉZA INDUKČNÍ S
VÝPUSTÍ
INDUKCIÓS OLAJSÜTŐ
OLAJLEERESZTŐ CSAPPAL
ФРИТЮРНИЦЯ ІНДУКЦІЙНА ЗІ
ЗЛИВНИМ КРАНОМ
ÄRAVOOLUKRAANIGA
INDUKTSIOONFRITÜÜR
INDUKCIJAS FRITERIS AR
IZTECES KRĀNU
INDUKCINĖ GRUZDINTUVĖ
SU IŠLEIDIMO ČIAUPU
FRITADEIRA DE INDUÇÃO COM
TORNEIRA DE DRENAGEM
FREIDORA DE INDUCCIÓN
CON GRIFO DE DRENAJE
INDUKČNÁ FRITÉZA S
VYPÚŠŤACÍM KOHÚTIKOM
DYBFRITUREGRYDE MED
AFLØBSHANE
INDUKTIOKEITIN
TYHJENNYSHANALLA
INDUKSJON FRITYR MED
AVLØPSKRAN
INDUKCIJSKI GLOBOK
CVRTNIK Z IZPUSTNO PIPO
INDUKTIONSFRITÖS MED
DRÄNERINGSKRAN
ИНДУКЦИОНЕН ФРИТЮРНИК
С КРАН ЗА ИЗТОЧВАНЕ
ФРИТЮРНИЦА ИНДУКЦИОННАЯ
СО СЛИВНЫМ КРАНОМ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
loading

Resumen de contenidos para Hendi 215012

  • Página 1 INDUCTION DEEP FRYER FRITEUSE À INDUCTION AVEC ROBINET DE VIDANGE WITH DRAIN TAP FRIGGITRICE AD INDUZIONE CON RUBINETTO DI SCARICO FRITEUZĂ CU INDUCȚIE CU 215012, 215029 ROBINET SCURGERE ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΦΡΙΤΕΖΑ ΜΕ ΒΡΥΣΑΚΙ ΣΤΡΑΓΓΙΣΜΑΤΟΣ INDUKCIJSKA FRITEZA S ISPUSNIM VENTILOM FRITÉZA INDUKČNÍ S VÝPUSTÍ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations. DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt. NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen. PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został...
  • Página 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 215012 215029 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц...
  • Página 5 od 30 sekundi) / CZ:Nastavení času (min. , s intervalem 30 sekund) / HU:Időbeállítások (min. , 30 másodperces időközzel) / UA: Налаштування часу (хв. , з інтервалом у 30 секунд) / EE:kellaaja sätted (min. , 30-sekundilise intervalliga) / LV:laika iestatījumi (min.
  • Página 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 7 • Regularly change the old oil to reduce releasing of dioxins switch will light up. which are carcinogenic. • Now the appliance is connected to electrical supply. • Press ON / OFF (1) to switch ON the appliance. FILL OIL (5) Intended use indicator flashes and buzzer sound will be heard to alert the user to fill up the oil tank container.
  • Página 8 • Unscrew the protective cap of the RESET button. Problems Possible cause Possible solution • Press the RESET button of the Hi-limiter (thermal cut-out). The appliance does • Power plug is • Check the power You should hear a click sound. not switch ON.
  • Página 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Página 10 Vorbereitung vor Verwendung Netzkabel innen, kann aber ersetzt werden) • WARNUNG! Es besteht Brandgefahr, wenn der Ölstand un- • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen. ter der Markierung „L“ (Min) liegt oder wenn sich kein Öl im • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit Ölbehälter befindet.
  • Página 11 um von der eingestellten Zeit herunterzuzählen. brauch gereinigt werden. • Die Anzeige (6) wechselt zwischen der verbleibenden Zeit und • Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen der eingestellten Temperatur. Komponenten. • Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Piepton (lang und •...
  • Página 12 Fehler- Mögliche Ursache Mögliche Lösung Geachte klant, codes Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Die Innentemperatur Drücken Sie die EIN/ hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit des Geräts ist zu hoch.
  • Página 13 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het de olietank. bereik van kinderen. • De frituurtank en het element moeten vóór gebruik in een • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het veilige positie in de keuken worden geplaatst vanwege de apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- hete inhoud.
  • Página 14 Bedieningsinstructies zelfs na het inschakelen van de UIT-modus. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het aanraakt of • Zorg ervoor dat de kraan gesloten is en dat de olietank reinigt. voldoende olie heeft, het niveau moet tussen de MIN- en 5.
  • Página 15 POLSKI Identificatie foutcode Szanowny Kliencie, Foutcodes Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie De interne temperatuur Druk op de AAN/ van het apparaat is te UIT-toets (1) om przeczytać...
  • Página 16 UWAGA! Urządzenie emituje niejonizujące lub przechowywaniem. • • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek- promieniowanie elektromagnetyczne. trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie urządzenia. • Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil- gotnymi rękami. • Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze- •...
  • Página 17 uziemiającą lub połączenia elektryczne z przewodem uzie- kontrolka „Wskaźnik OGRZEWANIA” i zgaśnie wskaźnik „ZA- miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i CHOWAJ CIEPŁO”. uziemione. • Gdy temperatura oleju osiągnie ustawioną temperaturę, zga- śnie wskaźnik „Wskaźnik OGRZEWANIA” i zaświeci się wskaź- Panel sterowania nik „ZACHOWAĆ...
  • Página 18 Czyszczenie i konserwacja Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwią- • UWAGĘ! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwa- zanie cją należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć. Urządzenie nie • Wtyczka zasilająca • Sprawdzić wtycz- • Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia włącza się.
  • Página 19 Cher client, • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce • Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por- manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière tée des enfants.
  • Página 20 un jet d’eau pourrait être utilisé. endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles. • Laissez un espace d’au moins 20 cm autour de l’appareil pour • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée la ventilation pendant l’utilisation. comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur •...
  • Página 21 RÉINITIALISER la coupure de sécurité (Hi-limi- signal sonore retentit pour avertir l’utilisateur qu’il doit rem- teur ou coupure thermique) plir le réservoir d’huile. • Assurez-vous ensuite que le niveau d’huile se situe entre les Veuillez noter que le bouton RESET est équipé d’un capuchon repères MIN et MAX.
  • Página 22 éteindre l’appareil et retentit. le débrancher. Atten- Gentile cliente, dez que l’appareil soit L’appareil est surchauf- Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. complètement refroidi. fé et une alarme sonore Réinitialisez également Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la retentit.
  • Página 23 • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. pericolo di inciampo. Istruzioni di sicurezza speciali • AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu- ra è...
  • Página 24 sitivo. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio FILL OIL (5) per annullare il segnale acustico e la spia lumi- del dispositivo. nosa. Il display mostrerà la temperatura predefinita di 140 °C. • Dopodiché, premere il pulsante SU (3) o GIÙ (4) per aumen- Installazione di messa a terra tare o diminuire la temperatura.
  • Página 25 • Riavvitare il cappuccio protettivo sul pulsante RESET. Problemi Possibile causa Possibile soluzione • Collegarsi all’alimentatore e riutilizzarlo. L'apparec- • La spina di ali- • Controllare la spi- Pulizia e manutenzione chiatura non si mentazione non è na di alimentazio- accende.
  • Página 26 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai aparatul.
  • Página 27 sau de persoane cu o calificare similară pentru a evita orice 6. Afișaj digital:Afișare durată/temperatură pericol. (Fixarea cablului de alimentare în interior, dar poate 7. ÎNCĂLZIRE: Indicator de încălzire fi înlocuit) 8. PĂSTRARE LA CALD: Indicator pentru păstrare la cald •...
  • Página 28 Întreţinere • Afișajul (6) va alterna între Timpul rămas/Temperatura se- tată. • Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni • Când timpul setat a trecut, se va auzi un semnal sonor (lung accidentele grave. și scurt), iar pe afișaj (6) va apărea „End”. Aparatul va continua •...
  • Página 29 Coduri de Cauză posibilă Soluție posibilă Αγαπητέ πελάτη, eroare Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- Temperatura internă a Apăsați butonul POR- ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται aparatului este prea ri- NIT / OPRIT (1) pentru dicată.
  • Página 30 μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- ή άλλες συσκευές εκκένωσης μέχρι η πίεση να μειωθεί σε πε- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. ρίπου ατμοσφαιρική πίεση. • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- • Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο λάδι ή λίπος για το τηγάνισμα. ποιείται...
  • Página 31 • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή. επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία. • Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική • Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ΠΑΝΩ (3) ή ΚΑΤΩ στη θερμότητα επιφάνεια, η οποία είναι ασφαλής για πιτσιλιές (4) για...
  • Página 32 Ταυτοποίηση κωδικού σφάλματος Συντήρηση • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή Κωδικοί Πιθανή αιτία Πιθανή λύση σοβαρών ατυχημάτων. σφάλματος • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε, Η...
  • Página 33 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 34 Upute za rad razine MAX (Najviše) u spremniku za ulje. • Spremnik i element friteze trebaju se staviti u kuhinju na si- • Provjerite je li slavina zatvorena i ima li u spremniku ulja do- gurnom položaju prije upotrebe uslijed vrućeg sadržaja. voljno ulja.
  • Página 35 PONOVNO POSTAVITE sigurnosni osigurač Rješavanje problema (Hi-ogranič ili toplinski osigurač) Ako uređaj ne radi ispravno, provjerite donju tablicu za rastvor. Napominjemo da gumb RESET ima zaštitni poklopac kako bi Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavljaču / pružatelju usluga.
  • Página 36 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 37 bod vzplanutí a je náchylnější k varu. Zvyšuje riziko požáru a • Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho nebezpečných situací. obal. • VAROVÁNÍ! Neotevírejte vypouštěcí kohouty ani jiné vypouš- • Návod k použití si uschovejte pro budoucí použití POZNÁMKA! Z důvodu zbytků...
  • Página 38 Odstraňování problémů 5. Pokud během provozu nestisknete žádné tlačítko na ovlá- dacím panelu po dobu 4 hodin, spotřebič se automaticky Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je přepne do režimu VYPNUTO.. roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
  • Página 39 • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem Tisztelt Ügyfelünk! használhatják. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- zárva tárolja. sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- •...
  • Página 40 • FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély áll fenn, ha az olajszint az „L” jük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az eset- (Min) jelzés alatt van, vagy ha nincs olaj az olajtartályban. Az ben ne használja a készüléket. olajtartályban mindig bőséges mennyiségű olajat használjon. •...
  • Página 41 Karbantartás rövid), és a kijelzőn (6) a „End” felirat jelenik meg. Ha a ké- szülék nem éri el a beállított hőmérsékletet, a fűtés tovább • A súlyos balesetek megelőzése érdekében rendszeresen elle- folytatódik. nőrizze a készülék működését. • Nyomja meg és tartsa lenyomva a FEL (3) vagy LE (4) gombot •...
  • Página 42 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Página 43 • Не ставте прилад на нагрівальний об’єкт (бензин, елек- олією. трична плита, вугільна плита тощо). • Звичайно замініть старе масло, щоб зменшити вивільнен- • Не накривайте прилад під час роботи. ня діоксинів, які є канцерогенними. • Не ставте на прилад жодних предметів. Цільове...
  • Página 44 Інструкції з експлуатації тор охолодження перестане працювати. 4. Зовнішня поверхня приладу все ще гаряча навіть після • Переконайтеся, що кран закритий, а ємність для оливи переходу в режим ВИМК. Перш ніж торкатися або чисти- містить достатню кількість оливи, рівень має бути між мар- ти...
  • Página 45 EESTI KEEL Переконайтеся, що Вхідна напруга Lugupeetud klient! живлення занадто прилад підключено до Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- висока (>265v). відповідного джерела електроживлення. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu Вхідна напруга allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- живлення...
  • Página 46 • HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus- OHT! ELEKTRILÖÖGIOHT! Ärge püüdke seadet ise pa- • teta. randada. Ärge kastke seadme elektrilisi osi vette ega muudesse vedelikesse. Ärge kunagi hoidke seadet voolava Ohutusalased erijuhised vee all. • ÄRGE KUNAGI KASUTAGE KAHJUSTATUD SEADET! Kont- •...
  • Página 47 või elektriühendused ja maandusjuhe. Ühendused peavad ole- • Kui taimer on seadistatud, salvestatakse see automaatselt 5 ma õigesti paigaldatud ja maandatud. sekundi jooksul. Seejärel hakkab taimer valitud aja jooksul pöördloendama. Juhtpaneel • Ekraan (6) vahetab järelejäänud aja / valitud temperatuuri. (Joon.1 lk 3) •...
  • Página 48 LATVISKI Veakoodi tuvastamine Cienījamais klient, Veakoo- Possible cause Possible solution Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet Seadme sisetempe- Vajutage SISSE/VÄL- šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības ratuur on liiga kõrge.
  • Página 49 PIESARDZĪBA! Šī ierīce izstaros nejonizējo- vadu, ja nepieciešams, lai izvairītos no nejaušas vilkšanas, • sabojāšanas, saskares ar sildvirsmu vai paklupšanas riska. šu elektromagnētisko starojumu. • BRĪDINĀJUMS! Kamēr spraudnis ir kontaktligzdā, ierīce ir pievienota strāvas padevei. • BRĪDINĀJUMS! VIENMĒR izslēdziet ierīci, pirms atvienojat to no elektrotīkla, tīrīšanas, apkopes vai uzglabāšanas.
  • Página 50 Vadības panelis Taimera iestatīšana • Taimeri var iestatīt, nospiežot taustiņu TIMER (2), lai aktivi- (1. att. 3. lappusē) zētu TIMER režīmu. 1. IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA: Ieslēgt/izslēgt • Tad nospiediet UZ AUGŠU (3) vai UZ LEJU (4), lai palielinātu 2. TAIMERIS: Laika iestatīšana līdz 15 minūtēm vai samazinātu laiku.
  • Página 51 LIETUVIŲ (izslēgts) režīmā, lai atdzesētu Gerb. kliente, visus iekšējos Dėkojame, kad įsigijote šį Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- elementus. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Kļūdas koda identifikācija tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau pateiktas saugos taisykles.
  • Página 52 Specialios saugos instrukcijos taiso po tekančiu vandeniu. • NIEKADA NENAUDOKITE PAŽEISTO PRIETAISO! Reguliariai • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniais tikslais. tikrinkite elektros jungtis ir laidą, ar nėra pažeidimų. Jeigu ATSARGIAI! NUDEGIMŲ PAVOJUS! KARŠTI PAVIR- • prietaisas pažeistas, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Visus ŠIAI! Naudojimo metu šildymo paviršiaus ir kito priei- remonto darbus turi atlikti tik tiekėjas arba kvalifikuotas as- namo paviršiaus temperatūra yra labai aukšta.
  • Página 53 Valdymo skydelis Laikmačio nustatymas • Laikmatį galima nustatyti paspaudus LAIKMĮ (2), kad įjungtu- (1 pav., 3 psl.) mėte LAIKMAČIO režimą. 1. ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS: ĮJUNGTI / IŠJUNGTI • Tada paspauskite AUKŠTYN (3) arba ŽEMYN (4), kad padidin- 2. LAIKMATIS: Laiko nustatymas iki 15 minučių tumėte arba sumažintumėte laiką.
  • Página 54 PORTUGUÊS Klaidos kodo identifikavimas Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente Klaidų Galima priežastis Galimas sprendimas este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- kodai gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Per aukšta prietaiso...
  • Página 55 plosivos ou inflamáveis. Utilize sempre o aparelho numa su- PERIGO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente • perfície horizontal, estável, limpa, resistente ao calor e seca. reparar o aparelho sozinho. Não mergulhe as peças • O aparelho não é adequado para instalação numa área onde elétricas do aparelho em água ou outros líquidos.
  • Página 56 darias, talhos, etc., mas não para a produção contínua em • Prima ON/OFF (1) para ligar o aparelho. O indicador FILL OIL massa de alimentos. (5) fica intermitente e ouve-se um sinal sonoro para alertar o • O aparelho foi concebido para fritar apenas alimentos ade- utilizador para encher o recipiente do depósito de óleo.
  • Página 57 Resolução de problemas • Deixe o aparelho arrefecer completamente. • Desaperte a tampa de protecção do botão RESET. Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução • Prima o botão RESET do limitador alto (corte térmico). Deve na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- ouvir um clique.
  • Página 58 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 59 ¡PRECAUCIÓN! Este aparato emitirá radia- • de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamen- ción electromagnética no ionizante. te instaladas y conectadas a tierra. Panel de control (Fig. 1 en la página 3) 1. ENCENDIDO/APAGADO: Encender/apagar • Se proporciona un terminal de conexión equipotencial 2.
  • Página 60 establecida, se apaga el “Indicador de CALENTAMIENTO” y zas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas. se enciende el “Indicador DE MANTENIMIENTO DE ADVER- • Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, TENCIA”. esto puede afectar negativamente a su vida útil y provocar NOTA: Durante el funcionamiento, si no se ajusta la temperatu- una situación peligrosa.
  • Página 61 Vážený zákazník, zumbador. aparato se enfríe por Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- completo. También REI- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento El aparato está sobre- NICIE el limitador alto.
  • Página 62 • Nikdy sa nepokúšajte otvoriť kryt spotrebiča sami. požiaru a nebezpečných situácií. • VAROVANIE! Neotvárajte vypúšťacie kohúty ani iné vyplacho- • Do krytu spotrebiča nevkladajte žiadne predmety. • Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru. vacie zariadenia, kým tlak neklesne na približne atmosférický •...
  • Página 63 RESETUJTE bezpečnostný výrez (Hi-limiter POZNÁMKA! Z dôvodu zvyškov z výroby môže spotrebič počas alebo tepelný výrez) prvých niekoľkých použití uvoľňovať mierny zápach. Je to nor- málne a neznamená to žiadnu chybu ani nebezpečenstvo. Uisti- Upozorňujeme, že tlačidlo RESET je vybavené ochranným kry- te sa, že je spotrebič...
  • Página 64 DANSK nejaký čas, aby ochladil všetky vnútorné prvky. Kære kunde Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- Identifikácia kódu chyby gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du Chybové Možná príčina Možné...
  • Página 65 • Bær aldrig apparatet i ledningen. ningsanordninger, før trykket er reduceret til ca. atmosfærisk • Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet. tryk. • Indsæt ikke genstande i apparatets kabinet. • Brug kun egnet olie eller fedt til stegning. Udskift olien eller •...
  • Página 66 tet afgive en let lugt under de første par anvendelser. Dette er let under drift i 4 timer, skifter apparatet automatisk til normalt og indikerer ikke nogen defekt eller fare. Sørg for, at SLUK-tilstand. apparatet er godt ventileret. NULSTIL sikkerhedsafbryderen (højtryksbe- Betjeningsvejledning grænser eller termisk afbryder) •...
  • Página 67 SUOMALAINEN elementer ned. Hyvä asiakas, Identifikation af fejlkode Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- Fejlkoder Mulig årsag Mulig løsning lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja käyttöä.
  • Página 68 • VAROITUS! Älä avaa tyhjennyshanoja tai muita tyhjennyksen destä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. muotoja ennen kuin paine on laskenut noin ilmanpaineeseen. • Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. • Käytä paistamiseen vain sopivaa öljyä tai rasvaa. Vaihda öljy •...
  • Página 69 Käyttöohjeet NOLLAA turvakatkaisu (korkea- tai lämpökat- kaisu) • Varmista, että hana on kiinni ja että öljysäiliössä on riittävästi öljyä. Tason tulee olla MIN- ja MAX-merkkien välissä. Huomaa, että NOLLAUS-painikkeessa on suojatulppa ylikuu- • Kytke pistoke sopivaan pistorasiaan. menemisen välttämiseksi. • Paina seuraavaksi laitteen takana olevaa virtakytkintä kyt- •...
  • Página 70 Kjære kunde, jälkeen POIS edelleen OFF-ti- mästä. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- PÄÄLTÄ -tilaan. lassa jonkin aikaa anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- jäähdyttääkseen hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer kaikki sisäiset...
  • Página 71 • La aldri apparatet stå uten tilsyn under bruk. • Bruk kun egnet olje eller fett til steking. Skift oljen eller fettet • Dette apparatet skal betjenes av opplært personell på kjøk- med jevne mellomrom. Overkokt eller skitten olje eller fett kenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv.
  • Página 72 Bruksanvisning TILBAKESTILL sikkerhetsutkoplingen (høy-grense eller termisk utkobling) • Sørg for at kranen er lukket og at oljetanken har nok olje. Nivået skal være mellom MIN- og MAX-merket. Vær oppmerksom på at RESET-knappen er utstyrt med en be- • Koble støpselet til en egnet stikkontakt. skyttelseshette for å...
  • Página 73 å kjøre i AV-modus i Spoštovana stranka, en periode for Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- å kjøle ned alle innvendige mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila elementer. za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj opisane varnostne predpise.
  • Página 74 • Napravo mora upravljati usposobljeno osebje v kuhinji resta- kuhano ali umazano olje ali maščobo se lahko vžge, če je vracije, menzah ali baru itd. pregreta. • Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi telesnimi, • Ne dolivajte olja pod MIN – nivojem in ne nad MAX – nivojem čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjka- v rezervoarju za olje.
  • Página 75 Navodila za uporabo PONASTAVITE varnostni izklop (Hi-limiter ali termični izrez) • Prepričajte se, da je pipa zaprta in da ima posoda za olje do- volj olja, mora biti raven med oznako MIN in MAX. Upoštevajte, da je gumb PONASTAVITEV opremljen z zaščit- •...
  • Página 76 še nekaj hlajenje preneha naprave v način časa deluje v vrteti. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna IZKLOP. načinu IZKLOP, bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de da se ohladijo vsi säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar notranji elementi.
  • Página 77 • Denna produkt ska användas av utbildad personal i restau- • Använd endast lämplig olja eller lämpligt fett för stekning. Byt rangens kök, matsalar eller barpersonal osv. olja eller fett regelbundet. Överkokt eller smutsig olja eller • Apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, fett kan antändas om det är överhettat.
  • Página 78 Driftsinstruktioner ÅTERSTÄLL säkerhetsavstängningen (Hi-limi- ter eller värmeavstängning) • Se till att kranen är stängd och att oljetanken har tillräckligt med olja, nivån ska vara mellan MIN- och MAX-markeringen. Observera att RESET-knappen är utrustad med ett skyddslock • Anslut strömkontakten till ett lämpligt eluttag. för att undvika överhettning.
  • Página 79 БЪЛГАРСКИ Identifiering av felkod Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете Felkoder Möjlig orsak Möjlig lösning внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Página 80 • Свържете захранването към лесно достъпен електрически заменен от производителя, неговия сервизен агент или контакт, така че да можете да изключите уреда незабавно лица с подобна квалификация, за да се избегне опасност. в случай на спешност. (Вътре е закрепен захранващ кабел, но може да бъде за- •...
  • Página 81 Настройване на таймер 5. НАПЪЛНЕТЕ МАСЛОТО: Индикатор за предупреждение за пълнене с масло • Таймерът може да бъде зададен чрез натискане на ТАЙМЕР 6. Цифров дисплей: Показване на времето/температурата (2), за да влезете в режим ТАЙМЕР. 7. ОТОПЛЕНИЕ: Индикатор за нагряване •...
  • Página 82 Идентификация на код за грешка • Остатъците от храна трябва редовно да се почистват и отстраняват от уреда. Ако уредът не е почистен правилно, Error Възможна причина Възможно решение това ще намали живота му и може да доведе до опасно codes състояние...
  • Página 83 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ными способностями, а также лицами с недостаточным тельно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Página 84 Подготовка перед использованием влияние на температуру кипения масла. Это приведет к чрезмерному пенообразованию и вытеканию масла. Мак- • Снимите всю защитную упаковку и обертку. симальная загрузка партии составляет приблизительно 2 • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии кг. и со всеми принадлежностями. В случае неполной или по- •...
  • Página 85 Очистка в течение 5 секунд. Затем таймер начнет обратный отсчет от заданного времени. • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или • Дисплей (6) будет переключаться между оставшимся вре- губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе. менем / заданной температурой. • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и •...
  • Página 86 Идентификация кода ошибки Для получения дополнительной информации о том, где вы можете сдать отходы для переработки, обратитесь в местную Коды Возможная причина Возможное решение компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не ошибок несут ответственности за переработку, обработку и экологи- Внутренняя...
  • Página 88 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-09-2022...

Este manual también es adecuado para:

215029