Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
ES Manual de instrucciones / IT Istruzioni d'uso /
ZH 操作手册 / JA 取扱説明書
ROBO Compact W500 / W600
DE MIG/MAG ROBO Schweißbrenner
EN MIG/MAG ROBO welding torch
ES Antorcha de soldadura MIG/MAG ROBO
IT Torce per saldatura MIG/MAG ROBO
ZH MIG/MAG ROBO 焊枪
JA MIG/MAG ROBO 溶接トーチ
www.binzel-abicor.com
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel ROBO Compact W500

  • Página 1 DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions ES Manual de instrucciones / IT Istruzioni d‘uso / ZH 操作手册 / JA 取扱説明書 ROBO Compact W500 / W600 DE MIG/MAG ROBO Schweißbrenner EN MIG/MAG ROBO welding torch ES Antorcha de soldadura MIG/MAG ROBO IT Torce per saldatura MIG/MAG ROBO ZH MIG/MAG ROBO 焊枪...
  • Página 2 Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation Betrieb...
  • Página 3 Der MIG/MAG Schweißbrenner entspricht der EN 60974-7 und stellt kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich. Optional ist der MIG/MAG Schweißbrenner ROBO Compact W500 / W600 mit Wire-Brake Ausführung erhältlich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur den MIG/MAG Schweißbrenner ROBO Compact W500 / W600.
  • Página 4 2 Sicherheit ROBO Compact W500 / W600 1.1 Kennzeichnung Das Produkt erfüllt die geltenden Anforderungen des jeweiligen Marktes für das Inverkehrbringen. Sofern es einer entsprechenden Kennzeichnung bedarf, ist diese am Produkt angebracht. 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.
  • Página 5 ROBO Compact W500 / W600 2 Sicherheit 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie Folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 6 3 Produktbeschreibung ROBO Compact W500 / W600 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß. • Bauen Sie das Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung um und verändern Sie es nicht.
  • Página 7 ROBO Compact W500 / W600 3 Produktbeschreibung Standardlänge L 2,0 m Kühlmittelanschluss Stecknippel NW 5 Kühlgeräteleistung min. 800 W Steuerleitung 7 × 0,25 mm Tab. 3 Schlauchpaket 3.2 Abkürzungen Gleichstrom Einschaltdauer Euro-ZA Euro-Zentralanschluss Metall-Aktivgas Metall-Inertgas Robo Power Connector ROBO Robotergeführter Schweißbrenner...
  • Página 8 3 Produktbeschreibung ROBO Compact W500 / W600 3.3 Typenschild Der Schweißbrenner ROBO Compact W500 / W600 ist mit einem gelben Typenaufkleber am maschinenseitigen Anschlussgehäuse gekennzeichnet.  Abb. 1 Produktübersicht auf Seite DE-3 Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Angaben Aufkleber 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole...
  • Página 9 • Wire-Brake (zur Befestigung am Roboter erforderlich) Tab. 7 Optionen Um die Anlagenverfügbarkeit des Schweißroboters zu erhöhen, bietet ABICOR BINZEL die Möglichkeit der automatisierten Schweißbrennerreinigung (BRS, TCS) und Gasspareinheiten (EWR). Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen.
  • Página 10 Einheit, die mit den entsprechenden Betriebsmitteln einen Lichtbogen zum Schweißen erzeugt. Der zum Schweißen erforderliche Schweißdraht wird durch das Schweißbrenner-System ROBO Compact W500 / W600 bis hin zur Stromdüse gefördert. Die Stromdüse überträgt den Schweißstrom auf den Schweißdraht und erzeugt dadurch einen Lichtbogen zwischen Schweißdraht und Werkstück.
  • Página 11 ROBO Compact W500 / W600 6 Inbetriebnahme HINWEIS • Beachten Sie folgende Angaben:  3 Produktbeschreibung auf Seite DE-6 • Wählen Sie für Ihre Anwendung die richtige Drahtart und die dazugehörige Drahtführung. • Verwenden Sie ausschließlich isolierte Führungsspiralen oder Kunststoffseelen.
  • Página 12 6 Inbetriebnahme ROBO Compact W500 / W600 6.1 Brennerhals und Schlauchpaket ausrüsten und anschließen Führen Sie die Handlungsschritte gemäß der folgenden Abbildungen durch: ROBO Compact W500 ROBO Compact W600 Abb. 2 Brennerhals und Schlauchpaket ausrüsten und anschließen 1 Schlauchpaket gestreckt auslegen.
  • Página 13 ROBO Compact W500 / W600 6 Inbetriebnahme 6.1.1 Euro-ZA Kühlmittelrücklauf (rot) Kühlmittelvorlauf (blau) Wire-Brake Anschluss Ausblasschlauch Steuerleitung (Option) Abb. 3 Euro-ZA 6.1.2 RPC Ausblasschlauch Wire-Brake Anschluss Kühlmittelvorlaufschlauch (blau) Steuerleitung (Option) Kühlmittelrücklaufschlauch (rot) Schutzgasschlauch Abb. 4 DE - 13...
  • Página 14 ROBO Compact W500 / W600 6.2 Brennerhals an Brennerhalterung montieren Zur Befestigung des ROBO Compact W500 / W600 stehen verschiedene Brennerhalterungen zur Verfügung. Die Bestellnummern für Isolierhülse und Brennerhalter variieren je nach Brennertyp, entnehmen Sie diese entsprechend den ABICOR BINZEL-Bestellunterlagen.
  • Página 15 ROBO Compact W500 / W600 6 Inbetriebnahme 6.3 Kühlmittel anschließen WARNUNG Verbrennungsgefahr Das Schlauchpaket wird durch zu geringen Kühlmittelstand überhitzt. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. • Überprüfen Sie regelmäßig den Kühlmittelstand. HINWEIS • Kontrollieren Sie die Mindestfüllmenge am Kühlgerät. • Achten Sie darauf, dass Kühlmittelvor- und rücklauf ordnungsgemäß installiert sind.
  • Página 16 6 Inbetriebnahme ROBO Compact W500 / W600 6.3.1 Schutzgasmenge anschließen und einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab. • Stellen Sie alle Schutzgasverbindungen gasdicht her. • Um eine Verstopfung durch Verunreinigung in der Schutzgasversorgung zu verhindern, müssen Sie das Flaschenventil vor dem Anschluss kurz öffnen.
  • Página 17 ROBO Compact W500 / W600 7 Betrieb 6.4 Draht einfädeln VORSICHT Verletzungsgefahr Durch- bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe. HINWEIS • Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien und unverbogenen Drahtanfang.
  • Página 18 • Ziehen Sie das Schlauchpaket nie über scharfe Kanten und legen Sie es nicht im Spritzerbereich oder auf heißen Werkstücken ab. • Da der ROBO Compact W500 / W600 in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb die Dokumentation der schweißtechnischen Komponenten beachten.
  • Página 19 ROBO Compact W500 / W600 9 Wartung und Reinigung 9 Wartung und Reinigung GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus.
  • Página 20 9 Wartung und Reinigung ROBO Compact W500 / W600 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
  • Página 21 9.3 Verschleißteile austauschen HINWEIS • Verwenden Sie nur Original ABICOR BINZEL-Verschleißteile. • Verwenden Sie zur Montage, Demontage der Verschleißteile den ABICOR BINZEL- Mehrfachschlüssel und achten Sie auf die richtige Zuordnung. • Verwenden Sie zum Anziehen der Verschleißteile das mittlere Anzugsmoment.
  • Página 22 9 Wartung und Reinigung ROBO Compact W500 / W600 Bezeichnung [Nm] [Nm] [Nm] mittel Düsenstock M8 / M16 × 1 19,5mm Düsenstock M8 / M10 x 1 23,2mm Stromdüse M8/30 Düsenstock M12 / M16 × 1 23,0mm Stromdüse M12/45 12,5 Tab.
  • Página 23 ROBO Compact W500 / W600 9 Wartung und Reinigung 9.4 Schlauchpaket reinigen WARNUNG Verletzungsgefahr Schwere Verletzungen durch herumwirbelnde Teile. • Tragen Sie beim Ausblasen mit Druckluft geeignete Schutzkleidung, insbesondere eine Schutzbrille. HINWEIS • Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.
  • Página 24 9 Wartung und Reinigung ROBO Compact W500 / W600 9.5 Drahtklemmvorrichtung reinigen (optionale Ausführung mit Wire-Brake) Führen Sie die Handlungsschritte gemäß der folgenden Abbildung durch: Brennerhals Drahtklemmvorrichtung kpl. Abb. 9 Drahtklemmvorrichtung reinigen 1 Drahtklemmvorrichtung kpl. (2) aus Brennerhals (1) herausdrehen.
  • Página 25 ROBO Compact W500 / W600 10 Störungen und deren Behebung 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautorisierte Personen.
  • Página 26 11 Demontage ROBO Compact W500 / W600 Störung Ursache Behebung • Stromdüse nicht auf • Stromdüse überprüfen Drahtdurchmesser abgestimmt oder Stromdüse ausgelaufen Unruhiger • Falsche Schweißparameter • Schweißparameter korrigieren Lichtbogen eingestellt • Drahtführung verschlissen • Drahtführung erneuern • Starke Spritzerbildung in der •...
  • Página 27 Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 27...
  • Página 28 13 Optionen ROBO Compact W500 / W600 13 Optionen 13.1 Wire-Brake Die Wire-Brake ist ein Pneumatikzylinder (1) mit dessen Hilfe der Schweissdraht (2) im Brennerhals fixiert wird. Damit ist eine genaue Messung beim „Wire sensing“ möglich bzw. wird die TCP-Position des Schweißdrahtes festgelegt.
  • Página 29 ROBO Compact W500 / W600 13 Optionen DE - 29...
  • Página 30 All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. All contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com. Identification...
  • Página 31 The MIG/ MAG welding torch complies with EN 60974-7 and is not a device that can be used in its own. Arc welding is only possible in conjunction with a welding power source. The ROBO Compact W500 / W600 MIG/MAG welding torch is optionally available as a version with wire brake.
  • Página 32 2 Safety ROBO Compact W500 / W600 2 Safety The attached safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these instructions. When doing so, please observe the operating, maintenance and servicing conditions.
  • Página 33 ROBO Compact W500 / W600 3 Product description 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they...
  • Página 34 3 Product description ROBO Compact W500 / W600 3.1 Technical data Transport and storage temperature −25°C to +55°C Operating temperature −10°C to +40°C Relative humidity Up to 90% at 20°C Type of voltage DC/AC Polarity of the electrodes for DC...
  • Página 35 Tab. 5 Dimensions 3.3 Nameplate The ROBO Compact W500 / W600 welding torch is identified by a yellow sticker on the connection housing of the machine.  Fig. 1 Product overview on page EN-3 When making inquiries, note the following information: •...
  • Página 36 (required for attachment to the robot) Tab. 7 Options To increase the system availability of the welding robot, ABICOR BINZEL offers automated torch cleaning (BRS, TCS) and gas saving units (EWR). Order the equipment parts and wear parts separately. The order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current product catalog.
  • Página 37  Tab. 1 on page EN-6 5 Functional description The fully functional ROBO Compact W500 / W600 welding torch system is made up of the ROBO welding torch and cable assembly. All elements work together to form a functional unit that uses the appropriate consumables to create an arc for welding.
  • Página 38 6 Putting into operation ROBO Compact W500 / W600 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source.
  • Página 39 ROBO Compact W500 / W600 6 Putting into operation 6.1 Setting up and connecting the torch neck and cable assembly Carry out each step in accordance with the figures below: ROBO Compact W500 ROBO Compact W600 Fig. 2 Setting up and connecting the torch neck and cable assembly 1 Lay out the cable assembly straight.
  • Página 40 6 Putting into operation ROBO Compact W500 / W600 6.1.1 Euro CC Coolant return (red) Coolant supply (blue) Wire brake connector Air-blast hose Control lead (optional) Fig. 3 Euro CC 6.1.2 RPC Air-blast hose Wire brake connector (optional) Coolant supply hose (blue)
  • Página 41 6 Putting into operation 6.2 Connecting the torch neck to the torch mount Various torch mounts are available for securing the ROBO Compact W500 / W600. The insulating sleeve and torch mount order numbers vary depending on the type of torch and can be found in the respective ABICOR BINZEL catalog.
  • Página 42 • Do not use deionized or demineralized water as coolant or for leak and flow tests. This may shorten your welding torch’s service life. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant.  Please consult the applicable safety data sheet.
  • Página 43 ROBO Compact W500 / W600 6 Putting into operation 6.3.1 Connecting and adjusting the shielding gas volume NOTICE • The type and volume of the shielding gas to be used depends on the welding task and the gas nozzle geometry.
  • Página 44 7 Operation ROBO Compact W500 / W600 6.4 Feeding in the wire CAUTION Risk of injury Puncture or cut-in wounds may be caused by the wire electrode. • Keep your hands out of the danger zone. • Wear the correct protective gloves.
  • Página 45 • Never pull the cable assembly across sharp edges and do not leave it on hot workpieces or in areas where there could be splatter. • As the ROBO Compact W500 / W600 is integrated into a welding system, the documentation for all welding components must be observed during operation.
  • Página 46 9 Maintenance and cleaning ROBO Compact W500 / W600 9 Maintenance and cleaning DANGER Risk of injury due to unexpected start The following instructions must be adhered to during all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source.
  • Página 47 NOTICE • Use only original ABICOR BINZEL wear parts. • Use the ABICOR BINZEL switch key wrench to mount and detach the wear parts, and make sure that the connections are properly assigned. • Use the average tightening torque to tighten the wear parts.
  • Página 48 9 Maintenance and cleaning ROBO Compact W500 / W600 Replace wear parts in accordance with the figures below: Detachment direction A: (1), (2), (3), (5) Mounting direction B: (5), (3), (2), (1) Gas nozzle Tip adaptor Spatter protector Gas diffuser Contact tip Fig.
  • Página 49 ROBO Compact W500 / W600 9 Maintenance and cleaning 9.4 Cleaning the cable assembly WARNING Risk of injury Serious injuries may be caused by parts swirling around. • When cleaning with compressed air, wear suitable protective clothing, in particular safety goggles.
  • Página 50 9 Maintenance and cleaning ROBO Compact W500 / W600 9.5 Cleaning the wire brake (optional version with wire brake) Carry out each step in accordance with the figure below: Torch neck Wire brake, complete Fig. 9 Cleaning the wire brake 1 Unscrew the complete wire brake (2) from the torch neck (1).
  • Página 51 ROBO Compact W500 / W600 10 Faults and troubleshooting 10 Faults and troubleshooting DANGER Risk of injury and device damage when handled by unauthorized persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if work is carried out on the product by unauthorized persons.
  • Página 52 11 Disassembly ROBO Compact W500 / W600 Fault Cause Troubleshooting • Contact tip not aligned to the wire • Check contact tip diameter or contact tip diameter enlarged Unstable arc • Incorrect welding parameters set • Correct welding parameters • Wire guide is worn •...
  • Página 53 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 25...
  • Página 54 13 Options ROBO Compact W500 / W600 13 Options 13.1 Wire brake The wire brake is a pneumatic cylinder (1) that is used to secure the welding wire (2) in the torch neck. This enables precise measuring during “wire sensing” and establishes the TCP position of the welding wire.
  • Página 55 ROBO Compact W500 / W600 13 Options EN - 27...
  • Página 56 Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este manual de instrucciones son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com.
  • Página 57 “Wire brake” (freno de alambre). Este manual de instrucciones describe únicamente las antorchas de soldadura MIG/MAG ROBO Compact W500 / W600. La antorcha de soldadura MIG/MAG sólo se debe utilizar con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL.
  • Página 58 2 Seguridad ROBO Compact W500 / W600 1.1 Etiquetado El producto satisface los requisitos vigentes del mercado aplicable para su comercialización. En caso necesario, puede encontrar el etiquetado correspondiente en el producto. 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto.
  • Página 59 ROBO Compact W500 / W600 3 Descripción del producto 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO!
  • Página 60 3 Descripción del producto ROBO Compact W500 / W600 3.1 Datos técnicos Temperatura para transporte De −25 °C a +55 °C y almacenamiento Temperatura en funcionamiento De −10 °C a +40 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C...
  • Página 61 Medidas 3.3 Placa de identificación La antorcha de soldadura ROBO Compact W500 / W600 está marcada con una etiqueta de identificación amarilla en el alojamiento de conexión de la máquina.  Fig. 1 Vista general del producto en la página ES-3...
  • Página 62 (freno de alambre) Tab. 7 Opciones Para aumentar la disponibilidad de la instalación del robot de soldadura, ABICOR BINZEL ofrece la posibilidad de limpieza automática de la antorcha de soldadura (BRS, TCS) y unidades de ahorro de gas (EWR). Solicite los accesorios y las piezas de desgaste por separado.
  • Página 63 ROBO Compact W500 / W600 a la punta de contacto. La punta de contacto transmite la corriente de soldadura al alambre de soldadura y genera un arco entre el alambre y la pieza de trabajo.
  • Página 64 6 Puesta en servicio ROBO Compact W500 / W600 AVISO • Tenga en cuenta los datos siguientes:  3 Descripción del producto en la página ES-5 • Seleccione el tipo de alambre correcto para su aplicación y la correspondiente guía de alambre.
  • Página 65 ROBO Compact W500 / W600 6 Puesta en servicio 1 Coloque el ensamble de cables de forma estirada. 2 retire las piezas de desgaste. 3 Recorte la guía de alambre (guía o guía plástica) de acuerdo con la información del producto.
  • Página 66 6 Puesta en servicio ROBO Compact W500 / W600 6.1.2 RPC Tubo de soplado Conexión “Wire brake” Manguera de entrada del Cable de control (freno de alambre) refrigerante (azul) (opcional) Manguera de salida del Manguera de gas de refrigerante (roja) protección...
  • Página 67 6.2 Montaje del cuello de antorcha y el soporte de antorcha Para la sujeción de la ROBO Compact W500 / W600 hay disponibles diversos soportes de antorcha. Los números de pedido del casquillo aislante y del soporte de antorcha varían según el tipo de antorcha.
  • Página 68 Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida.  Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
  • Página 69 ROBO Compact W500 / W600 6 Puesta en servicio 6.3.1 Conexión y ajuste de la cantidad de gas de protección AVISO • El tipo y la cantidad de gas de protección que se utilizarán dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas.
  • Página 70 7 Funcionamiento ROBO Compact W500 / W600 6.4 Enhebrado del alambre ¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones Pinchazo o corte causado por electrodo de alambre. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección adecuados. AVISO •...
  • Página 71 • No arrastre nunca el ensamble de cables sobre bordes cortantes ni lo deposite en la zona de proyección o sobre piezas de trabajo calientes. • Puesto que el ROBO Compact W500 / W600 está integrado en un sistema de soldadura, durante su utilización deberá observar la documentación de los componentes técnicos del proceso de soldadura.
  • Página 72 9 Mantenimiento y limpieza ROBO Compact W500 / W600 9 Mantenimiento y limpieza ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente.
  • Página 73 ROBO Compact W500 / W600 9 Mantenimiento y limpieza 9.1 Intervalos de mantenimiento AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. Tenga en cuenta los datos de inspección y control según la norma EN 60974-4 durante el servicio de equipos de soldadura eléctrica por arco, así...
  • Página 74 AVISO • Utilice exclusivamente piezas de desgaste originales de ABICOR BINZEL. • Utilice la llave múltiple ABICOR BINZEL para el montaje y el desmontaje de las piezas de desgaste, y asegúrese de que la correspondencia de las piezas sea correcta.
  • Página 75 ROBO Compact W500 / W600 9 Mantenimiento y limpieza Denominación [Nm] [Nm] M [Nm] mín medio máx Porta-puntas M8/M16 × 1 19,5 mm Porta-puntas M8/ M10 × 1 23,2 mm Punta de contacto M8/30 Porta-puntas M12/M16 × 1 23,0 mm...
  • Página 76 9 Mantenimiento y limpieza ROBO Compact W500 / W600 9.4 Limpieza del ensamble de cables ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones Lesiones graves debido a piezas proyectadas. • Utilice ropa de protección laboral adecuada, sobre todo gafas protectoras, para la limpieza con aire comprimido.
  • Página 77 ROBO Compact W500 / W600 9 Mantenimiento y limpieza 9.5 Limpieza del freno de alambre (versión opcional con “Wire brake”) Ejecute los pasos pertinentes conforme a la siguiente figura: Cuello de antorcha Freno de alambre completo Fig. 9 Limpieza del freno de alambre 1 Extraiga el freno de alambre completo (2) del cuello de antorcha (1).
  • Página 78 10 Averías y eliminación de las mismas ROBO Compact W500 / W600 10 Averías y eliminación de las mismas ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones y daños en el dispositivo al ser utilizado por personas no autorizadas Los trabajos de reparación y modificación inadecuados en el producto pueden causar lesiones importantes y daños en el aparato.
  • Página 79 ROBO Compact W500 / W600 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación Arco entre tobera de • Proyecciones entre la punta de • Limpiar y rociar el interior de la contacto y la tobera de gas tobera de gas gas y pieza de trabajo •...
  • Página 80 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo estrictamente imprescindible. Durante la selección de los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje. ES - 26...
  • Página 81 ROBO Compact W500 / W600 13 Opciones 13 Opciones 13.1 “Wire brake” (freno de alambre) El “Wire brake” es un cilindro neumático (1) que permite fijar el alambre de soldadura (2) al cuello de antorcha. De esta forma, puede realizarse una medición exacta en el modo “Wire sensing”...
  • Página 82 Tutti i nomi commerciali e nomi registrati citati nelle istruzioni d'uso sono di proprietà dei rispettivi proprietari/produttori. Per conoscere i dati di contatto dei rappresentanti o dei partner ABICOR BINZEL dei singoli paesi, consultare la nostra homepage all'indirizzo www.binzel-abicor.com. Identificazione 6.3.1 Collegamento e regolazione...
  • Página 83 è disponibile anche dotata di opzione wire-brake. Queste istruzioni d'uso contengono una descrizione solo della torcia per saldatura MIG/MAG ROBO Compact W500 / W600. La torcia per saldatura MIG/MAG può essere utilizzata solo con pezzi di ricambio originali ABICOR BINZEL.
  • Página 84 2 Sicurezza ROBO Compact W500 / W600 1.1 Marcatura Il prodotto soddisfa i requisiti in vigore nei rispettivi mercati in relazione alla commercializzazione. Nel caso in cui sia richiesta una marcatura corrispondente, questa verrà applicata al prodotto. 2 Sicurezza Attenersi alle “Avvertenze per la sicurezza” allegate.
  • Página 85 ROBO Compact W500 / W600 3 Descrizione del prodotto 2.4 Classificazione delle avvertenze Le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni d'uso sono suddivise in quattro diverse categorie e vengono indicate prima di fasi del lavoro potenzialmente pericolose. In ordine di importanza decrescente, hanno il seguente significato: PERICOLO Segnala un pericolo imminente.
  • Página 86 3 Descrizione del prodotto ROBO Compact W500 / W600 3.1 Dati tecnici Temperatura di trasporto e immagazzinamento Da −25 °C fino a +55 °C Temperatura (esercizio) Da −10 °C fino a +40 °C Umidità relativa dell'aria Fino al 90% con 20 °C...
  • Página 87 Tab. 5 Dimensioni 3.3 Targhetta di identificazione La torcia per saldatura ROBO Compact W500 / W600 è contrassegnata da una etichetta adesiva gialla al copri adattatore lato macchina.  Fig. 1 Descrizione del prodotto a pagina IT-3 Per eventuali domande, si prega di indicare i seguenti dati: •...
  • Página 88 (necessario per il fissaggio al robot) Tab. 7 Opzioni Per aumentare la disponibilità del robot di saldatura, ABICOR BINZEL consente di sfruttare le funzioni di pulizia automatizzata della torcia per saldatura (BRS, TCS) e di unità di risparmio del gas (EWR).
  • Página 89  Tab. 1 Dati generali della torcia (EN 60974-7) a pagina IT-6 5 Descrizione del funzionamento Il sistema di torcia per saldatura pronto per l'uso ROBO Compact W500 / W600 è composto dalla torcia per saldatura ROBO e dal fasciame. Tutti gli elementi insieme formano un'unità...
  • Página 90 6 Messa in esercizio ROBO Compact W500 / W600 6 Messa in esercizio PERICOLO Pericolo di lesioni dovute ad avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, assistenza, montaggio, smontaggio e riparazione, osservare le seguenti indicazioni: • Interrompere l'alimentazione di corrente elettrica.
  • Página 91 ROBO Compact W500 / W600 6 Messa in esercizio 6.1 Preparazione e collegamento della lancia e del fasciame Seguire i passaggi come indicato nelle seguenti figure. ROBO Compact W500 ROBO Compact W600 Fig. 2 Preparazione e collegamento della lancia e del fasciame 1 Stendere il fasciame.
  • Página 92 6 Messa in esercizio ROBO Compact W500 / W600 6.1.1 Connettore centrale europeo Tubo di ritorno del Tubo di mandata del Connettore wire-brake refrigerante (rosso) refrigerante (blu) (opzionale) Tubo di soffiaggio Cavo di comando Fig. 3 Connettore centrale europeo 6.1.2 Connettore RPC...
  • Página 93 6 Messa in esercizio 6.2 Montaggio della lancia sul supporto torcia Per il fissaggio di ROBO Compact W500 / W600 sono disponibili diversi supporti per torcia. Il codice articolo del manicotto isolante e del supporto per torcia variano a seconda del tipo di torcia e sono consultabili nel catalogo ABICOR BINZEL.
  • Página 94 6 Messa in esercizio ROBO Compact W500 / W600 6.3 Collegamento del refrigerante AVVERTENZA Pericolo di ustioni Una quantità troppo bassa di refrigerante può provocare il surriscaldamento del fasciame. • Indossare guanti protettivi appropriati. • Verificare regolarmente il livello del refrigerante.
  • Página 95 ROBO Compact W500 / W600 6 Messa in esercizio 6.3.1 Collegamento e regolazione della quantità di gas inerte AVVISO • Il tipo e la quantità del gas inerte da utilizzarsi dipendono dall'operazione di saldatura e dalla forma dell'ugello del gas.
  • Página 96 6 Messa in esercizio ROBO Compact W500 / W600 6.4 Inserimento del filo ATTENZIONE Pericolo di lesioni Perforatura o puntura mediante elettrodo a filo. • Non introdurre le mani nella zona di pericolo. • Indossare guanti protettivi appropriati. AVVISO • A ogni cambio del filo, accertarsi che la parte iniziale del filo non presenti sbavature o pieghe.
  • Página 97 • Non far passare mai il fasciame su spigoli vivi e non posarlo sulla zona di spruzzo o su pezzi bollenti. • Poiché l'unità ROBO Compact W500 / W600 è integrata in un sistema di saldatura, in corso di funzionamento si deve osservare la documentazione dei componenti di saldatura.
  • Página 98 8 Messa fuori servizio ROBO Compact W500 / W600 7.1 Processo di saldatura 1 Aprire la bombola del gas di protezione e attivare la fonte di alimentazione. 2 Impostare i parametri di saldatura. 3 Inizio della saldatura. 8 Messa fuori servizio AVVISO •...
  • Página 99 ROBO Compact W500 / W600 9 Manutenzione e pulizia 9 Manutenzione e pulizia PERICOLO Pericolo di lesioni dovute ad avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, assistenza, montaggio, smontaggio e riparazione, osservare le seguenti indicazioni: • Interrompere l'alimentazione di corrente elettrica.
  • Página 100  Tab. 10 Momento di avviamento per parti soggette a usura a pagina IT-21 • Sostituire parti danneggiate, deformate o consumate. • Spruzzare sulle parti soggette a usura il liquido antispruzzi ABICOR BINZEL. • Controllare il TCP dopo ogni impiego o dopo una collisione nella piastra di riscontro VTS.
  • Página 101 ROBO Compact W500 / W600 9 Manutenzione e pulizia Sostituire le parti soggette a usura in base alla figura riportata di seguito. Direzione di smontaggio A: (1), (2), (3), (5) Direzione di montaggio B: (5), (3), (2), (1) Ugello gas...
  • Página 102 9 Manutenzione e pulizia ROBO Compact W500 / W600 9.4 Pulizia del fasciame AVVERTENZA Pericolo di lesioni Lesioni gravi a seguito di proiezione di parti. • Indossare indumenti di protezione adeguati, specialmente occhiali protettivi, durante la pulizia con aria compressa.
  • Página 103 ROBO Compact W500 / W600 9 Manutenzione e pulizia 9.5 Pulizia del wire-brake (versione opzionale con wire-brake) Seguire i passaggi come indicato nella seguente figura. Lancia Wire-brake, compl. Fig. 9 Pulire il wire-brake. 1 Svitare ed estrarre il wire-brake completo (2) dalla lancia (1).
  • Página 104 10 Anomalie e rimedi ROBO Compact W500 / W600 10 Anomalie e rimedi PERICOLO Pericolo di lesioni e danni all'apparecchio dovuti a persone non autorizzate Se condotte in modo improprio, le riparazioni e/o modifiche del prodotto possono dare origine a lesioni gravi alle persone e/o danni all'apparecchio. In caso di interventi da parte di persone non autorizzate, la garanzia sul prodotto decade.
  • Página 105 ROBO Compact W500 / W600 11 Smontaggio Anomalia Causa Rimedio Arco tra ugello • Formazione di un ponte di spruzzi tra • Pulire l'interno dell'ugello del gas ugello portacorrente e ugello del gas e applicare prodotto antiadesivo del gas e pezzo •...
  • Página 106 (pennello, stracci, ecc.) devono anch'essi essere trattati in conformità alle indicazioni del costruttore dei materiali. 12.3 Imballaggi ABICOR BINZEL ha ridotto all'essenziale gli imballaggi di trasporto. Nella scelta del materiale per l'imballo si è prestata attenzione a un possibile riutilizzo. IT - 26...
  • Página 107 ROBO Compact W500 / W600 13 Opzioni 13 Opzioni 13.1 Wire-brake Il dispositivo wire-brake è un cilindro pneumatico (1) che consente di fissare il filo per saldatura (2) alla lancia. Ciò permette di rendere precisa la misurazione del “wire sensing”...
  • Página 108 ROBO Compact W500 / W600 原版操作手册 © 厂家保留因印刷错误、不准确信息或产品改良而随时修订此操作手册的权利,恕 不提前通知。新版本操作手册也会涉及到此类更改。 在此操作手册中涉及的商标及注册商标归持有人 生产厂家所有。 如想获悉 ABICOR BINZEL 各国代理或合作伙伴的联系信息, 请访问我们公司的主页 www.binzel-abicor.com 。 ZH-3 6.3.1 连接并调节保护气体 标识 ZH-4 ZH-14 标记 流量 ZH-15 6.3.2 连接控制线 ZH-4 安全性 ZH-15 穿丝 ZH-4 按规定使用 ZH-4 ZH-16 操作者的责任 运行 ZH-4 ZH-17 个人防护装备(...
  • Página 109 ROBO Compact W500 / W600 1 标识 标识 MIG/MAG 焊枪用于低合金和高合金材料的安全焊接。 焊枪的组成部分: • 带装备件和易损件的枪颈 • 带设备和电缆支撑套的电缆组件 EN 60974-7 MIG/MAG 焊枪是符合 标准的设备,不具备独立的功能。 电弧焊只能配合焊接电源使用。 MIG/MAG ROBO Compact W500 / 可以选购带有线控制动器的 焊枪 W600 规格。 MIG/MAG ROBO Compact W500 / W600 本操作手册只介绍 焊枪 。 MIG/MAG 焊枪只能使用原装...
  • Página 110 2 安全性 ROBO Compact W500 / W600 标记 本产品符合适用的产品上市发布要求。产品上贴有上市要求的所有相应 标记。 安全性 请注意随附的安全说明资料。 按规定使用 • 本手册内所描述的设备仅允许用于使用手册内所提到的用途及其方式 方法。同时,请注意运行、保养和维修条件。 • 任何其他用途都视作为不符合使用规定。 • 严禁擅自改装或改进性能。 操作者的责任 • 仅允许如下人员操作设备: • 熟悉有关职业安全和事故预防的基本条例; • 接受过本设备的操作指导; • 已读完并理解本操作说明; • “ ” 已读完并理解 安全提示 一章的内容; • 经过相应培训; • 基于其专业培训、认识和经验能够识别潜在危险。 •...
  • Página 111 ROBO Compact W500 / W600 3 产品说明 警告提示分类 此操作手册中使用的警告分为四个等级,按照具有潜在危险的工作步骤加 以说明。根据重要程度排列如下: 危险 指直接面临的危险。如果这些危险不被排除,会致人重伤或死亡。 警告 指可能存在危险的情况。如果不被排除,可能引起重伤。 小心 指可能造成伤害。如果不被排除,可能会引起轻微损伤。 注意 指可能存在影响工作结果或损害设备的危险。 紧急情况的说明 在紧急情况下立刻中断下列供给: • 电气电源 • 压缩空气输送 • 冷却液供应 “ ” 其他措施参见 电源 操作手册或其他外围设备的文件资料。 产品说明 警告 不按规定使用会引发的危险 如果不按规定使用,设备可能会危及人员、动物和有形资产。 • 只能按规定使用本设备。 • 切勿擅自改造设备来提高效率,不得进行改动。 ZH - 5...
  • Página 112 3 产品说明 ROBO Compact W500 / W600 技术数据 −25 运输和存放温度 ℃至 ℃ −10 工作温度 ℃至 ℃ 相对空气湿度 DC/AC 电压类型 使用直流电时电极的极性 通常是正极 DIN EN ISO 14175 保护气 ( ) 和混合气体 焊丝类型 普通的圆型焊丝 送丝方式 机器送丝 141 V 电压测量 峰值 IP2X EN 60529 机器端接头的保护等级...
  • Página 113 ROBO Compact W500 / W600 3 产品说明 外文缩写 直流 直流电 Euro-ZA 欧式中央连接器 熔化极活性气体保护焊 熔化极惰性气体保护焊 Robo Power Connector ROBO 机器人控制的焊枪 电压测量 绝缘电阻、介电强度和保护方式的等级 Tool Center Point (工具中心点) 表格 缩写和概念解释 图纸或示意图中的尺寸说明 毫米 [ ] 表格 尺寸 型号铭牌 ROBO Compact W500 / W600 焊枪的机器侧连接壳体上有一个黄色的型...
  • Página 114 4 供货范围 ROBO Compact W500 / W600 供货范围 该系列的焊枪作为焊接准备就绪的完整单元供货,即配备标准易损件、电 Euro-ZA 缆组件和 或 。检查是否为首次装配选对了正确的装配件。 • • 焊枪 电缆组件 • Euro-ZA • 和 的 操作手册 机器端电缆支撑套 表格 供货范围 ROBO ROBO 即使配备 电缆组件, 焊枪仍不具备所有功能。首次装配还需 要配备与各个焊接任务相关的零部件。这些包括: • • 焊枪夹持器 线控制动器 (用于固定在机器人上) 表格 可选件 为了提高焊接机器人的设备可用性, ABICOR BINZEL 可以配备自动化的...
  • Página 115 ROBO Compact W500 / W600 5 功能说明 运输 在发货前已仔细检查和包装供货产品,但是也不排除在运输过程中会出现 破损。 收货检验 根据供货单检查是否全部到货!检查供货产品是否受 损 (目检)! 如需投诉 如果货物在运输过程中受损,请立刻联系最终货物承 运商!保存好包装件,以备货物承运商进行检查。 退货包装 尽可能使用原包装和原包装材料。在出现与包装和运 输固定件相关问题时,请反馈给您的供货商。 表格 运输 存放 存放在封闭空间内的物理条件: (EN 60974-7) ZH-6  表格 焊枪一般数据 第 页 功能说明 ROBO Compact W500 / W600 ROBO 功能完整的焊枪系统...
  • Página 116 6 开机调试 ROBO Compact W500 / W600 开机调试 危险 存在意外启动致人受伤的危险 在维护、检修、安装、拆卸和维修作业的整个期间,必须遵循以下说明: • 关闭电源。 • 停止供气。 • 停止冷却液输送。 • 断开所有电气连接。 危险 未经授权人员造成的致人受伤危险和设备损坏 不按规定进行维修和更改产品可能会致人严重受伤和设备损坏。若由未经 授权人员进行操作,则产品保修失效。 • 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 注意 • 请注意下列事项: ZH-5  产品说明第 页 • 针对您的应用选择最合适的焊丝类型及相应的送丝导管。 • 只能使用绝缘的螺旋导丝管或塑料送丝管。 • 必须将新的尚未使用过的螺旋导丝管或塑料送丝管缩短到软管组件的 实际长度。为此请注意按规格裁切送丝导管 (螺旋导丝管或塑料送丝...
  • Página 117 ROBO Compact W500 / W600 6 开机调试 装备和连接枪颈和电缆组件 按照下图执行操作步骤: ROBO Compact W500 ROBO Compact W600 插图 装备和连接枪颈和电缆组件 1 摆直电缆组件。 2 移除易损件。 3 依照产品说明缩短送丝导管 (螺旋导丝管或塑料送丝管) 。插入电缆 组件中并根据不同的规格固定: 6.1.1Euro-ZA ZH-12  第 页 6.1.2RPC ZH-12  第 页 4 重新装上易损件。用多功能扳手拧紧导电嘴,然后将气体喷嘴拧在枪 头上。 ZH - 11...
  • Página 118 6 开机调试 ROBO Compact W500 / W600 6.1.1 Euro-ZA Euro-ZA 插图 1 冷却液回流管 (红色) 3 冷却液始流管 (蓝色) 5 线控制动器接头 2 吹气软管 4 控制线 (可选项) 6.1.2 RPC 插图 1 吹气软管 3 线控制动器接头 (可选项) 5 冷却液始流软管 (蓝色) 2 控制线 4 保护气体软管 6 冷却液回流软管 (红色)...
  • Página 119 ROBO Compact W500 / W600 6 开机调试 将枪颈装在焊枪夹持器上 ROBO Compact W500 / W600 我们提供不同的焊枪夹持器来固定 。 绝缘套管和焊枪夹持器的订购号视不同的焊枪型号而各不相同,请对 照 ABICOR BINZEL 产品目录查阅。 下图中展示的是标准规格。按照下图执行操作步骤: 插图 将枪颈装在焊枪夹持器上 ZH - 13...
  • Página 120 6 开机调试 ROBO Compact W500 / W600 连接冷却液 警告 烫伤的危险 软管组件因冷却液量太少而导致过热。 • 戴上相应的防护手套。 • 定期检查冷却液液位。 注意 • 检查冷却装置的最低加注量。 • 注意:按规定安装冷却液输入管和回流管。冷却液始流管 蓝色, 冷却液回流管 红色。 • 切勿使用去离子水或软化水作为冷却液或用于检测密封性和流量。 这可能会影响焊枪的使用寿命。 • 系列的 ABICOR BINZEL 冷却液来冷却液冷式 我们建议,使用 焊枪。  请注意相对应的安全数据表。 • 首次开机调试时或更换电缆组件后,必须对整个冷却系统排气:松 开循环冷却器的冷却液回流管,并将它固定在收集容器的上方。封 闭冷却液回流管上的开口。突然开口让它处于打开状态,重复此操 作直至冷却液连续流出且无气泡。...
  • Página 121 ROBO Compact W500 / W600 6 开机调试 1 将保护气瓶连接到送丝系统上。 2 在保护气瓶的减压器上调节气体量。 ® Euro-ZA Panasonic 3 根据不同的规格 ( 、 接头)专业地安装保护气连接 器。 6.3.2 连接控制线 焊枪端 控制线 机器端 100.0084 急 急 急 无 按钮 无 按钮 无 电压反馈 气体喷嘴传感器 无 在电缆组件具有急停功能时连接 插图 连接控制线...
  • Página 122 7 运行 ROBO Compact W500 / W600 运行 危险 吸入含磷气体会导致呼吸困难和中毒 在焊接用氯化溶剂去除油脂的工件时会产生含磷气体。 • 严禁吸入烟气和蒸汽。 • 提供足够的新鲜空气。 • 在焊接前用清水冲净工件。 • 在焊接位置附近切勿放置含氯的去油脂池。 危险 烫伤的危险 在焊接作业时,火花、灼热的工件或焊渣会产生火焰。 • 检查工作区域是否有火情。 • 在工位上放置合适的防火阻燃剂。 • 焊接完毕后让工件冷却。 • 在焊接作业前,按规定在工件或焊接台上固定接地钳。 警告 灼伤眼睛 生成的电弧可能伤害眼睛。 • 请检查并穿戴您的个人防护装备。 注意 • 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 • 严禁将电缆组件拉到尖锐的边缘上,也不要放在焊接飞溅区域内或发...
  • Página 123 ROBO Compact W500 / W600 8 停止工作 焊接流程 1 打开保护气瓶,接通焊接电源。 2 设置焊接参数。 3 启动焊接。 停止工作 注意 • 过热时,液冷电缆组件会漏液。因此,在焊接结束后使冷却装置继续 运行大约 分钟。 • 请确保在停止操作前,严格遵循焊接组件的关闭程序。 1 结束焊接。 2 等待保护气伴流时间,关闭焊接电源。 3 关闭保护气瓶的阀门。 ZH - 17...
  • Página 124 9 保养和清洁 ROBO Compact W500 / W600 保养和清洁 危险 存在意外启动致人受伤的危险 在维护、检修、安装、拆卸和维修作业的整个期间,必须遵循以下说明: • 关闭电源。 • 停止供气。 • 停止冷却液输送。 • 松开冷却液始流回路和回流回路的冷却液管。 • 断开所有电气连接。 危险 电击 因电缆故障而产生的危险电压。 • 检查所有的导电电缆和接头是否按规定安装以及是否损坏。 • 更换损坏的、变形的或者磨损的部件。 危险 烫伤的危险 存在由溢出的灼热冷却液和高温表面引起烫伤的危险。 • 在开始进行保养、维护、安装以及拆卸和维修作业前,关闭循环冷 却器。 • 让焊枪冷却。 • 戴上相应的防护手套。 注意 •...
  • Página 125 ROBO Compact W500 / W600 9 保养和清洁 保养周期 注意 • 手册中给出的保养周期是针对单班作业而规定的,仅供参考。 EN 60974-4 请遵循电弧焊接设备运营过程中常规检查和检测标准 的说 明,以及各国及地区的法律和指令。 请根据下列所示进行检查: 表格 保养和清洁 每天多次 每周 每月 — 清除枪头上的焊接飞溅物。每 我们建议每周彻底清洁一次。 检查连接接口 个焊接间隙都会产生较多的飞 清洁方式和频率由焊接系统的 (电缆组件、 溅物。 运营商决定和规定。 控制线、接地 — 接口)是否牢 借助 ABICOR BINZEL 焊枪 带夹丝选件 ROBO Compact 固,必要时拧...
  • Página 126 9 保养和清洁 ROBO Compact W500 / W600 按照下图更换易损件: 拆卸方向 : ( ) 、 ( ) 、 ( ) 、 ( ) 安装方向 : ( ) 、 ( ) 、 ( ) 、 ( ) 1 气体喷嘴 3 导电嘴座 4 防污溅档板...
  • Página 127 ROBO Compact W500 / W600 9 保养和清洁 清洁电缆组件 警告 有受伤危险 快速旋转的部件会致人重伤。 • 在用压缩空气吹扫时须穿戴适当的防护装备,特别是要戴上护目镜。 注意 • 更换损坏的、变形的或者磨损的部件。 Euro- ZA Euro- ZA 下面的插图 涉及电缆组件接头 和 ,所示为 规格。 按照下图执行操作步骤: 插图 清洁电缆组件 1 松开并摆直电缆组件。 2 从两侧用压缩气吹扫送丝缆管。 3 所有构件的安装以拆卸的相反顺序进行。 ZH - 21...
  • Página 128 9 保养和清洁 ROBO Compact W500 / W600 清洁焊丝夹具 (选装带线控制动器的规格) 按照下图执行操作步骤: 插图 清洁焊丝夹具 1 枪颈 2 完整焊丝夹具 1 将完整焊丝夹具 ( )从枪颈 ( )中旋出。 警告 有受伤危险 快速旋转的部件会致人重伤。 • 在用压缩空气吹扫时须穿戴适当的防护装备,特别是要戴上护目镜。 2 拆卸零件并用压缩空气吹净。 3 检查 形环的磨损情况,必要时进行更换。 4 给活塞和 形环涂上密封油脂 (包含在供货范围内) 。 5 以拆卸的相反顺序重新装上所有零件。 ZH - 22...
  • Página 129 ROBO Compact W500 / W600 10 故障及排除方法 故障及排除方法 危险 未经授权人员造成的致人受伤危险和设备损坏 不按规定进行维修和更改产品可能会致人严重受伤和设备损坏。若由未经 授权人员进行操作,则产品保修失效。 • 仅允许具备相应能力的人员对设备或系统进行任何一项作业。 请注意随附的保修资料。如有疑问和 或困难时,请联系您的专业经销商 或制造商。 注意 • 注意各焊接组件的操作手册。 表格 故障及排除方法 故障 原因 排除方法 — — 导电嘴未拧紧 检查和拧紧 — — 焊枪侧导电嘴与连接工件处 检查和拧紧 枪颈发热 松动 — — 冷却液流量太小 检查冷却系统 —...
  • Página 130 11 拆卸 ROBO Compact W500 / W600 表格 故障及排除方法 故障 原因 排除方法 — — 喷嘴内严重存积飞溅物 清洁喷嘴 — — 气体流量不够或缺失 检查气瓶里的气体含量和压力 形成气孔 设置 — — 气流吹走保护气 用防护墙屏蔽焊接场所 拆卸 危险 存在意外启动致人受伤的危险 在维护、检修、安装、拆卸和维修作业的整个期间,必须遵循以下说明: • 关闭电源。 • 停止供气。 • 停止冷却液输送。 • 松开冷却液始流回路和回流回路的冷却液管。 • 断开所有电气连接。...
  • Página 131 ROBO Compact W500 / W600 12 废弃处置 废弃处置 WEEE 标有此符号的设备符合欧盟关于废弃电气和电子设备 ( )的 2012/19/EU 指令。 • 不得将电气设备当做生活垃圾处置。 • 在按规定废弃处置前拆卸电气设备。 ZH-24  拆卸第 页。 • 单独收集电气设备的组件,并且以环保的方式回收利用。 • 遵守当地的法令、法规、规定、标准和指令。 • 有关电气设备收集和回收的信息,联系您所在地的政府部门。 12.1 材料 该产品大部分是由金属材料制成,它们都可以经过炼钢厂和冶炼厂重新熔 融并再次回收利用。所用的塑料都对材料进行了分类和分级的标记,以备 以后回收利用。 12.2 辅助材料 严禁油、润滑脂和清洁剂流入土壤以及下水道。必须将上述物质放在合适 的容器里保存、运输和废弃处理。同时,请注意相应的本地规定以及由辅 助材料生产商给定的安全数据表中有关废弃处置的提示。同样,污染的清 洁工具 (刷子、抹布等)也必须按照辅助材料生产商的说明废弃处理。...
  • Página 132 13 可选件 ROBO Compact W500 / W600 可选件 13.1 线控制动器 线控制动器是一种气动缸 ( ) ,借助它可以将焊丝 ( )固定在枪颈中, “ ” Wire sensing 从而能够通过 线感 ( )精确测量,或确定焊丝的 位 置。 插图 线控制动器的横切面 1 气动缸 2 焊丝 ZH - 26...
  • Página 133 ROBO Compact W500 / W600 13 可选件 ZH - 27...
  • Página 134 ROBO Compact W500 / W600 オリジナル取扱説明書 © メーカーは、誤植や不正確な情報が盛り込まれていたりして、あるいは、 当製品の改良により必要になる場合、随時、事前に通告することなく、本取 扱説明書の変更を実施する権利を留保します。 ただし、これらの変更は新しい版で反映されます。この取扱説明書のストア ブランドおよび商標はすべて各保有者および製造者に所有権があります。 ABICOR BINZEL の各国代理店またはパートナーの連絡先情報を入手する www.binzel-abicor.com には、弊社の ホームページ をご覧ください。 6.1.2 RPC JA-15 JA-4 概要 JA-5 マーク トーチネックのトーチ JA-16 マウントへの取り付け JA-5 安全 冷却剤 クーラントの JA-5 正しい使用方法 JA-17 接続 JA-5 操作者の義務 6.3.1 JA-18 保護ガス量の接続と調整...
  • Página 135 ROBO Compact W500 / W600 JA-31 廃棄処分 12.1 JA-31 材料 12.2 JA-31 補助材料 12.3 JA-31 梱包 JA-32 オプション 13.1 JA-32 ワイヤブレーキ JA - 3...
  • Página 136 ROBO Compact W500 / W600 概要 概要 MIG/MAG 溶接トーチは低・高合金材料を安全に溶接するために使用さ れます。 トーチの構成: • トーチネックおよび付属・消耗部品 • 付属部品とケーブルサポートを含んだケーブル組立 MIG/MAG EN 60974-7 溶接トーチは に順守し、独自の機能を持つ装置 ではありません。アーク溶接のためには、まず溶接用電源への接続が必 MIG/MAG ROBO Compact 要です。オプションとして、 溶接トーチ W500 / W600 は、ワイヤブレーキバージョンもございます。本取扱説 MIG/MAG ROBO Compact W500 / W600 明書では、 溶接トーチ につ MIG/MAG いてのみ説明しています。...
  • Página 137 ROBO Compact W500 / W600 安全 マーク 本製品は各市場での流通に必要な適用要件を満たしています。対応する 必要なマークは製品に取り付けられています。 安全 添付文書の安全の手引きに従ってください。 正しい使用方法 • この説明書に記載されている装置は、この説明書に記載されている目 的と方法でのみ使用してください。操作・メンテナンス・修理の際は 本書を参照してください。 • その他のいかなる使用も規定に違反したものとみなされます。 • 性能向上を目的とした自己判断での改造や変更は認められていませ ん。 操作者の義務 • 以下に当てはまる人員にのみ機器での作業を行わせてください。 • 作業場の安全及び事故防止の基本規定に精通している者; • 機器の取り扱いの手ほどきを受けた者; • この取扱説明書を読み理解した者; • 「安全に関する注意事項」の章を読み理解した者; • 適切に訓練を受けた者; • 専門的教育、知識、経験に基づき起こり得る危険を認知できる者。 • 関係者以外の人が作業領域に近づかないようにしてください。 • 各国の作業安全規定に従ってください。...
  • Página 138 ROBO Compact W500 / W600 安全 警告の分類 取扱説明書で使用する警告は、 つの異なるレベルに分類されており、 考えられる危険な作業工程を示しています。これらの意味を重要度が高 い順に説明します: 危険 差し迫っている危険を示しています。これが避けられない場合、死亡あ るいは重傷につながります。 警告 起こりうる危険状況を示しています。これが避けられない場合、重傷に つながることがあります。 注意 起こりうる有害状況を示しています。これが避けられない場合、軽傷ま たは微傷を引き起こすおそれがあります。 予告 作業結果が損なわれたり、機器の物的損害が引き起こされたりするおそ れのある危険を表します。 緊急時の対応 緊急時には、ただちに次のユーティリティを停止してください: • 電気的な電源供給 • 圧縮空気供給 • 冷却剤供給 その他の対策については、「電源」の取扱説明書または周辺機器の付属資 料をご覧ください。 JA - 6...
  • Página 139 ROBO Compact W500 / W600 製品について 製品について 警告 機器の不適切な使用による危険 機器の不適切な使用により、人体、動物および資産に危険が生じうるお それがあります。 • 機器は必ず適切に使用してください。 • 性能向上を目的とした自己判断による改造や変更は行わないでくだ さい。 仕様 −25 輸送及び保管時の環境温度 ℃~ ℃ −10 温度(運転) ℃~ ℃ 相対湿度 ℃で %まで DC/AC 電圧タイプ圧 での電極の極性 通常はプラス電極 DIN EN ISO 14175 シールドガス( ) および混合ガス ワイヤタイプ...
  • Página 140 ROBO Compact W500 / W600 製品について タイプ 冷却 負荷 使用 ワイ ガス 冷却データ ヤー  方式 率 流量 流動 フロー 送水 温度 圧力 ROBO 最高 最低 最高 最低 Compact ℓ/min ℓ/min % (℃) ( )( )( ) 550 500 100 0.8–1.6 約 20 50 W500 水冷...
  • Página 141 ROBO Compact W500 / W600 製品について 銘板 ROBO Compact W500 / W600 溶接トーチ は、機械側の接続ハウジング の黄色い銘板ステッカーに記載されています。 JA-4  図 製品概要ページ お問い合わせの際には、下記の情報をご用意下さい: • ステッカーの情報 使用記号とシンボル 取扱説明書には次の記号およびシンボルが使用されています。 シンボル 説明 • 取り扱い上の指示および列挙のための列挙記号  詳細、補足または次に続く情報があることを示す相互参照 シンボル 処理ステップの説明文の順番を示す 順番に行われる、図に示した処理ステップ JA - 9...
  • Página 142 ROBO Compact W500 / W600 同梱品 同梱品 このシリーズの溶接トーチは、完成したユニットとしてすぐに溶接が行 えるかたちで納入されます。すなわち、標準的な消耗品、ホースパッ EURO-CC ケージおよび または が含まれています。初期構成として 正しい付属品を選択していることを確認してください。 • • 溶接トーチ ケーブル組立 • • 機械側のケーブルサポート 取扱説明書 Euro-CC または 表 同梱品 ROBO ROBO 溶接トーチは、 ケーブル組立のみでは、まだ完全に機能す る状態ではありません。最初に装備するときには、それぞれの接続作業 に応じたコンポーネントが必要になります。それは以下のようなもので す。 • • トーチマウント ワイヤブレーキ (ロボットへの固定に必要) 表 オプション...
  • Página 143 ROBO Compact W500 / W600 機能説明 輸送 納品物については搬送前に入念なチェックと梱包を行っていますが、輸 送中に破損する可能性があります。 受入検査 納品書と受け取った製品の内容が合っているかどう かを必ず確認してください!製品に損傷がないか検 査してください(目視検査)! 苦情の場合 輸送中に破損した場合には、ただちに最終の運送業 者に連絡をしてください!運送業者が確認を行う場 合がありますので、梱包材は廃棄せず保管しておい てください。 返送用の梱包 可能な限り、元の配送時の包装と包材を使って下さ い。梱包や輸送中の保全についての質問が生じた場 合は、納入業者にご相談ください。 表 輸送 保管 密室での保管の物理的条件: EN 60974-7 JA-7  表 一般トーチ仕様( )ページ 機能説明 ROBO Compact W500 / W600 正常の状態の溶接トーチシステム...
  • Página 144 ROBO Compact W500 / W600 試運転 試運転 危険 予想外の作動による怪我の危険 メンテナンス、修理、取り付け、取り外し等の作業中は、以下のこと に注意してください: • 電源のスイッチを切ってください。 • ガス供給を遮断してください。 • 冷却剤供給を遮断してください。 • すべての電気接続を切り離してください。 危険 怪我の危険と資格のない者の作業遂行による機器の損傷 不適切な修理や製品への変更は、重度の負傷または機器への損傷を引 き起こす場合があります。資格のない者による変更が行われた場合、 保証は無効となります。 • 機器及びシステムでのいかなる作業も資格のある人員に限定されま す。 予告 • 下記の注意事項に従ってください: JA-7  製品についてページ • 用途に応じて適切なワイヤーの種類およびそれに対応するワイヤー ガイドを選択してください。 • 絶縁されたライナーまたは ライナーのみを使用してください。 •...
  • Página 145 ROBO Compact W500 / W600 試運転 ROBO 出荷時、 溶接トーチには標準の消耗部品が装着されています。 消耗部品の交換に関する情報は、次の章をご参照ください: JA-24  消耗部品の交換ページ トーチネックおよびケーブル組立の装着と接続 次の図のとおりに手順を行ってください。 ROBO Compact W500 ROBO Compact W600 図 トーチネックおよびケーブル組立の装着と接続 ケーブル組立を真っ直ぐに置きます。 消耗部品を取り除いてください。 ワイヤーガイド(ライナーまたは ライナー)を製品情報に従って 短くします。ケーブル組立を通し、モデルごとに固定します。 6.1.1Euro-CC JA-14  ページ 6.1.2RPC JA-15  ページ 消耗部品を再び取り付けます。電流ノズルをスパナで締め付け、ガス ノズルとトーチヘッドを取り付けます。 JA - 13...
  • Página 146 ROBO Compact W500 / W600 試運転 6.1.1 Euro-CC 冷却剤復帰口(赤) 送水口(青) ワイヤブレーキ用 ブローホース 制御ケーブル ホース(オプション) Euro-CC 図 JA - 14...
  • Página 147 ROBO Compact W500 / W600 試運転 6.1.2 RPC ブローホース ワイヤブレーキ用ホース クーラント入口(青) 制御ケーブル (オプション) クーラント出口(赤) シールドガス用ホース 図 JA - 15...
  • Página 148 ROBO Compact W500 / W600 試運転 トーチネックのトーチマウントへの取り付け ROBO Compact W500 / W600 の固定には様々なトーチマウントが利 用できます。絶縁スリーブおよびトーチマウントの注文番号はトーチタ ABICOR BINZEL イプにより異なりますので、 カタログをご参照くださ い。次の図では標準バージョンを示します。次の図のとおりに手順を 行ってください。 図 トーチネックのトーチマウントへの取り付け JA - 16...
  • Página 149 ROBO Compact W500 / W600 試運転 冷却剤 クーラントの接続 警告 火傷の危険 ケーブルアセンブリは、冷却剤の液量が少量過ぎると加熱します。 • 適切な保護手袋を着用してください。 • 冷却剤 クーラントのレベルを定期的に点検してください。 予告 • 冷却ユニットの最低充填量を確認してください。 • 冷却剤の供給側および復水側が決められたとおりに取り付けられて いるよう注意してください。冷却剤 クーラントの供給側=青、冷 却剤 クーラントの復水側=赤。 • イオン交換や脱塩された水を冷却剤 クーラントまたは漏れ・流量 テストに使用しないでください。 お使いの溶接トーチの寿命に影響することがあります。 • ABICOR BINZEL 液冷式の溶接トーチでは シリーズの 冷却剤 クーラントの使用を推奨します。  これに関して該当する安全データーシートを遵守してください。 •...
  • Página 150 ROBO Compact W500 / W600 試運転 6.3.1 保護ガス量の接続と調整 予告 • 使用するシールドガスの種類と流量は、溶接作業とガスノズル形状 により異なります。 • シールドガスの気密性に気をつけて接続してください。 • シールドガス供給装置の汚れによる詰りを防ぐため、コネクターを 溶接する前にボンベのバルブを短い時間開いてください。このよう にして、場合によって汚れがあってもそれを飛ばすことができます。 不活性ガスボンベをワイヤー供給システムを接続する。 保護ガスボンベの減圧弁でガスの量を調整してください。 ® Euro-CC Panasonic 仕様に従って保護ガスコネクター( 、 コネクター) を適切に取り付けます。 6.3.2 制御ケーブルの接続 トーチ側 制御ケーブ 芯 機械側 100.0084 緊急停 緊急停 緊急停 接続無し ボタン 接続無し...
  • Página 151 ROBO Compact W500 / W600 運転 ワイヤー通し 注意 怪我の危険 溶接ワイヤによる貫通や刺し傷の危険があります。 • 危険エリアへ手を差し出さないでください。 • 適切な保護手袋を着用してください。 予告 • ワイヤーを交換するときは必ずワイヤー先端にバリがなく、曲がっ ていないかを確認してください。 機械側に接続されたケーブル組立をまっすぐに伸ばして置きます。 ワイヤをメーカーの指示に従ってワイヤフィーダー装置にセットし ます。 ワイヤーがコンタクトチップから出るまで、ワイヤーフィーダー装 置で「ワイヤーインチングスイッチ」を操作してください。 運転 危険 ホスゲンガスの吸引による呼吸困難と中毒 塩素を含む溶剤で脱脂された加工品の溶接時にホスゲンガスが生成され ます。 • 煙と蒸気を吸い込まないでください。 • 十分に換気を行ってください。 • ワークピースを溶接前に浄水で洗ってください。 • 溶接場の近くに塩素を含んだ洗浄液を置かないでください。 JA - 19...
  • Página 152 溶接作業中、飛び散る火の粉、赤熱したワークピース、あるいは高温の スラグにより火炎が発生することがあります。 • 作業領域に火災の原因になるようなものはないか点検してください。 • 作業場所には適切な防火手段を用意してください。 • 溶接後ワークピースを冷ましてください。 • 溶接作業に際してアースクリップをワークピースまたは溶接台に正 しく固定してください。 警告 目の保護 溶接から生じるアークにより目を損傷する恐れがあります。 • 作業用保護具を点検し着用してください。 予告 • 機器及びシステムでのいかなる作業も資格のある人員に限定されま す。 • ケーブル組立を決して尖ったものに当てたり、スパッタのかかる場 所や高温のワークピースの上に置かないでください。 • ROBO Compact W500 / W600 は溶接システムに組み込まれるため、 操作の際しては、の溶接関連設備の資料説明書を参照してください。 • 必要なパラメータが全て設定されていることを確かめてください。 溶接プロセス シールドガスボンベを開き、電源をオンにします。 溶接パラメータを調整します。 溶接を開始します。 JA - 20...
  • Página 153 ROBO Compact W500 / W600 運転終了 運転終了 予告 • 液冷式のケーブル組立は過熱すると水漏れが発生します。したがっ て、溶接後約 分間冷却ユニットをオンのままにしてください。 • 運転停止時は、溶接技術コンポーネントの遮断手順を遵守してくだ さい。 溶接終了。 シールドガスのアフターフロー時間を待ち、電源を切ってください。 シールドガスボンベのバルブ 弁を閉じてください。 メンテナンスと清掃 危険 予想外の作動による怪我の危険 メンテナンス、修理、取り付け、取り外し等の作業中は、以下のことに 注意してください: • 電源のスイッチを切ってください。 • ガス供給を遮断してください。 • 冷却剤供給を遮断してください。 • 冷却剤の送復水用ホースを取り外してください。 • すべての電気接続を切り離してください。 危険 感電の恐れあり 損傷したケーブルを使用することによる危険な電圧。 • すべてのケーブルとコネクタに損傷がなく、安全に使用できる状態 であるかどうかを点検してください。...
  • Página 154 ROBO Compact W500 / W600 メンテナンスと清掃 危険 火傷の危険 漏れ出た高温の冷却剤および高温の表面による火傷の危険。 • 保守、補修、取り付け、分解および修理作業前に冷却水循環装置を オフにしてください。 • 溶接トーチを冷ましてください。 • 適切な保護手袋を着用してください。 予告 • 機器及びシステムでのいかなる作業も資格のある人員に限定されま す。 • 冷却剤ホース、シーリング、コネクタに損傷や漏れがないことを確 認し、必要に応じて交換してください。 • メンテナンスと手入れおよび洗浄作業中は、必ずご自分の防護服を 着用してください。 • たまった溶接スパッタを取り除いてください。 • すべてのボルトが完全に固定されているか点検してください。 保守の間隔 予告 • 記載されているメンテナンス間隔は目安となる間隔で、交代制でな い場合の運転時間を基準にしています。 EN 60974-4 各国の法律および法令と、 検査に記載された詳細事項に従 い、アーク溶接作業中に確認を行ってください。...
  • Página 155 ROBO Compact W500 / W600 メンテナンスと清掃 以下の事項を確認してください: 日に複数回 毎週 月次清掃 • トーチヘッドから溶接ス 毎週の基本的な清掃をお 接続線(ケーブル組立、 パッタを取り除いてくだ 勧めします。掃除方法及 制御指示、アース接続 さい。スパッタが多くた び頻度は溶接システムの 部)がしっかり取り付 まる場合は、溶接の休憩 運用者が検討し決定しま けられていることを確 ごとに行ってください。 す。 認し、必要であれば締 • ROBO Compact め付けます。 オプションワイヤブレー キ W500 / W600 のク • リーニングは、 ワイヤクランプ装置を ABICOR BINZEL トー...
  • Página 156 ROBO Compact W500 / W600 メンテナンスと清掃 消耗部品の交換 予告 ABICOR BINZEL • 純正の 消耗部品のみを使用してください。 ABICOR BINZEL • 消耗部品の取り付け、取り外しには、 スパナをサ イズに注意しながら使用してください。 • 磨耗部品を締め付ける際は、平均トルクを使用してください。 JA-25  表 磨耗部品のトルクページ • 損傷、変形、磨耗した部品は交換してください。 ABICOR BINZEL • 消耗部品に アンチスパッター流体をスプレーして ください。 • 導入時、あるいは調整治具で衝突箇所があったときはその都度 (工具中心点)を点検します。 次の図のとおりに消耗部品を交換してください。 分解の方向 : (...
  • Página 157 ROBO Compact W500 / W600 メンテナンスと清掃 [Nm] [Nm] [Nm] 名称 最小 平均 最大 M8 / M16 × 1 アダプタ先端 19.5 mm M8 / M10 × 1 チップアダプタ 23.2 mm M8 / 30 コンタクトチップ M12 / M16 × 1 アダプタ先端 23.0 mm 12.5...
  • Página 158 ROBO Compact W500 / W600 メンテナンスと清掃 ケーブル組立の洗浄 警告 怪我の危険 回転部品により重傷を負う恐れがあります。 • メンテナンスで圧縮空気を使用して洗浄する場合、適切な防護服や 安全眼鏡(ゴーグル)を着用してください。 予告 • 損傷、変形、磨耗した部品は交換してください。 Euro-CC 次の図 はホースパッケージコネクター および に関して Euro-CC で、ここでは のバージョンです。次の図のとおりに手順を行っ てください。 図 ケーブル組立の洗浄 ケーブル組立を取り外し、伸ばしておきます。 ワイヤコンジットは両側から圧縮空気を吹き込みます。 すべての部品を反対の手順で取り付けます。 JA - 26...
  • Página 159 ROBO Compact W500 / W600 メンテナンスと清掃 ワイヤクランプ装置のクリーニング(ワイヤブレ ーキ搭載オプション) 次の図のとおりに手順を行ってください。 トーチネック ワイヤクランプ装置 図 ワイヤクランプ装置のクリーニング ワイヤクランプ装置( )をトーチネック( )から回して取り外し ます。 警告 怪我の危険 回転部品により重傷を負う恐れがあります。 • メンテナンスで圧縮空気を使用して洗浄する場合、適切な防護服や 安全眼鏡(ゴーグル)を着用してください。 部品を分解し、圧縮空気でエアブローをかけます。 リングの消耗度を確認し、必要に応じて交換します。 ピストンと リングに(付属)のシーリンググリースを塗布します。 すべての部品を反対の手順で再度取り付けます。 JA - 27...
  • Página 160 ROBO Compact W500 / W600 故障と対策 故障と対策 危険 怪我の危険と資格のない者の作業遂行による機器の損傷 不適切な修理や製品への変更は、重度の負傷または機器への損傷を 引き起こす場合があります。資格のない者による変更が行われた場 合、保証は無効となります。 • 機器及びシステムでのいかなる作業も資格のある人員に限定され ます。 添付文書の保証の手引きに従ってください。疑問や問題がある場合は、 担当の専門ディーラーまたは製造業者にお問い合わせください。 予告 • 溶接技術コンポーネントの記述に従ってください。 故障 原因 解決 • • トーチネック コンタクトチップが固定さ 点検し、締め付ける の異状加熱 れていない • • トーチネックのコンタクト 点検し、締め付ける チップや通電部が緩んでい る • • 冷却剤 クーラントの流量...
  • Página 161 ROBO Compact W500 / W600 故障と対策 故障 原因 解決 • • ワイヤー ライナー/ ライナーの 両方の方角からエアブローする フィーダーが 詰り か、場合により、交換する • • 不安定 ワイヤー径とコンタクト コンタクトチップの交換 チップサイズが合っていな い • • ワイヤーフィーダー装置の メーカーの指示に従い修正 押さえ圧の設定間違い • • ガスノズルと 電流ノズルとガスノズルの バスノズルの内側の汚れを落と ワークピース 間のスパッタによるブリッ し、スパッタ防止剤をスプレー の間のアーク ジ形成...
  • Página 162 ROBO Compact W500 / W600 取り外し 取り外し 危険 予想外の作動による怪我の危険 メンテナンス、修理、取り付け、取り外し等の作業中は、以下のこ とに注意してください: • 電源のスイッチを切ってください。 • ガス供給を遮断してください。 • 冷却剤供給を遮断してください。 • 冷却剤の送復水用ホースを取り外してください。 • すべての電気接続を切り離してください。 予告 • 機器及びシステムでのいかなる作業も資格のある人員に限定され ます。 • 下記の注意事項に従ってください: JA-21  運転終了ページ 。 以下を分解します: ワイヤーフィーダーのケーブル組立セット。 ロボット接続部のトーチネック。 取り外す必要のある部品。 JA - 30...
  • Página 163 ROBO Compact W500 / W600 廃棄処分 廃棄処分 このシンボルの付いた装置は、中古の電気装置および電子装置に関 2012/19/EU する欧州指令 に準拠しています。 • 電気装置は家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。 • 電気装置は解体してから適切に廃棄処分してください。 JA-30  取り外しページ 。 • 電気装置のコンポーネントは分別収集し、環境に配慮してリサイ クルしてください。 • 現地の規定、法律、規制、規格および指令を遵守してください。 • 電気装置の回収および返却に関する情報は、地元の自治体当局に お尋ねください。 12.1 材料 本製品は主に金属材料で構成されており、その材料は製鋼所で再び融解 させて、ほぼ無制限に再生できるものです。材料をリサイクルするため の分別に備えて、使用しているプラスチックについても詳細を表示して います。 12.2 補助材料 土壌や水を汚染しないために、油、グリース、および洗浄剤を地面や排 水口に流さないようにしてください。これらの液体は適切な容器に保管 し、適切な施設で処分してください。その際、国や地方の関連規定や、 材料メーカーにより指定されている製品安全性データーシートの廃棄処 分に関する予告を守ってください。汚染された掃除道具(ハケや布など)...
  • Página 164 ROBO Compact W500 / W600 オプション オプション 13.1 ワイヤブレーキ ワイヤーブレーキは空圧シリンダー( )で、それにより溶接用ワイ ヤー( )がトーチネックに固定されます。 「ワイヤーセンシング」にお TCP- いて正確な測定を可能にするため、溶接ワイヤーの 位置が固定され ます。 空圧シリンダー 溶接ワイヤー 図 ワイヤブレーキ部断面 JA - 32...
  • Página 165 ROBO Compact W500 / W600 JA - 33...
  • Página 166 ROBO Compact W500 / W600 JA - 34...
  • Página 167 ROBO Compact W500 / W600 JA - 35...
  • Página 168 T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Importer UK: ABICOR BINZEL (UK) ltd. Binzel House, Mill Lane, Winwick Quay Warrington WA2 8UA • UK T +44-1925-65 39 44 F +44-1925- 65 48 6 [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Robo compact w600