Ocultar thumbs Ver también para xFUME PRO:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE
Original Betriebsanleitung,
DE-5
EN
Original operating instructions,
EN-30
FR
Mode d'emploi d'origine,
FR-55
JA
オリジナル取扱説明書,
JA-79
NL
Originele gebruiksaanwijzing,
NL-107
RO Instrucţiuni de utilizare originale,
RO-132
SR
Oригиналнo упутство за
употребу, SR-157
®
xFUME
PRO
®
xFUME
COMPACT
DE
MIG/MAG Rauchgas-
Absaugbrenner
EN
MIG/MAG fume extraction torch ES
FR
Torche d'aspiration de gaz de
combustion MIG/MAG
MIG/MAG
JA
ヒューム吸引トーチ KK
NL
MIG/MAG-rookgas-
afzuigbrander
RO Pistolet cu aspirarea gazului de
ardere MIG/MAG
SR
MIG/MAG горионик са
усисавањем дима
BG
Оригинално експлоатационно
упътване, BG-11
ES
Manual de instrucciones original,
ES-36
HR
Originalne upute za rukovanje,
HR-61
KK
Түпнұсқалы пайдалану
нұсқаулары, KK-88
NO Original bruksanvisning,
NO-113
RU
Оригинальное руководство по
эксплуатации, RU-138
SV
Originalbruksanvisning,
SV-164
BG
MIG/MAG Горелки с улавяне
на димните газове
Antorcha con extracción de
humos MIG/MAG
HR
MIG/MAG gorionik za odvod
dima
MIG/MAG түтін газын сору
жанарғысы
NO MIG/MAG sveisebrenner med
avtrekksenhet for røykgass
RU
Горелка с вытяжной системой
MIG/MAG
SV
MIG/MAG-
rökgasutsugsbrännare
CS
Originální návodkobsluze,
CS-18
ET
Originaalkasutusjuhend,
ET-43
HU Eredeti kezelési útmutató,
HU-67
LT
Originali naudojimo instrukcija,
LT-95
PL
Oryginalna instrukcja
użytkowania, PL-119
SK
Originálny návod na obsluhu,
SK-145
UK
Оригінальна iнструкція
з експлуатації, UK-170
CS
MIG/MAG odsávací hořák
dýmu
ET
MIG/MAG suitsugaasi
äraimupõleti
HU MIG/MAG füstgázelszívó
pisztoly
LT
MIG / MAG suvirinimo dūmų
ištraukimo degiklis
PL
MIG/MAG Odciąg dymu
uchwytu spawalniczego
SK
Horák s odsávaním splodín
MIG/MAG
UK
Пальник із витягуванням
димових газів MIG/MAG
DA
Original brugsanvisning,
DA-24
FI
Alkuperäinen käyttöohje,
FI-49
IT
Istruzioni d'uso originali,
IT-73
LV
Oriģinālā lietošanas
instrukcija, LV-101
PT
Manual de instruções original,
PT-125
SL
Originalna navodila za
uporabo, SL-151
ZH
原版操作手册,
ZH-176
DA
MIG/MAG røggas-
udsugningsbrænder
FI
MIG/MAG-savunimupoltin
IT
Torcia MIG/MAG con
aspirazione dei fumi di saldatura
LV
MIG/MAG dūmgāzu nosūcējs
ar degli
PT
Tocha de aspiração de gás de
combustão MIG/MAG
SL
Sesalni gorilnik za varilne pline
MIG/MAG
ZH
MIG/MAG
烟气抽吸燃烧器
www.binzel-abicor.com
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel xFUME PRO

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Original Betriebsanleitung, Оригинално експлоатационно Originální návodkobsluze, Original brugsanvisning, DE-5 упътване, BG-11 CS-18 DA-24 Original operating instructions,...
  • Página 2 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 40° 40°...
  • Página 3 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT DE Verschleißteile BG Износващи се части CS Opotřebitelné díly DA Sliddele EN Wear parts ES Piezas de desgaste ET Kuluosad FI Kulutusosat FR Pièces d'usure HR Potrošni dijelovi HU Kopó alkatrészek IT Parti soggette a usura JA 消耗部品...
  • Página 4 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT Plinska šoba Sesalna šoba Nastavek kontaktne šobe Vrat gorilnika Kontaktna šoba Izolant Гасна млазница Усисна млазница Држач дизне Врат горионика Струјна млазница Заштита за бризгаљку Gasmunstycke Utsugsmunstycke Munstyckshållare Svanhals Kontaktmunstycke Stänkskydd Газове сопло Всмоктуюче сопло Змінна...
  • Página 5 PRO/xFUME COMPACT. Diese dürfen MIG/MAG Schweißbrenner für Lichtbogenschweißgeräte zum Metall- nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. Schutzgasschweißen. Die Geräte entsprechen der EN 60974-7 und stellen In den folgenden Abbildungen wird der Rauchgas-Absaugbrenner in der keine Geräte mit eigener Funktionserfüllung dar. Diese Betriebsanleitung Ausführung xFUME PRO 501 dargestellt.
  • Página 6 Abständen. Das Wechselintervall hängt von den Einsatzbedingungen ► Überprüfen Sie den Volumenstrom an der Absaugdüse mit Hilfe des Absaugprüfrohrs von ABICOR BINZEL. Ein zu hoher Volumenstrom kann ► Öffnen Sie den Luftschieber nur vorübergehend und schließen Sie ihn Schweißfehler hervorrufen.
  • Página 7 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Produktbeschreibung Angaben für den Notfall ► Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: Elektrische ► Beachten Sie die Dokumentationsunterlagen der schweißtechnischen Energieversorgung, Druckluftversorgung, Kühlmittelversorgung und Komponenten. Schutzgasversorgung. Produktbeschreibung Technische Daten Tab. 1 Allgemeine Brennerdaten (EN 60974-7) Temperatur Schutzgas (DIN EN ISO 14175) −25 °C –...
  • Página 8 ► Überprüfen Sie vor jeder Nutzung alle Bauteile und alle Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Reinigen Sie verunreinigte Bauteile sofort. ► Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus. ► Lassen Sie schadhaften, deformierten oder verschlissenen Bauteile ausschließlich von einer von ABICOR BINZEL unterwiesenen Elektrofachkraft austauschen. Schweißbrenner für Schlauchpaketmontage vorbereiten 1 Stromquelle ausschalten und Netzstecker ziehen.
  • Página 9 Arbeitsergebnisse beeinträchtigen. ► Verwenden Sie nur original ABICOR BINZEL Verschleißteile. ► Verwenden Sie zur Montage und Demontage der Verschleißteile den ABICOR BINZEL Mehrfachschlüssel. ► Achten Sie auf die richtige Zuordnung der schweißbrennerspezifischen Verschleißteile. ► Achten Sie auf die richtige Reihenfolge bei der Montage.
  • Página 10 Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der originale ABICOR BINZEL Teile sind, sowie einer unsachgemäß Technik und der geltenden Vorschriften. Soweit ein von ABICOR BINZEL zu durchgeführten Instandsetzung des Produktes durch Anwender oder Dritte. vertretender Mangel vorliegt, ist ABICOR BINZEL nach ihrer Wahl auf Verschleißteile fallen generell nicht unter die Gewährleistung.
  • Página 11 COMPACT. Те могат да се COMPACT са MIG/MAG заваръчни горелки за уреди за електродъгово използват само с оригинални резервни части на ABICOR BINZEL. заваряване за заваряване на метали в среда от защитен газ. Уредите На следващите илюстрации са показани горелки с улавяне на димните...
  • Página 12 на редовни интервали. Интервалът на смяна зависи от условията на ► Проверете обемния поток в дюзата за изсмукване чрез тръба за употреба. контрол на засмукването на ABICOR BINZEL. Прекалено големият ► Отваряйте въздушната клапа само за кратко време и я затваряйте обемен поток може да предизвика дефекти при заваряването.
  • Página 13 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Описание на продукта Класифициране на предупредителните указания Използваните предупреждения са разделени на четири различни нива В зависимост от вида на опасността се използват следните сигнални и се дават преди потенциално опасни работни стъпки. думи: ОПАСНОСТ...
  • Página 14 ► Почиствайте веднага замърсените компоненти. ► Сменяйте веднага повредените компоненти. ► Повредените, деформираните или износените компоненти трябва да се сменят само от квалифициран, обучен от ABICOR BINZEL електротехник. Подготовка на заваръчната горелка за монтаж на шлаухпакета 1 Изключете източника на ток и изтеглете мрежовия щепсел.
  • Página 15 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Експлоатация Свързване и настройване на защитния газ 1 Изберете подходящ за заданието за заваряване защитен газ. 3 Свържете защитния газ към заваръчния уред в съответствие с указанията на производителя. 2 Отворете за кратко вентила на подаването на газ и го затворете 4 Коригирайте...
  • Página 16 на заваръчната горелка и да влоши работните резултати. ► Използвайте само оригинални износващи се части на ABICOR BINZEL. ► За монтаж и демонтаж на износващите се части използвайте комбиниран ключ ABICOR BINZEL. ► Обърнете внимание на правилното разпределение на износващите се части, специфични за заваръчната горелка.
  • Página 17 резервни и бързо износващи се части, които не са оригинални части и поема фабричната производствена и функционална гаранция за този ABICOR BINZEL, както и от неправилно извършен ремонт на продукта от продукт при доставката му в съответствие с нивото на техниката...
  • Página 18 COMPACT. Ty se smí používat jen MIG/MAG svařovací hořáky pro obloukové svářečky pro svařování kovů s originálními náhradními díly od společnosti ABICOR BINZEL. v ochranné atmosféře. Přístroje splňují normu EN 60974-7 a nepředstavují Na následujících obrázcích je zobrazen odsávací hořák dýmu v provedení...
  • Página 19 ► Zkontrolujte objemový proud na odsávací trysce pomocí odsávací ► Vzduchové šoupátko otevírejte pouze dočasně a zavřete je co nejdříve zkušební trubičky od společnosti ABICOR BINZEL. Příliš velký objemový po otevření. Efektivní zachytávání zplodin lze zajistit pouze tehdy, je-li proud může způsobit chyby při svařování.
  • Página 20 ® ® 3 Popis výrobku xFUME PRO/xFUME COMPACT Popis výrobku Technické údaje Tab. 1 Všeobecné údaje o hořáku (EN 60974-7) Teplota Ochranný plyn (ČSN EN ISO 14175) −25 °C až +55 °C a směsný plyn M21 (přeprava a skladování) Teplota (při provozu) −10 °C až...
  • Página 21 ► Znečištěné součásti okamžitě vyčistěte. ► Poškozené součásti okamžitě vyměňte. ► Poškozené, deformované nebo opotřebované součásti nechte vyměnit výhradně ABICOR BINZEL kvalifikovaným elektrikářem vyškoleným společností. Příprava svařovacího hořáku pro montáž kabelových svazků 1 Vypněte proudový zdroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
  • Página 22 Použití opotřebitelných dílů od jiných výrobců a neodborná montáž opotřebitelných dílů mohou způsobit poškození svařovacího hořáku a horší pracovní výsledky. ► Používejte pouze originální opotřebitelné díly od společnosti ABICOR BINZEL. ► K montáži a demontáži opotřebitelných dílů používejte ABICOR BINZEL víceúčelový klíč. ► Dbejte na správné umístění opotřebitelných dílů svařovacího hořáku. ► Při montáži dbejte na správné pořadí.
  • Página 23 Záruka se obecně nevztahuje na rychle opotřebitelné díly. Společnost vlastní náklady tento nedostatek odstranit nebo dodat náhradní zařízení, dle ABICOR BINZEL neručí ani za škody, ke kterým došlo používáním našeho vaší volby. Záruku poskytujeme jen na nedostatky či závady z výroby, nikoliv produktu.
  • Página 24 PRO/xFUME COMPACT. Disse må kun benyttes MIG/MAG-svejsebrændere til lysbuesvejseapparater til metalsvejsning med med originale ABICOR BINZEL reservedele. På de følgende billeder vises beskyttelsesgas. Apparaterne opfylder EN 60974-7 og er ikke apparater røggas-udsugningsbrænderen i udførelsen xFUME PRO 501. med egen funktionsopfyldelse. Denne brugsanvisning beskriver kun Mærkning...
  • Página 25 ► Kontroller volumenstrømmen ved udsugningsdysen ved hjælp af ► Åbn kun luftspjældet midlertidigt, og luk det kort tid efter åbningen. Kun udsugningsprøverøret fra ABICOR BINZEL. En for høj volumenstrøm kan med et lukket luftspjæld kan man sikre en effektiv opsamling af medføre svejsefejl.
  • Página 26 ® ® 3 Produktbeskrivelse xFUME PRO/xFUME COMPACT Produktbeskrivelse Tekniske data Tab. 1 Generelle brænderdata (EN 60974-7) Temperatur Beskyttelsesgas (DIN EN ISO 14175) CO −25 °C – +55 °C og blandgas M21 (transport og opbevaring) Temperatur (drift) −10 °C – +40 °C Trådtyper gængse rundtråde Relativ luftfugtighed...
  • Página 27 ► Rengør straks snavsede komponenter. ► Udskift straks beskadigede komponenter. ► Få altid kun en elektriker, som er undervist af ABICOR BINZEL, til at udskifte defekte, deformerede eller slidte dele. Forberedelse af svejsebrænder til slangepakkemontering 1 Sluk for strømkilden, og træk netstikket ud.
  • Página 28 Anvendelsen af sliddele fra andre producenter og den forkerte montering af sliddele kan forårsage materielle skader på svejsebrænderen og påvirke arbejdsresultaterne. ► Brug kun originale ABICOR BINZEL sliddele. ► Brug ved montering og afmontering af sliddelene ABICOR BINZEL multinøglen. ► Sørg for den rigtige placering af de svejsebrænderspecifikke sliddele. ► Sørg for den rigtige rækkefølge ved monteringen.
  • Página 29 Sliddele er generelt ikke omfattet af garantien. Desuden garanterer ABICOR BINZEL, er ABICOR BINZEL efter eget valg forpligtet til at afhjælpe ABICOR BINZEL ikke for skader, som er opstået ved brug af vores produkt. fejlen eller sørge for en erstatningslevering. Der kan kun gives garanti på...
  • Página 30 ABICOR BINZEL spare parts. The following figures The devices conform to EN 60974-7 and are not considered devices that show the fume extraction torches in the xFUME PRO 501 version. independently fulfil functions. These operating instructions describe the...
  • Página 31 ► Check the volume flow at the suction nozzle using the suction test pipe The frequency depends on the operating conditions. from ABICOR BINZEL. Welding defects can occur if the volume flow is too high. ► Open the air slide briefly and close it promptly after opening. The air slide must be closed to ensure efficient collection of the fumes.
  • Página 32 ® ® 3 Product description xFUME PRO/xFUME COMPACT Product description Technical data Tab. 1 General torch data (EN 60974-7) Temperature Shielding gas (DIN EN ISO 14175) −25°C to +55°C and mixed gas M21 (transport and storage) Temperature (operation) −10°C to +40°C Wire types Commercially available round wires...
  • Página 33 ► Clean soiled components immediately. ► Replace damaged components immediately. ► Damaged, deformed or worn components must only be replaced by an electrician who has been trained by ABICOR BINZEL. Preparing the welding torch for cable assembly installation 1 Switch off the power source and pull out the mains plug.
  • Página 34 ► Only use original ABICOR BINZEL wear parts. ► Use the ABICOR BINZEL switch key wrench to attach and remove wear parts. ► Ensure that the welding-torch-specific wear parts are correctly assigned. ► Ensure that the parts are installed in the correct order.
  • Página 35 The warranty will also be rendered invalid if spare and wear assumes a plant production and function warranty for this product upon parts are used that are not original ABICOR BINZEL parts and if the product delivery in line with current state-of-the-art technology and the regulations in has been repaired improperly by the user or a third party.
  • Página 36 ABICOR BINZEL. En las siguientes ilustraciones, las antorchas con Los aparatos cumplen la norma EN 60974-7 y no son aparatos con extracción de humos están representadas en la versión xFUME PRO 501. funcionamiento independiente. Este manual de instrucciones describe Etiquetado...
  • Página 37 ► Compruebe el caudal en la tobera de aspiración con ayuda del tubo a intervalos regulares. El intervalo para la sustitución depende de las de ensayo de aspiración de ABICOR BINZEL. Un caudal demasiado condiciones de uso. alto puede provocar errores en el proceso de soldadura.
  • Página 38 ® ® 3 Descripción del producto xFUME PRO/xFUME COMPACT Instrucciones de seguridad para el uso ► No exceda los datos de carga máxima indicados en la documentación. ► Si el aparato se utiliza al aire libre, utilice una protección adecuada Una sobrecarga puede ser causante de daños irreparables.
  • Página 39 ► Sustituya de inmediato los componentes dañados. ► La sustitución de los componentes dañados, deformados o desgastados debe ser realizada exclusivamente por un electricista instruido por ABICOR BINZEL. Preparación de la antorcha de soldadura para el montaje del ensamble de cables 1 Desconecte la fuente de corriente y desenchufe el conector de red.
  • Página 40 ® ® 5 Funcionamiento xFUME PRO/xFUME COMPACT Conexión y ajuste del gas de protección 1 Seleccione un gas de protección apropiado para la tarea de soldadura. 3 Conecte el gas de protección al dispositivo de soldadura según las indicaciones del fabricante. 2 Abra brevemente la válvula del suministro de gas y vuelva a cerrarla 4 Adapte y ajuste el volumen del gas de protección a la tobera de gas para limpiar posibles impurezas del conector.
  • Página 41 ► Utilice exclusivamente piezas de desgaste originales de ABICOR BINZEL. ► Utilice la llave múltiple de ABICOR BINZEL para el montaje y el desmontaje de las piezas de desgaste. ► Compruebe que todas las piezas de desgaste específicas de la antorcha se hayan asignado correctamente.
  • Página 42 La garantía no aplica en caso de utilizar piezas de recambio que ofrece para este producto en el momento de su entrega una garantía de no sean piezas originales de ABICOR BINZEL o en caso de que el usuario fabricación y funcionamiento de acuerdo con la técnica actual y las o un tercero haya reparado el producto de forma inadecuada.
  • Página 43 PRO/xFUME COMPACT. Neid tohib kasutada ainult ettevõtte MAG keevituspõletid kaarkeevitusseadmetele metalli kaitsegaaskeevituseks. ABICOR BINZEL originaalvaruosadega. Järgmistel joonistel on kujutatud Seadmed vastavad standardile EN 60974-7 ega ole iseseisva funktsiooniga suitsugaasi äraimupõletit xFUME PRO 501 variandina. seadmed. Käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatakse ainult seadmeid Tähistus...
  • Página 44 Hoiatussignaalid ja indikaatorid võivad viidata küllastunud filtrile või suitsugaasi äraimupõleti probleemile/kahjustusele. ► Järgige kohalikke tööohutuseeskirju ja -nõudeid. ► Vahetage regulaarselt äraimupõhised kuluosad välja. Vahetusvälp ► Kontrollige mahtvoolu imidüüsil ettevõtte ABICOR BINZEL sõltub kasutustingimustest. äraimukontrolltoru abil. Liiga suur mahtvool võib põhjustada keevitusvigu.
  • Página 45 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Toote kirjeldus Toote kirjeldus Tehnilised andmed Tab. 1 Põletite üldised andmed (EN 60974-7) Temperatuur Kaitsegaas (DIN EN ISO 14175) − 25 °C ... + 55 °C ja segugaas M21 (transportimine ja ladustamine) Temperatuur (käitamine) −...
  • Página 46 ► Kontrollige iga kord enne kasutamist kõiki detaile ja ühendusi, et need oleks nõuetekohaselt paigaldatud ja poleks kahjustusi. ► Puhastage määrdunud detailid kohe. ► Vahetage kahjustatud detailid kohe välja. ► Laske kahjustatud, deformeerunud või kulunud detailid välja vahetada üksnes ettevõtte ABICOR BINZEL väljaõppega elektrikul. Keevituspõleti ettevalmistamine voolikupaketi vahetuseks 1 Lülitage vooluallikas välja ja lahutage võrgupistik.
  • Página 47 Muude tootjate kuluosade kasutamine ja asjatundmatu paigaldus võivad põhjustada keevituspõletil varakahju ja mõjutada töö tulemust. ► Kasutage ainult ettevõtte ABICOR BINZEL originaalvaruosi. ► Kasutage kuluosade monteerimiseks ja demonteerimiseks ettevõtte ABICOR BINZEL universaalvõtit. ► Jälgige keevituspõleti kuluosade sobivust. ► Jälgige paigaldamisel õiget järjestust.
  • Página 48 Teatud toodetele kohaldatakse erandeid. Garantii kaotab kehtivuse juhul, kui Schweisstechnik GmbH & Co. KG garanteerib veatu valmistamise ja annab kasutatakse varuosi ja kulumaterjale, mis ei ole ettevõtte ABICOR BINZEL tarnimisel antud toote tehnika arengutasemele ning kehtivatele eeskirjadele originaalvaruosad, ning kui kasutaja või kolmandad isikud on toodet vastava tehasepoolse valmistamis- ja talitlusgarantii.
  • Página 49 PRO/xFUME COMPACT -laitteita. Tuotteissa saa käyttää vain hitsauspolttimia valokaarihitsauslaitteisiin metallin suojakaasuhitsausta alkuperäisiä ABICOR BINZEL varaosia. Seuraavissa kuvissa näytetään varten. Laitteet täyttävät standardin EN 60974-7 vaatimukset, eivätkä ne ole savunimupolttimen malli xFUME PRO 501. laitteita, joilla on itsenäinen tehtävä. Tämä käyttöohje koskee vain Merkinnät...
  • Página 50 ® ® 2 Turvallisuus xFUME PRO/xFUME COMPACT Turvallisuusohjeet hitsaukseen ► Kaarihitsaus voi vaurioittaa silmiä, ihoa ja kuuloa. Huomaa, että ► Eri hitsauspolttimia käytettäessä voi esiintyä muita vaaroja esim. yhdistäminen muiden hitsauskomponenttien kanssa voi aiheuttaa muita seuraavista syistä: sähkövirta (virtalähde, sisäinen virtapiiri), hitsausroiskeet vaaroja.
  • Página 51 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Tuotekuvaus Tuotekuvaus Tekniset tiedot Taulukko 1 Polttimen yleiset tiedot (EN 60974-7) Lämpötila Suojakaasu (DIN EN ISO 14175) −25 – +55 °C ja seoskaasu M21 (kuljetus ja varastointi) Lämpötila (käyttö) −10 – +40 °C Lankatyypit tavanomaiset pyörölangat Suhteellinen ilmankosteus Jännitemittaus...
  • Página 52 ► Jäähdytysnestepiiri on ilmattava ensimmäisen käyttöönoton ja letkupaketin vaihdon yhteydessä. 4 Tarkista jäähdytysnesteen minimimäärä. ► Suositus: käytä BTC-sarjan ABICOR BINZEL -jäähdytysainetta. Jäähdytysnestepiirin ilmaaminen, kuva 2 1 Aseta keräysastia jäähdytysnesteen paluuvirtausliitännän (punainen) 4 Avaa ja sulje jäähdytysnesteen paluuvirtausletkun aukko nopeasti useita alle.
  • Página 53 Muiden valmistajien kulutusosien käyttö ja kulutusosien epäasianmukainen asennus voivat aiheuttaa esinevahinkoja hitsauspolttimeen ja heikentää työn tuloksia. ► Käytä vain alkuperäisiä ABICOR BINZEL -varaosia. ► Käytä kulutusosien asentamiseen ja purkamiseen ABICOR BINZEL -monitoimiavainta. ► Huomioi, että kussakin hitsauspolttimessa käytetään sille kuuluvia kulutusosia.
  • Página 54 ABICOR BINZEL valintansa mukaisesti velvoitettu Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. ABICOR BINZEL ei myöskään vastaa korjaamaan vian omalla kustannuksellaan tai toimittamaan tilalle uuden vaurioista, jotka aiheutuvat tuotteidemme käyttämisestä. Takuuta ja huoltoa virheettömän tuotteen.
  • Página 55 Les illustrations suivantes présentent les torches d'aspiration de gaz dispositifs sont conformes aux exigences de la directive EN 60974-7 et ne de combustion de la version xFUME PRO 501. constituent pas des appareils autonomes. Ce mode d'emploi décrit seulement Marquage Le produit répond aux exigences de mise sur le marché...
  • Página 56 ► Remplacez les pièces d'usure spécifiques à l'aspiration à intervalles ► Vérifiez le débit volumique de la buse d'aspiration à l'aide du tuyau de réguliers. L'intervalle entre chaque remplacement dépend des conditions contrôle d'aspiration d'ABICOR BINZEL. Un débit volumique trop élevé d'utilisation. peut entraîner des erreurs de soudage.
  • Página 57 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Description du produit ATTENTION Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures plus ou moins graves. AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et de provoquer des dommages et des dégâts irréparables du dispositif ou de l'équipement. Instructions concernant les situations d'urgence ►...
  • Página 58 ► Nettoyez sans attendre les composants souillés. ► Remplacez immédiatement les composants endommagés. ► Les composants endommagés, déformés ou manquants ne doivent être remplacés que par un électricien qualifié ABICOR BINZEL. Préparation des torches de soudage pour un changement de faisceau 1 Arrêtez la source de courant et débranchez la fiche secteur.
  • Página 59 ► N'utilisez que des pièces d'usure originales ABICOR BINZEL. ► Pour l'assemblage et le démontage des pièces d'usure, utilisez la clé universelle ABICOR BINZEL. ► Veillez à ce que les pièces d'usure spécifiques à la torche de soudage soient correctement affectées.
  • Página 60 En cas de défaut dont ABICOR BINZEL est Les pièces d'usure ne sont généralement pas couvertes par la garantie. responsable, ABICOR BINZEL est tenue de procéder, à sa discrétion, à la En outre, ABICOR BINZEL n'est pas responsable des dommages résultant de rectification du défaut ou à...
  • Página 61 ABICOR BINZEL zamjenskim dijelovima. U sljedećim slikama postupkom. Uređaji odgovaraju standardu EN 60974-7 te nisu predviđeni prikazan je gorionik za odvod dima u izvedbi xFUME PRO 501. za samostalan rad bez operatera. Ove upute za rukovanje opisuju samo Označavanje...
  • Página 62 ► Provjerite volumenski protok na usisnoj mlaznici pomoću crijeva za odvod. Interval izmjene ovisi o uvjetima uporabe. ispitivanje usisavanja tvrtke ABICOR BINZEL. Previsok volumenski protok može uzrokovati greške pri zavarivanju. ► Zasun za zrak otvorite samo privremeno i zatvorite ga odmah nakon otvaranja.
  • Página 63 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Opis proizvoda Opis proizvoda Tehnički podaci Tabl. 1 Opći podaci o gorioniku (EN 60974-7) Temperatura Zaštitni plin (DIN EN ISO 14175) -25 °C – +55 °C i miješani plin M21 (prijevoz i skladištenje) Temperatura (rad) -10 °C –...
  • Página 64 ► Odmah očistite onečišćene dijelove. ► Odmah zamijenite oštećene dijelove. ► Neispravne, deformirane ili istrošene komponente smije zamijeniti samo kvalificirani električar kojeg je obučila tvrtka ABICOR BINZEL. Priprema gorionika za zavarivanje za montažu paketa crijeva 1 Isključite izvor strujnog napajanja i izvucite mrežni utikač.
  • Página 65 ► Upotrebljavajte samo originalne potrošne dijelove tvrtke ABICOR BINZEL. ► Za montažu i demontažu potrošnih dijelova upotrebljavajte samo višenamjenski ključ ABICOR BINZEL. ► Pripazite na pravilan poredak potrošnih dijelova specifičnih za gorionike za zavarivanje.
  • Página 66 Garancija prestaje vrijediti u slučaju korištenja zamjenskih i potrošnih pogrešaka u izradi i prilikom isporuke proizvoda preuzima tvorničku dijelova koji nisu originalni dijelovi tvrtke ABICOR BINZEL, kao i u slučaju garanciju na izradu i funkcionalnost u skladu s tehničkim standardima nestručnog održavanja proizvoda od strane korisnika ili trećih osoba.
  • Página 67 ívhegesztő gépekhez, védőgázas Ezeket kizárólag eredeti ABICOR BINZEL alkatrészekkel szabad használni. fémhegesztéshez. A berendezések megfelelnek az EN 60974-7 A következő ábrák az xFUME PRO 501 típusú füstgázelszívó pisztolyt szabványnak, és önálló használatra nem alkalmasak. Ez a kezelési útmutató ábrázolják.
  • Página 68 A csereintervallum hossza a használati ► Tartsa be a helyi munkavédelmi előírásokat. körülményektől függ. ► Ellenőrizze a térfogatáramot a szívófúvókánál az ABICOR BINZEL ► A légtolattyút csak ideiglenesen nyissa ki, és azonnal zárja le a nyitás szívókémcsövével. A túl nagy térfogatáram hegesztési hibákat okozhat.
  • Página 69 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3. Termékleírás 3. Termékleírás 3.1. Műszaki adatok 1. táblázat Általános hegesztőpisztoly-adatok (EN 60974-7) Hőmérséklet Védőgáz (DIN EN ISO 14175) −25 °C – +55 °C és M21 gázkeverék (szállítás és tárolás) Hőmérséklet (üzem) −10 °C – +40 °C Huzaltípusok Szokványos, kör keresztmetszetű...
  • Página 70 ► Minden használat előtt ellenőrizze az összes feszültség alatti alkotórész és minden csatlakozás szabályos telepítését és sérülésmentességét. ► Azonnal tisztítsa meg az elkoszolódott alkatrészeket. ► Azonnal cserélje ki a sérült alkatrészeket. ► A sérült, deformálódott vagy elkopott alkatrészeket kizárólag ABICOR BINZEL által kiképzett villanyszerelővel cseréltesse ki. 4.1. A hegesztőpisztoly előkészítése a kábelköteg felszerelésére 1.
  • Página 71 Más gyártó kopóalkatrészeinek használata és ezek szakszerűtlen szerelése anyagi kárt okozhat a hegesztőpisztolyban, és hatással lehet a munka eredményére. ► Csak eredeti ABICOR BINZEL kopóalkatrészeket használjon. ► A kopóalkatrészek fel- és leszereléséhez használja az ABICOR BINZEL többfunkciós kulcsot. ► Figyeljen a hegesztőpisztoly-specifikus kopóalkatrészek helyes hozzárendelésére. ► A szerelésnél ügyeljen a helyes sorrendre.
  • Página 72 és jelölje be a műanyag belsőn. 3. A központi csatlakozón: Csavarja le a hollandi anyát. Húzza ki 7. Vágja le a műanyag belsőt a jelölésnél az ABICOR BINZEL-vágóval, és a műanyag belsőt, cserélje ki újra, és tolja be ütközésig a huzalvezető...
  • Página 73 COMPACT. Questa deve essere utilizzata solo con COMPACT sono torce per saldatura MIG/MAG per apparecchi ad arco pezzi di ricambio originali di ABICOR BINZEL. Nelle seguenti illustrazioni, idonee alla saldatura di metallo in atmosfera protetta. Gli apparecchi la torcia con aspirazione dei fumi di saldatura viene mostrata nella versione sono conformi allo standard EN 60974-7 e non sono utilizzabili a sé...
  • Página 74 ► Controllare la portata volumetrica dell’ugello di aspirazione utilizzando ► Sostituire a intervalli regolari le parti soggette a usura specifiche dello la provetta di aspirazione ABICOR BINZEL. Se è troppo elevata, la scarico. L’intervallo tra sostituzioni dipende dalle condizioni operative.
  • Página 75 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Descrizione del prodotto Informazioni per i casi di emergenza ► In caso di emergenza, interrompere immediatamente le seguenti ► Attenersi alle indicazioni riportate nella documentazione dei alimentazioni: Energia elettrica, aria compressa, refrigerante e gas componenti di saldatura.
  • Página 76 ► Pulire immediatamente i componenti sporchi. ► Sostituire immediatamente i componenti danneggiati. ► Far sostituire i componenti danneggiati, deformati o usurati esclusivamente da un elettricista specializzato formato da ABICOR BINZEL. Approntamento della torcia per saldatura per il montaggio del fasciame 1 Scollegare la fonte di alimentazione e sfilare il connettore della 2 Bloccare l’alimentazione di aria compressa e di gas.
  • Página 77 ► Impiegare esclusivamente parti soggette a usura originali di ABICOR BINZEL. ► Durante il montaggio e lo smontaggio delle parti soggette a usura, impiegare la chiave multipla ABICOR BINZEL. ► Prestare attenzione alla corretta disposizione delle parti soggette a usura specifiche della torcia per saldatura.
  • Página 78 La garanzia inoltre decade sia nel caso di uso di parti di ricambio elevata qualità e assume per questo prodotto al momento della consegna o usurabili non originali ABICOR BINZEL sia nel caso di una manutenzione una garanzia di produzione e funzionamento conforme agli standard della del prodotto eseguita in modo inadeguato da parte dell’utente o di terzi.
  • Página 79 ® xFUME PRO/xFUME xFUME PRO/xFUME COMPACT ヒューム吸引トーチ の装置について COMPACT ABICOR BINZEL は、金属シールドガス溶接のためのアー のみ説明されています。純正 スペ MIG/MAG ク溶接装置用 溶接用トーチです。これ アパーツ以外はご使用になれません。以下の図は、 EN 60974-7 xFUME PRO 501 らの装置は に相当し、単体で使用でき バージョンのヒューム吸引トーチ る装置ではありません。この取扱説明書では、 を示しています。 マーク 本製品は各市場での流通に必要な適用要件を満たし 対応する必要な認証マークは製品に取り付けられて ています。 います。 安全 この章では基本的な安全注意事項を記述し、製品を 安全注意事項に従わなかった場合、人の生命や健康 安全に使用するためにご注意いただきたい残余リス に対する危険、および環境被害または物的損害を招 クについて警告しています。 くおそれがあります。...
  • Página 80 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 安全 ► ► 本装置は濡れた条件下で野外で使用したり保管し 屋外で使用する場合は、天候に応じて適切な保護 ないでください。 具を使用してください。 基本安全注意事項 ► 当製品は利用可能な最善の技術を用い、法的な安全 付属の参考資料はいつでも見られるように装置の 技術規定および規則に従って開発、製造されまし そばに置き、本製品を引き渡す場合にはそれらの た。本製品により、ユーザー、第三者、装置または 資料も一緒に渡してください。 その他の資財に構成上避けられない残余リスクが生 ► その他の溶接技術コンポーネントに付属の参考資 じます。この文書では基本的な安全注意事項を記述 料の記述を遵守してください。 し、製品を安全に使用するために注意が必要な残余 ► ガスボンベの取扱いについてはガスメーカーの指 リスクについて警告しています。詳細な製品情報お 示および圧縮ガス規定など該当する現地規則を参 よび製品固有の安全注意事項については、別個の取 照してください。 扱説明書や必要に応じて別の製品固有の参考資料に ► 現地の事故防止規定を遵守してください。 あります。安全注意事項に従わなかった場合、人の ► 試運転ならびに操作およびメンテナンス作業は必 生命や健康に対する危険、および環境被害または物 ず専門スタッフが実行してください。専門スタッ 的損害を招くおそれがあります。付属の参考資料に...
  • Página 81 負圧のかかり具合が使用場所の地理的高度によっ さい。 て異なることに注意してください。 ► ► ヒューム吸引トーチは、それぞれの国で認可され ヒューム吸引装置の警告信号および表示装置に注 たヒューム吸引装置との組み合わせに限ってご使 意してください。警告信号および表示装置は、飽 用ください。 和したフィルター、またはヒューム吸引トーチの ► 問題 損傷を示す場合があります。 現地の労働安全規定および要件に従ってくださ ► い。 吸引専用の消耗部品は定期的に交換してくださ い。交換の間隔は使用条件によって異なります。 ► ABICOR BINZEL の吸引試験管を用いて、吸い込 ► みノズルのフローレートを点検してください。フ エアスライドは一時的に開くだけにしておき、開 ローレートが高すぎると、溶接不良を発生させる いた後は速やかに閉じるようにしてください。エ おそれがあります。 アスライドを閉じた場合にのみ、ヒュームの効率 ► 的な集塵を保証することができます。 吸引ホースに損傷や汚れがないか、定期的に ► (少なくとも毎週 回)点検してください。 アダプタのラベルに記載されている部品の接続に 関する下記の注意事項に従ってください。 保護衣服に関する安全注意事項 ►...
  • Página 82 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 製品について 緊急時の対応 ► ► 緊急時には、ただちに次のユーティリティを停止 溶接技術コンポーネントに付属の参考資料の記述 してください:電気的な電源供給、圧縮空気供 を遵守してください。 給、冷却剤供給およびシールドガス供給。 製品について 仕様 EN 60974-7 表 一般トーチ仕様( ) −25 – +55 温度(輸送と保管) ℃ ℃ シールドガス および混合ガス (DIN EN ISO 14175) −10 – +40 温度(運転) ℃ ℃ ワイヤタイプ 市販の丸ワイヤ...
  • Página 83 エアスライドは可能な限り閉じたままにしておき、開けるのは短時間に限ってください。 警告 通電部品との接触による感電 通電部品との接触により、生命に危険を及ぼす感電につながるおそれがあります。 ► 溶接用トーチを保持する、操作する場合は、かならず付属のハンドル部分を持ってください。 警告 部品の破損や不適切な設置による感電 損傷した、または不適切に設置した部品により、生命に危険を及ぼす感電につながるおそれがあります。次の ものが部品に該当します:溶接用トーチ、ケーブル組立、スペアパーツ、消耗部品。 ► ご使用前に毎回、すべての部品および接続部分に損傷がなく、安全に使用できる状態であるかどうかを点 検してください。 ► 汚れた部品は速やかに洗浄してください。 ► 損傷した部品は速やかに交換してください。 ► ABICOR BINZEL 欠陥のある部品や変形した部品、あるいは摩耗した部品は、必ず の訓練を受けた電気専門 スタッフが交換してください。 ケーブル組立を取付けるための溶接 用トーチの準備 電源を遮断してプラグを抜きます。 ガス供給および圧縮空気供給を遮断します。 溶接用トーチの装着方法 JA-85  溶接用トーチはすべて組み立てた状態で出荷されま 整備と清掃 ページ す。消耗部品およびワイヤガイドの交換に関する詳 細は以下をご覧ください: ケーブル組立の接続、図 ► ABICOR BINZELBTC ワイヤフィーダー装置:中央コネクタを接続ブッ...
  • Página 84 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 運転 冷却剤回路の排気、図 冷却剤復帰(赤)のコネクタの下に受け容器を設 冷却剤が一貫して気泡なく受け容器に流れるよう 置します。 になるまで、冷却剤復帰ホースの開口部の急開閉 を繰り返します。 冷却ユニットの冷却剤復帰ホースを外し、受け容 器の上で保持します。 冷却剤復帰ホースを再び冷却ユニットに接続しま す。 冷却剤復帰ホースの開口部を閉めます。 吸引ホースの接続 ► 吸引装置の吸引ホースをケーブル組立の吸引コネ クタに接続します。 シールドガスの接続と調整 溶接タスクに適したシールドガスを選択します。 シールドガスをメーカーの指示に従って溶接装置 に接続します。 ガス供給部のバルブをさっと開けて再び閉じ、コ ネクタの汚れを吹き飛ばします。 シールドガスの量は使用するガスノズルおよび溶 接タスクに合わせて調整します。 ワイヤ通し 注意 本装置の作業領域内に滞在することによる怪我の危険 本装置の作業領域内では、怪我の危険があります。 ► 作業用保護具を点検し着用してください。 ► 動作プロセスの誘発時には本装置の作業領域内に誰もいないことを確認してください。 ワイヤ先端をサイドカッターで少しカットし、刻 ワイヤがコンタクトチップから出るまで、ワイヤ み目を取り除きます。 フィーダー装置でトリガの<無電流ワイヤフィー...
  • Página 85 ► 適切な保護手袋を着用してください。 注意 予想外の作動による怪我の危険 メンテナンスやクリーニング、または解体作業中に装置に電圧がかかっていると、部品が不意に稼働し、怪我 につながるおそれがあります。 ► 装置をオフにしてください。 ► すべての供給ラインを遮断してください。 ► 電気的な電源供給を遮断してください。 消耗部品の交換、図 予告 不適切な消耗部品および取り付け工具の使用による物的損害 他社製の消耗部品の使用や消耗部品の不適切な取り付けは、溶接用トーチの物的損害をまねいたり、作業結果 を損なうおそれがあります。 ► ABICOR BINZEL 純正の 消耗部品のみを使用してください。 ► ABICOR BINZEL 消耗部品の取り付け・取り外しには スパナを使用してください。 ► 溶接用トーチ専用の消耗部品を適切にご使用ください。 ► 正しい取り付け順序に注意してください。 ► 付属・消耗部品の注文データおよび ID ナン ガスノズルと保持ネジを差し込みます。その他すべ バーは、最新のカタログを参照してください。 ての消耗部品をねじで留めます。 トーチネックには溶接タスクに応じて異なる消耗部 品が実装されています。...
  • Página 86 完全に挿入します。 ジットの奥まで再び挿入します。 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを手で 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを手で しっかりと締めます。 しっかりと締めます。 トーチネック:ライナーのはみ出し部分をサイド トーチネック:消耗部品を取り付けます。 カッターで出口に合わせてカットします。 JA-83  ケーブル組立の接続、図 ページ 7.2.2 プラスチックライナーの取付けと カット、図 ケーブル組立を真っ直ぐに置きます。 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを手で ABICOR BINZEL しっかりと締めます。 プラスチックライナーを シャー 40° プナーで削ります(アングル(角度)約 ) 。 プラスチックライナーはワイヤフィーダー装置の 4.0 mm 外径 のプラスチックライナーの場合、間 コンベヤローラーの直前で終わる必要がありま 隔アダプタのキャピラリーチューブをガイド す。最大はみ出しを算出してプラスチックライ チューブと交換する必要があります。 ナーにマークします。 中央コネクタにおいて:ユニオンナットを取り外 プラスチックライナーのマーク部分を ABICOR BINZEL します。プラスチックライナーを引き抜いて、新...
  • Página 87 廃棄処分 このシンボルの付いた装置は、中古の電気装置および電子装置に関する欧州指令 2012/19/EU に準拠しています。 ► 電気装置は家庭ごみと一緒に廃棄しないでください。 ► 電気装置は解体してから適切に廃棄処分してください。 ► 電気装置のコンポーネントは分別収集し、環境に配慮してリサイクルしてください。 ► 現地の規定、法律、規制、規格および指令を遵守してください。 ► 電気装置の回収および返却に関する情報は、地元の自治体当局にお尋ねください。 保証書 ABICOR BINZEL 本製品は、 ラベルの純正品です。 例外事項は、個別に規定されます。また、 Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG ABICOR BINZEL は、 の純正部品ではないスペアパーツ 欠陥のない生産を保証し、本製品に対して、最新の および消耗部品を使用した場合や、ユーザーあるい 技術および現行の規則に従い、出荷時に製造上の欠 は第三者が不適切な修理を行った場合、保証は消滅 陥や機能上の欠陥がないことを保証します。 します。 ABICOR BINZEL が責任を負う瑕疵があった場合、...
  • Página 88 COMPACT. Бұны түпнұсқалы ABICOR BINZEL машиналарына арналған MIG/MAG дәнекерлеу жанарғылары. қосалқы бөлшектермен ғана пайдалануға болады. Түтін газының сору Құрылғы EN 60974-7 стандарттарының талаптарына сай және жеке жанарғыларының xFUME PRO 501 нұсқасы төмендегі суреттерде функционалдық сипаттамалары бар құрылғылар болып табылмайды. көрсетілген. Таңбалау...
  • Página 89 индикаторлары сүзгінің қанығуын немесе түтін газының сору сақтаңыз. жанарғысының бұзылуын/зақымдануын көрсетуі мүмкін. ► Сору құбырындағы көлем ағынын ABICOR BINZEL соруды басқару ► Соруға арналған тозған бөлшектерді үнемі ауыстырып отырыңыз. түтігінің көмегімен тексеріңіз. Тым жоғары көлем ағыны дәнекерлеу Ауыстыру аралығы пайдалану шарттарына байланысты.
  • Página 90 ® ® 3 Өнімнің сипаттамалары xFUME PRO/xFUME COMPACT НҰСҚАУ Жұмыс нәтижелерінің нашарлауына әкеп соғуы мүмкін немесе құрылғыға немесе жабдыққа материалдық залал және түзетілмейтін зақым келтіруі мүмкін қауіпті білдіреді. Апат болған жағдайдағы әрекеттер ► Апат болған жағдайда келесі қорек көздерін дереу өшіріңіз: ►...
  • Página 91 ► Ластанған құрамдас бөліктерді дереу тазалаңыз. ► Зақымдалған құрамдас бөліктерді дереу ауыстырыңыз. ► Ақауы бар, деформацияланған немесе тозған құрамдас бөліктерді ауыстыруды тек ABICOR BINZEL оқытуынан өткен білікті электрші жүргізуі керек. Дәнекерлеу жанарғысын кабель жиынтығын орнатуға даярлау 1 Қуат көзін өшіріңіз және желі штепселін салыңыз.
  • Página 92 ® ® 5 Пайдалану xFUME PRO/xFUME COMPACT Сымды толтыру НАЗАР Құрылғының жұмыс аймағында болған кезде жарақат алу қаупі Құрылғының жұмыс аймағында жарақат алу қаупі бар. ► Жеке қорғаныс құралдарын тексеріңіз және киіңіз. ► Қозғалыс процестері басталған кезде құрылғының жұмыс аймағында ешкім жоқ екеніне көз жеткізіңіз. 1 Ықтимал...
  • Página 93 және жұмыс нәтижелерінің нашарлауына әкелуі мүмкін. ► Тек түпнұсқалық ABICOR BINZEL тозатын бөлшектерін пайдаланыңыз. ► Тозатын бөлшектерді монтаждау және демонтаждау үшін ABICOR BINZELажырамалы ажырату кілтін қолданыңыз. ► Дәнекерлеу жанарғысының тозатын бөліктерінің дұрыс тағайындалуына назар аударыңыз. ► Құрастыру кезінде дұрыс тәртіпке назар аударыңыз.
  • Página 94 PRO/xFUME COMPACT Кепілдік Бұл өнім ABICOR BINZEL түпнұсқа бұйымы болып табылады. Alexander өнімдер бойынша ерекше жағдайлар бөлек реттеледі. Түпнұсқа Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG компаниясы бұйымның мінсіз ABICOR BINZEL бөлшектеріне жатпайтын қосалқы және ауысатын өндірілгеніне кепілдік береді және аталған өнімді жеткізген кезде техника...
  • Página 95 MIG / MAG suvirinimo degikliai lankinio suvirinimo įrenginiams, skirti ABICOR BINZEL atsarginėmis dalimis. Toliau pateiktuose paveikslėliuose metalui suvirinti, naudojant apsaugines dujas. Šie įrenginiai atitinka vaizduojamas xFUME PRO 501 konstrukcijos suvirinimo dūmų ištraukimo EN 60974-7 standartą ir nėra laikomi įrenginiais tam tikrai savo funkcijai degiklis.
  • Página 96 / ► Laikykitės vietos darbo saugos taisyklių ir nuostatų. pažeidimą. ► Patikrinkite tūrinį srautą ties ištraukimo tūta, naudodami ABICOR BINZEL ► Reguliariai keiskite ištraukimo sistemos susidėvinčias dalis. Keitimo ištraukimo bandymo vamzdį. Dėl per didelio tūrinio srauto gali atsirasti intervalas priklauso nuo naudojimo sąlygų.
  • Página 97 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Gaminio aprašas Gaminio aprašas Techniniai duomenys lent. 1 Bendrieji degiklio duomenys (EN 60974-7) Temperatūra Apsauginės dujos −25 °C – +55 °C ir dujų mišinys M21 (pervežimas ir sandėliavimas) (DIN EN ISO 14175) Temperatūra (darbo) −10 –...
  • Página 98 ► Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite visas dalis ir jungtis, ar jos tinkamai sumontuotos ir nėra pažeistos. ► Nešvarias dalis nedelsdami nuvalykite. ► Pažeistas dalis nedelsdami pakeiskite. ► Pažeistas, deformuotas ar susidėvėjusias dalis gali pakeisti tik ABICOR BINZEL įgaliotas elektrikas. Suvirinimo degiklio paruošimas žarnų-kabelių paketo montavimui 1 Išjunkite srovės šaltinį ir ištraukite maitinimo kabelio kištuką.
  • Página 99 Dėl netinkamo susidėvinčių dalių sumontavimo ar kitų gamintojų susidėvinčių dalių naudojimo kyla pavojus sugadinti suvirinimo degiklį ir pabloginti darbo rezultatą. ► Naudokite tik originalias ABICOR BINZEL susidėvinčias dalis. ► Susidėvinčių dalių sumontavimui ir išmontavimui naudokite ABICOR BINZEL universalų veržliaraktį. ► Tiksliai nurodykite specifines suvirinimo degiklio susidėvinčias dalis. ► Laikykitės tinkamos veiksmų eilės tvarkos montavimo metu.
  • Página 100 Garantija netaikoma, jei naudojamos ne pagaminimą ir suteikia gamyklinę technologinę bei funkcinę garantiją, kad originalios ABICOR BINZEL atsarginės ir susidėvinčios dalys, ir jei gaminį po pristatymo šis gaminys atitiks šiuolaikinių technologijų lygį ir galiojančias nekvalifikuotai suremontavo naudotojas arba trečiosios šalys.
  • Página 101 Tos drīkst izmantot tikai ar oriģinālajām ABICOR BINZEL rezerves daļām. metālu metināšanai ar aizsarggāzi. Ierīces atbilst standartam EN 60974-7 Tālākajos attēlos ir parādīts modeļa xFUME PRO 501 dūmgāzu nosūcējs un nav paredzētas kā atsevišķas ierīces savu funkciju izpildei. Šajā lietošanas ar degli.
  • Página 102 ► Ievērojiet vietējos darba drošības norādījumus un priekšrakstus. ir atkarīgs no izmantošanas nosacījumiem. ► Izmantojiet ABICOR BINZEL nosūcēja pārbaudes cauruli un pārbaudiet ► Uz īsu brīdi atveriet gaisa plūsmdali un drīz pēc atvēršanas to atkal nosūkšanas sprauslas tilpuma plūsmu. Pārāk augstas tilpuma plūsmas aizveriet.
  • Página 103 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Izstrādājuma apraksts Izstrādājuma apraksts Tehniskie dati 1. tab. Vispārīgie degļa parametri (EN 60974-7) Temperatūra Aizsarggāze (DIN EN ISO 14175) no –25 °C līdz +55 °C un gāzu maisījums M21 (transportēšana un uzglabāšana) Temperatūra (ekspluatācija) no –10 °C līdz +40 °C Stiepļu veidi tirdzniecībā...
  • Página 104 ► Nekavējoties notīriet netīrus komponentus. ► Nekavējoties nomainiet bojātus komponentus. ► Bojātus, deformējušos vai saplaisājušus komponentus uzticiet nomainīt tikai profesionālam elektriķim, kas apguvis apmācību uzņēmumā ABICOR BINZEL. Metināšanas degļa sagatavošana šļūteņu paketes montāžai 1 Izslēdziet strāvas avotu un atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
  • Página 105 ► Izmantojiet tikai oriģinālās ABICOR BINZEL ātri dilstošās daļas. ► Ātri dilstošo daļu uzstādīšanai un noņemšanai izmantojiet ABICOR BINZEL universālo atslēgu. ► Ievērojiet ātri dilstošo daļu pareizu izvietojumu atbilstoši attiecīgajam metināšanas deglim. ► Montāžas laikā ievērojiet pareizo secību.
  • Página 106 Ja parādās kāds defekts, Uz dilstošajām detaļām garantija parasti netiek attiecināta. Turklāt par kuru atbild ABICOR BINZEL, tad ABICOR BINZEL ir pienākums uz sava ABICOR BINZEL neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies šī rēķina pēc jūsu vēlēšanās vai nu novērst defektu, vai arī piegādāt rezerves izstrādājuma lietošanas rezultātā.
  • Página 107 De apparaten voldoen aan EN 60974-7 en zijn worden gebruikt. In de afbeeldingen hieronder wordt de rookgas- geen autonoom werkende apparaten. In deze gebruiksaanwijzing worden afzuigbrander in de uitvoering xFUME PRO 501 weergegeven. Markering Het product voldoet aan de geldende vereisten van de betreffende markt met Voor zover hiervoor een bijpassende markering vereist is, is deze op het betrekking tot het in omloop brengen.
  • Página 108 ► Controleer het debiet bij het afzuigmondstuk met behulp van het ► Open de luchtschuif alleen tijdelijk en sluit deze kort na het openen. afzuigcontrolebuisje van ABICOR BINZEL. Een te hoog debiet kan Alleen met gesloten luchtschuif kunnen de rookgassen efficiënt worden lasfouten veroorzaken.
  • Página 109 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Productbeschrijving Handelwijze bij noodgeval ► Onderbreek in geval van nood meteen de volgende voorzieningen: ► Houd de documentatie van de lastechnische componenten aan. Elektrische energievoorziening, persluchtvoeding, koelmiddelvoorziening en beschermgasvoorziening. Productbeschrijving Technische gegevens Tab. 1 Algemene toortsgegevens (EN 60974-7) Temperatuur Beschermgas (DIN EN 14175)
  • Página 110 ► Reinig verontreinigde onderdelen direct. ► Vervang beschadigde onderdelen direct. ► Laat beschadigde, vervormde of versleten onderdelen uitsluitend door een door ABICOR BINZEL getrainde elektrotechnicus vervangen. Lastoorts op montage van slangenpakket voorbereiden 1 Schakel de stroombron uit en koppel de netstekker los.
  • Página 111 ► Gebruik uitsluitend originele ABICOR BINZEL-slijtonderdelen. ► Gebruik voor de montage en demontage van de slijtonderdelen de ABICOR BINZEL-multisleutel. ► Let op een juiste toewijzing van de lastoortsspecifieke slijtonderdelen. ► Houd de juiste volgorde aan bij de montage.
  • Página 112 Wanneer een gebrek optreedt waarvoor ABICOR BINZEL verantwoordelijk Slijtonderdelen vallen nooit onder de garantie. Verder is ABICOR BINZEL is, is ABICOR BINZEL verplicht tot, naar eigen keuze en op eigen kosten, het niet aansprakelijk voor schade die door gebruik van ons product ontstaan is.
  • Página 113 PRO/xFUME COMPACT er MIG/MAG sveisebrennere for lysbuesveiseapparater til COMPACT. Dette apparatet må kun brukes med originale ABICOR BINZEL sveising med metall-beskyttelsesgass. Apparatene samsvarer med reservedeler. Påfølgende illustrasjoner viser sveisebrenner med avtrekksenhet EN 60974-7 og utgjør ikke apparater med egen funksjonsytelse. Denne for røykgass av typen xFUME PRO 501.
  • Página 114 ► Kontroller volumstrømmen på avtrekksdysen ved hjelp av ► Åpne luftspjeldet bare forbigående og lukk det kort tid etter det er blitt avtrekksprøverøret fra ABICOR BINZEL. For høy volumstrøm kan åpnet. Det kan bare sikres effektivt opptak av røykgasser når luftspjeldet forårsake sveisefeil.
  • Página 115 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Produktbeskrivelse Produktbeskrivelse Tekniske data Tab. 1 Generelle brennerdata (EN 60974-7) Temperatur Beskyttelsesgass −25 °C – +55 °C og blandegass M21 (transport og lagring) (DIN EN ISO 14175) Temperatur (under drift) −10 °C – +40 °C Trådtyper Alminnelig runddtråd Relativ luftfuktighet...
  • Página 116 ► Rengjør tilsmussede komponenter umiddelbart. ► Bytt ut skadde komponenter umiddelbart. ► Skadde, deformerte eller slitte komponenter skal utelukkende byttes av fagfolk som har fått opplæring av ABICOR BINZEL. Forberede sveisebrenner for montering av slangepakke 1 Slå av strømforsyningen og trekk ut støpselet.
  • Página 117 1 Legg slangepakken strukket ut. 5 På sentralkoblingen: Skru til unionsmutteren for hånd. 2 Spiss til plasthylsen med ABICOR BINZEL-spisseren (ca. 40° vinkel). Ved 6 Plasthylsen må ende rett før materullene til trådmateren. Merk av plasthylser med 4,0 mm utvendig diameter må kapillarrøret erstattes med maksimal overskuddslengde på...
  • Página 118 Slitedeler dekkes generelt ikke av garantien. Videre har ikke vil ABICOR BINZEL være forpliktet til å utbedre mangelen for egen regning ABICOR BINZEL ansvar for skader som er oppstått på grunn av brukt av vårt eller levere en erstatning, alt etter eget valg. Garantien dekker kun produkt.
  • Página 119 łukowego metali w osłonie gazów. Urządzenia spełniają wymagania normy wymiennymi ABICOR BINZEL. Na poniższych rysunkach przedstawiony jest EN 60974-7 i nie są samodzielnymi urządzeniami. W niniejszej instrukcji odciąg dymu uchwytu spawalniczego w wersji xFUME PRO 501. Oznaczenie Produkt spełnia obowiązujące na danym rynku wymagania dotyczące Jeśli wymagane jest odpowiednie oznaczenie, zostało ono umieszczone na...
  • Página 120 ► Wymieniać w regularnych odstępach czasu części eksploatacyjne ► Sprawdzić strumień objętości na dyszy ssącej za pomocą kontrolnej przeznaczone do odsysania. Częstotliwość wymiany zależy od rury ssącej firmy ABICOR BINZEL. Zbyt duży strumień objętościowy warunków eksploatacji. może powodować błędy w spawaniu.
  • Página 121 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Opis produktu UWAGA Oznacza zagrożenie, które może wywrzeć negatywny wpływ na efekty pracy lub skutkować szkodami rzeczowymi i nieodwracalnymi uszkodzeniami urządzenia lub wyposażenia. Postępowanie w sytuacji zagrożenia ► W razie awarii należy natychmiast odłączyć następujące ►...
  • Página 122 ► Natychmiast czyścić zanieczyszczone elementy. ► Uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. ► Wymianę wadliwych, odkształconych lub zużytych elementów zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi przeszkolonemu przez ABICOR BINZEL. Przygotowanie uchwytu do montażu pakietu przewodów 1 Wyłączyć źródło prądu i wyciągnąć wtyczkę elektryczną.
  • Página 123 ► Stosować tylko oryginalne części eksploatacyjne ABICOR BINZEL. ► Do montażu i demontażu części eksploatacyjnych należy używać ABICOR BINZEL klucza uniwersalnego. ► Zwracać uwagę na prawidłowe przyporządkowanie części eksploatacyjnych do odpowiednich uchwytów. ► Zwracać uwagę na prawidłową kolejność podczas montażu.
  • Página 124 3 Przy wtyku centralnym: Odkręcić nakrętkę łącząca. Wyciągnąć 7 Za pomocą obcinaka ABICOR BINZEL odciąć prowadnik z tworzywa prowadniki z tworzywa sztucznego, wymienić na nowe i maksymalnie sztucznego na oznakowaniu i odgratować krawędź cięcia. wsunąć w wąż podajnika drutu, aż do oporu.
  • Página 125 ABICOR BINZEL. Nas figuras seguintes Os aparelhos estão em conformidade com a EN 60974-7 e não é representada a tocha de gás de combustão na versão xFUME PRO 501. representam nenhum aparelho com desempenho funcional próprio.
  • Página 126 ► Verifique a vazão volumétrica no bocal de aspiração utilizando o tubo ► Abra a corrediça de ar apenas temporariamente e feche-a de verificação de extração da ABICOR BINZEL. Uma vazão imediatamente após a abertura. Somente com uma corrediça de ar volumétrica demasiado elevada pode causar erros de soldagem.
  • Página 127 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Descrição do produto Classificação da sinalização de advertência As sinalizações de advertência usadas estão divididas em quatro níveis Dependendo do tipo de perigo, são utilizadas as seguintes palavras de diferentes e são indicadas antes de processos de trabalho potencialmente sinalização: perigosos.
  • Página 128 ► Limpe imediatamente os componentes com sujeira. ► Troque imediatamente os componentes danificados. ► Somente componentes danificados, deformados ou desgastados devem ser substituídos por um eletricista qualificado, instruído pela ABICOR BINZEL. Prepara a tocha de soldagem para a montagem no conjunto de cabos 1 Desligar a fonte de corrente e retirar a tomada de rede.
  • Página 129 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Operação Conexão e ajuste do gás de proteção 1 Selecionar um gás de proteção adequado para a tarefa de soldagem. 3 Conectar o gás de proteção ao aparelho de soldagem conforme as indicações do fabricante. 2 Abrir a válvula curtamente na alimentação de gás e fechá-la de novo, 4 Adaptar e ajustar a quantidade de gás de proteção ao bocal de gás para soprar eventuais sujeiras para fora da conexão.
  • Página 130 ► Utilize somente peças de desgaste originais da ABICOR BINZEL. ► Para a montagem e desmontagem das peças de desgaste utilize a ABICOR BINZEL chave múltipla. ► Tenha atenção à atribuição correta das peças de desgaste específicas da tocha de soldagem.
  • Página 131 ABICOR BINZEL, bem como a realização de um trabalho incorreto os regulamentos em vigor. Se existir uma falha pela qual a ABICOR BINZEL de reparo no produto pelo operador ou por terceiros.
  • Página 132 ABICOR BINZEL. În ilustraţiile următoare este reprezentat Aparatele sunt conforme cu EN 60974-7 și nu reprezintă aparate cu pistoletul cu aspirarea gazelor de ardere în varianta xFUME PRO 501. Etichetarea Produsul îndeplinește condiţiile valabile pentru punerea în circulaţie pe piaţa Dacă...
  • Página 133 ► Verificaţi debitul volumetric la duza de absorbţie cu ajutorul tubului de ► Înlocuiţi componentele de absorbţie uzate la intervale periodice. verificare a absorbţiei de la ABICOR BINZEL. Un debit volumetric prea Intervalul de înlocuire depinde de condiţiile de utilizare.
  • Página 134 ® ® 3 Descrierea produsului xFUME PRO/xFUME COMPACT Indicaţii pentru cazuri de urgenţă ► În caz de urgenţă, întrerupeţi imediat următoarele surse de alimentare: ► Respectaţi documentaţia componentelor echipamentului. Alimentarea cu energie electrică, alimentarea cu aer comprimat, alimentarea cu agent de răcire și alimentarea cu gaz de protectie. Descrierea produsului Date tehnice Tab.
  • Página 135 ► Curăţaţi imediat componentele murdare. ► Schimbaţi imediat componentele deteriorate. ► Dispuneţi înlocuirea componentelor defecte, deformate sau uzate numai de către un electrician instruit de ABICOR BINZEL. Pregătiţi pistoletele de sudare pentru montarea pachetului de furtunuri 1 Întrerupeţi sursa de curent și scoateţi fișa de reţea.
  • Página 136 și pot afecta rezultatele lucrărilor. ► Folosiţi doar piese consumabile originale ABICOR BINZEL. ► Folosiţi cheia multiplă ABICOR BINZEL pentru montajul și demontajul pieselor consumabile. ► Aveţi grijă la alocarea corectă a pieselor consumabile specifice pistoletului de sudare. ► Respectaţi succesiunea corectă la montaj.
  • Página 137 și marcaţi pe tubul de ghidare din plastic. din plastic, înlocuiţi-le cu altele noi și împingeţi complet furtunul 7 Tăiaţi tubul de ghidare din plastic la marcaj cu cutterul ABICOR BINZEL conducător până la opritor. și debavuraţi muchia de tăiere.
  • Página 138 представляют собой сварочные горелки MIG/MAG для аппаратов COMPACT. Его разрешается эксплуатировать только с оригинальными дуговой сварки металлов в среде защитного газа. Устройства запасными частями ABICOR BINZEL. На следующих изображениях соответствуют стандарту EN 60974-7 и не являются приборами, представлена горелка с вытяжной системой в исполнении...
  • Página 139 дымоудаления. Интервал замены зависит от условий использования. ► Проверьте объемный поток на отсасывающем сопле с помощью ► Открывайте воздушную заслонку только на короткое время всасывающей проверочной трубки ABICOR BINZEL. Слишком и закрывайте ее сразу после открытия. Эффективное улавливание большой объемный поток может вызвать дефекты сварки.
  • Página 140 ® ® 3 Описание изделия xFUME PRO/xFUME COMPACT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначает потенциальную опасность травмирования. Невыполнение мер по ее предотвращению может привести к получению легких или незначительных травм. УВЕДОМЛЕНИЕ Обозначает опасность ухудшения результатов работы, материального ущерба или повреждения оборудования. Действия в аварийных ситуациях ►...
  • Página 141 Информацию о замене быстроизнашивающихся деталей и канала подачи проволоки см.: Подсоединение шлангового пакета, рис. 1 1 На механизме подачи проволоки: вставьте центральный штекер ► Рекомендация: ABICOR BINZEL используйте охлаждающую в соединительное гнездо. жидкость серии BTC. 2 закрепите шланговый пакет с помощью соединительной гайки.
  • Página 142 ® ® 5 Эксплуатация xFUME PRO/xFUME COMPACT Заправка проволоки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования при нахождении в рабочей зоне устройства В рабочей зоне устройства существует опасность травмирования. ► Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Регулярно проверяйте их. ► Убедитесь в том, что никто не находится в рабочей зоне устройства при запуске движения. 1 Отрежьте...
  • Página 143 к повреждению сварочной горелки и ухудшению результатов работы. ► Используйте только оригинальные быстроизнашивающиеся детали ABICOR BINZEL. ► Для монтажа и демонтажа быстроизнашивающихся деталей используйте универсальный ключ ABICOR BINZEL. ► Следите за правильным расположением быстроизнашивающихся деталей, специфичных для каждого типа сварочной горелки.
  • Página 144 в случае некомпетентного проведения ремонтных работ на изделии техники и действующим предписаниям. При обнаружении дефекта, силами пользователя или посторонним лицом. возникшего по вине ABICOR BINZEL, компания ABICOR BINZEL обязана На быстроизнашивающиеся детали гарантия не распространяется. по своему выбору и на собственные средства провести устранение...
  • Página 145 Zariadenia sú v súlade s normou EN 60 974-7 ABICOR BINZEL. Na nasledujúcich obrázkoch sú zobrazené horáky a nepredstavujú zariadenia so samostatnou funkciou. Tento návod na s odsávaním splodín vo vyhotovení xFUME PRO 501. Označenie Výrobok spĺňa požiadavky týkajúce sa uvádzania do obehu, ktoré platia Pokiaľ...
  • Página 146 ► Spotrebné diely, ktoré sú špecifické pre odsávanie, vymieňajte ► Skontrolujte objemový prietok na odsávacej hubici pomocou odsávacej v pravidelných intervaloch. Interval výmeny závisí od podmienok skúšobnej rúrky ABICOR BINZEL. Príliš vysoký objemový prietok môže použitia. spôsobiť chyby pri zváraní.
  • Página 147 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Opis výrobku Opis výrobku Technické údaje Tab. 1 Všeobecné údaje o horáku (EN 60974-7) Teplota Ochranný plyn (DIN EN ISO 14175) −25 °C – +55 °C a zmesový plyn M21 (preprava a skladovanie) Teplota (prevádzka) −10 °C –...
  • Página 148 ► Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky komponenty a pripojenia riadne nainštalované a či nie sú poškodené. ► Znečistené komponenty okamžite očistite. ► Poškodené komponenty okamžite vymeňte. ► Výmenou poškodených, deformovaných alebo opotrebovaných komponentov poverujte iba elektrikára vyškoleného spoločnosťou ABICOR BINZEL. Príprava zváracieho horáka na montáž hadicovej súpravy 1 Vypnite zdroj prúdu a vytiahnite sieťovú vidlicu.
  • Página 149 ► Používajte iba originálne ABICOR BINZEL spotrebné diely. ► Na montáž a demontáž spotrebných dielov použite univerzálny kľúč ABICOR BINZEL. ► Dbajte na správne priradenie filtračných prvkov spotrebných dielov špecifických pre zvárací horák. ► Dbajte na správne poradie pri montáži.
  • Página 150 Záruka zaniká aj vtedy, ak budú použité náhradné bezchybnú výrobu a pri vyexpedovaní preberá za tento výrobok záruku a spotrebné diely, ktoré nie sú originálnymi dielmi firmy ABICOR BINZEL týkajúcu sa jeho výroby vo výrobnom podniku a jeho funkčnosti podľa stavu a taktiež...
  • Página 151 Te se lahko uporablja samo z originalnimi nadomestnimi deli podjetja v zaščitnem plinu. Naprave ustrezajo standardu EN 60974-7 in niso ABICOR BINZEL. Na naslednjih slikah so prikazani sesalni gorilnik za namenjene uporabi kot naprave za samostojno delovanje. Ta navodila za varilne pline v izvedbi xFUME PRO 501.
  • Página 152 ► Zračni zapah odprite le začasno in ga zaprite takoj po odprtju. ► Preverite prostorninski pretok na sesalni šobi s pomočjo preskusne cevi Učinkovito zajemanje dimnih plinov je mogoče zagotoviti le z zaprtim sesanja znamke ABICOR BINZEL. Prevelik prostorninski pretok lahko zračnim zapahom. povzroči napake pri varjenju.
  • Página 153 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Opis proizvoda Opis proizvoda Tehnični podatki Tab. 1 Splošni podatki o gorilniku (EN 60974-7) Temperatura Zaščitni plin (DIN EN ISO 14175) − 25 °C – + 55 °C in mešani plin M21 (transport in skladiščenje) Temperatura (delovanje) −...
  • Página 154 ► Onesnažene sestavne dele takoj očistite. ► Poškodovane sestavne dele takoj zamenjajte. ► Poškodovane, deformirane ali obrabljene dele naj zamenja izključno električar, ki ga je usposobilo podjetje ABICOR BINZEL. Priprava varilnega gorilnika za montažo paketa cevi 1 Izklopite vir napajanja in izvlecite električni vtič.
  • Página 155 Uporaba obrabljivih delov drugih proizvajalcev in nepravilna montaža obrabljivih delov lahko povzroči materialno škodo na varilnem gorilniku in poslabša rezultate dela. ► Uporabljajte samo originalne obrabljive dele ABICOR BINZEL. ► Za montažo in demontažo obrabljivih delov uporabljajte večnamenski ključ ABICOR BINZEL. ► Pazite na pravilno razporeditev obrabljivih delov varilnega gorilnika. ► Pri montaži pazite na pravilen vrstni red.
  • Página 156 Če je ABICOR BINZEL odgovoren za nastalo uporabnika ali tretje osebe. pomanjkljivost, se ABICOR BINZEL obvezuje, da bo po svoji izbiri in na svoje Garancija na splošno ne zajema obrabnih delov. ABICOR BINZEL tudi ne stroške napako odpravil oz. zagotovil nadomestno dobavo. Garancija krije jamči za škodo, nastalo zaradi uporabe naših izdelkov.
  • Página 157 заваривање метала у атмосфери заштитног гаса. Уређаји одговарају уз оригиналне резервне делове ABICOR BINZEL. На следећим сликама стандарду EN 60974-7 и не представљају уређаје који самостално је приказан горионик са усисавањем дима у верзији xFUME PRO 501. Означавање Производ испуњава важеће захтеве који се тичу пласирања на...
  • Página 158 ► Проверите запреминску струју на млазници за усисавање помоћу ► Отворите вентил за ваздух само привремено и затворите га брзо усисне испитне цеви компаније ABICOR BINZEL. Превисока после отварања. Само за затвореним вентилом за ваздух може да запреминска струја може да изазове грешке заваривања.
  • Página 159 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 3 Опис производа САВЕТ Означава опасност да може доћи до угрожавања резултата рада или до материјалне штете као и непоправљивог оштећења на уређају или опреми. Информације за случај опасности ► У случају опасности, одмах прекините следећа напајања: ►...
  • Página 160 Информације о замени потрошних делова и вођице за жицу можете наћи овде: Прикључивање пакета црева, сл. 1 1 На уређају за помак жице: Убаците централни утикач у прикључни ► Препорука: Користите расхладно средство ABICOR BINZEL језичак. серије BTC. 2 Причврстите пакет црева прикључном матицом.
  • Página 161 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT 5 Рад Уметање жице ОПРЕЗ Опасност од повреда услед задржавања у радном подручју уређаја У радном подручју уређаја постоји опасност од повреда. ► Проверавајте и носите личну заштитну опрему. ► Уверите се да се приликом активирања процеса кретања нико не налази у радном подручју уређаја. 1 Одсеците...
  • Página 162 заваривање и негативно утицати на резултате рада. ► Употребљавајте само оригиналне ABICOR BINZEL потрошне делове. ► За монтажу и демонтажу потрошних делова користите вишеструки кључ ABICOR BINZEL. ► Водите рачуна о правилном распореду потрошних делова који су специфични за одређени горионик за заваривање.
  • Página 163 важи у случају употребе резервних и потрошног материјала, који нису гаранцију на израду и функционалност у складу са техничким оригинални ABICOR BINZEL делови, као и у случају када корисник или стандардима и важећим прописима. Уколико се компанији неко треће лице изврши поправку производа на нестручан начин.
  • Página 164 PRO/xFUME COMPACT. De får endast användas MIG/MAG-svetsbrännare för ljusbågesvetsar för metallskyddsgassvetsning. med originalreservdelar från ABICOR BINZEL. I bilderna nedan visas Apparaterna uppfyller kraven i EN 60974-7 och är inte apparater med rökgasutsugsbrännaren i modellen xFUME PRO 501. självständiga arbetsuppgifter. I den här bruksanvisningen beskrivs endast Märkning...
  • Página 165 ► Byt ut de utsugsspecifika slitdelarna med regelbundna intervall. ► Kontrollera volymflödet vid utsugsmunstycket med hjälp av Bytesintervallen beror på driftförhållandena. utsugskontrollröret från ABICOR BINZEL. Ett för högt volymflöde kan orsaka svetsfel. ► Öppna endast luftsliden tillfälligt och stäng den kort efter den öppnats.
  • Página 166 ® ® 3 Produktbeskrivning xFUME PRO/xFUME COMPACT Produktbeskrivning Tekniska data Tab. 1 Allmänna brännardata (EN 60974-7) Temperatur Skyddsgas (DIN EN ISO 14175) −25 °C – +55 °C och gasblandning M21 (transport och förvaring) Temperatur (drift) −10 °C – +40 °C Trådtyper vanlig rund tråd Relativ luftfuktighet...
  • Página 167 ► Rengör nedsmutsade komponenter omgående. ► Byt ut skadade komponenter omgående. ► Komponenter som är skadade, deformerade eller slitna får endast bytas ut av en behörig elektriker som utbildats av ABICOR BINZEL. Förbereda svetsbrännaren för montering av slangpaket 1 Koppla från strömkällan och dra ut nätkontakten.
  • Página 168 Användningen av slitdelar från andra tillverkare och felaktig montering av slitdelar kan orsaka materialskador på svetsbrännaren och påverka arbetsresultaten negativt. ► Använd endast originalslitdelar från ABICOR BINZEL. ► Använd universalnyckeln från ABICOR BINZEL för montering och demontering av slitdelar. ► Var noga med att identifiera de svetsbrännarspecifika slitdelarna korrekt. ► Kontrollera att ordningsföljden är korrekt vid monteringen.
  • Página 169 Om det finns ett Slitdelar omfattas generellt inte av garantin. Därutöver tar ABICOR BINZEL fel som ABICOR BINZEL är ansvarigt för ska ABICOR BINZEL efter eget val inte ansvar för skador som beror på användningen av vår produkt. Frågor om antingen åtgärda felet eller leverera en ny produkt.
  • Página 170 Їх можна використовувати тільки з оригінальними запасними частинами зварювання металів у захисному газі. Прилади відповідають вимогам ABICOR BINZEL. На наступних малюнках представлений пальник із EN 60974-7 і не є приладами із самостійною функцією. У цій інструкції з витягуванням димових газів типу xFUME PRO 501.
  • Página 171 ► Перевірте об’ємний потік на всмоктуючому соплі за допомогою ► Регулярно замінюйте зношувані деталі для всмоктування. Інтервал трубки для перевірки всмоктування від ABICOR BINZEL. Занадто заміни деталей залишить від умов використання приладу. висока швидкість об’ємного потоку може спричинити дефекти під...
  • Página 172 ® ® 3 Опис виробу xFUME PRO/xFUME COMPACT ВКАЗIВКА Указує на ризик погіршення результатів роботи чи завдання матеріальних збитків або непоправної шкоди агрегату чи обладнанню. Інформація для аварійного випадку ► В аварійному випадку потрібно негайно вимкнути: електричне ► Дотримуйтеся документації, що додається до зварювальних живлення, подачу...
  • Página 173 Підключення шлангового пакета, Рис. 1 1 На пристрої подачі дроту: вставте центральний штекер у гніздо. ► Рекомендація: використовуйте охолоджувальну рідину ABICOR BINZEL серії BTC. 2 зафіксуйте шланговий пакет з'єднувальною гайкою. 3 Під’єднайте лінію подачі (синя) та зворотну лінію (червона) ► Щоб запобігти пошкодженню зварювального апарата не...
  • Página 174 пальника та негативно вплинути на результати роботи. ► Використовуйте лише оригінальні зношувані деталі ABICOR BINZEL. ► Для монтажу й демонтажу зношуваних деталей використовуйте багатосекційний ключ ABICOR BINZEL. ► Дотримуйтесь правильної послідовності встановлення зношуваних деталей зварювального пальника. ► Дотримуйтесь правильної послідовності під час встановлення.
  • Página 175 потрібно замінити напрямною трубкою. маркування. 3 На центральному штекері: відкрутіть накидну гайку. витягніть 7 Відріжте поліамідний канал по маркуванню різаком ABICOR BINZEL поліамідні канали, замініть на нові та вставте до упору в шланг подачі та зачистіть обріз від задирок. дроту.
  • Página 176 ® ® xFUME PRO/xFUME COMPACT xFUME PRO/xFUME COMPACT 烟气抽吸燃烧器 绍了设备 。该设 MIG/MAG ABICOR BINZEL 备只能使用原装 是适用于电弧焊接设备的 焊枪,用于金 备用件操作。下图 EN 60974-7 xFUME PRO 501 属保护气体焊接。此设备符合 标准的要 展示了 型烟气抽吸燃烧器。 求,但它并非具备独立功能的设备。本操作手册只介 标记 本产品符合适用的产品上市发布要求。 如果上市需要相应的标记,则将其贴在产品上。 安全性 本章节讲解的是基本的安全说明,同时会针对残留风 不遵守安全说明可能会对人员的生命和健康构成危 险给出警告。必须遵守这部分的内容,以便安全地操 险,并且可能会导致环境危害或财产损失。 作产品。 按规定使用 ► 本操作手册内描述的设备仅允许按照操作手册内规定...
  • Página 177 有关抽吸装置的安全提示 ISO 21904 (参见 ) ► ► 请注意,按规定安装烟气抽吸燃烧器上的所有部 定期 (但每周至少一次)检查抽排软管是否损坏和 件。 脏污。 ► ► 请注意,在使用前将烟气抽吸燃烧器与排烟装置相 请注意,在使用额外的软管或其他制造商的软管 连。 时,在烟气抽吸燃烧器中可能出现压力降。 ► ► 只能与在相应国家中经过许可的排烟装置一起使用 请注意,存在的负压取决于使用地点处的地理高 烟气抽吸燃烧器。 度。 ► ► 请注意当地的劳动安全规定和规范。 请注意排烟装置上的警告信号和指示器。警告信号 和指示器可以指出过滤器已饱和或烟气抽吸燃烧器 ► ABICOR BINZEL 借助 的抽吸检测管检查吸嘴上的 上出现问题 损坏。 体积流量。太高的体积流量可能导致焊接误差。 ZH - 177...
  • Página 178 ® ® PRO/xFUME COMPACT xFUME 产品说明 ► ► 定期更换专用于抽吸的易损件。更换间隔取决于使 只能暂时打开空气滑阀,打开后及时关闭。仅当空 用条件。 气滑阀已关闭时,才能确保有效收集烟气。 ► 请注意接头标签胶带上有关部件连接的说明。 针对防护服的安全说明 ► ► 避免穿着过于宽松的衣服,不要佩戴饰品。 设备运行期间及配合焊接过程操作期间,应戴好护 目镜、防护手套,必要时戴上呼吸面罩。 ► 留长头发的人应戴好发网。 使用方面的安全说明 ► ► 不要超过文档中说明的最大负载。过载会导致不可 在露天使用该设备时,采用合适的不受天气影响的 逆的损坏。 保护设施。 ► 不得对焊枪进行结构改装。 警告提示分类 使用的警告提示分为四个等级,将会标在具有潜在危 根据危险的类型,会使用下列警示词: 险的工作步骤之前。 危险 指直接面临的危险。如果不排除这些危险,则会导致严重的人身伤害甚至死亡。 警告 指可能存在危险的情况。如果不排除这些危险,则可能会导致严重的人身伤害甚至死亡。 小心 指可能造成伤害。如果不被排除,可能会引起轻微损伤。...
  • Página 179 ® ® PRO/xFUME COMPACT xFUME 开机调试 EN 60974-7 EN ISO 21904-1 表格 焊枪产品特定数据 ( 和 ) ® ® xFUME xFUME 型号 冷却方 暂载率 焊丝直径 气体流量 体积流量 连接件上的 COMPACT 式 所需负压 0.35 m/s 负载 负载 适用于感应速度 吸嘴 连接件 l/min 0.8–1.2 10–20 11.4 风冷式...
  • Página 180 ® ® PRO/xFUME COMPACT xFUME 开机调试 警告 部件损坏或安装不当会导致电击 损坏或安装不当的部件可能会导致致命电击。这些部件是指:焊枪、电缆组件、备件和易损件。 ► 在每次使用前,请检查所有部件和所有连接是否按规定安装以及是否损坏。 ► 立即清洁脏污的部件。 ► 立即更换损坏的部件。 ► ABICOR BINZEL 只能由受过 指导的专业电工来更换损坏、变形或磨损的部件。 准备好焊枪进行电缆组件安装 断开电源并拔下电源插头。 切断气体输送和压缩空气输送。 装配焊枪 ZH-181 焊枪在交货时均已整套装备完毕。有关更换易损件和  保养和清洁第 页 送丝导管的信息,请参见: 连接电缆组件,图 ► ABICOR BINZEL 在送丝机上:将中央接头推入连接管中。 推荐: 使用 系列冷却液。 ► 用连接螺母固定住电缆组件。...
  • Página 181 ® ® PRO/xFUME COMPACT xFUME 运行 运行 手柄操作元件,图 标准焊枪采用 节拍开关扳机控制。其他操作方式和 在焊接过程期间可在空气滑阀上调节抽吸体积。 手柄模块视相应的电源而定,必须单独订购。 执行焊接过程 打开保护气瓶。 按下并保持按住手柄上的扳机 ( )=开始焊接并 激活排烟。 接通电源。 在整个焊缝长度上平稳引导焊枪。 设置焊接参数。 松开手柄上的扳机 ( )=结束焊接并禁用排烟。 调节抽吸体积,图 ► ► 注意排烟装置的操作手册。 向后推动空气滑阀 ( )=打开,吸嘴上的抽吸体 ► 积减小。 向前推动空气滑阀 ( )=关闭,吸嘴上的最大抽 吸体积。 停止工作 注意 过热会造成财产损失 过热时,液冷电缆组件可能泄漏。...
  • Página 182 ® ® PRO/xFUME COMPACT xFUME 保养和清洁 更换易损件,图 注意 使用不合适的易损件和安装工具会造成财产损失 使用其他制造商的易损件以及易损件安装不当时,可能在焊枪上造成财产损失并影响工作效果。 ► ABICOR BINZEL 只能使用原厂 易损件。 ► ABICOR BINZEL 在安装和拆卸易损件时,请使用 多功能扳手。 ► 注意正确分配焊枪特定的易损件。 ► 注意正确的安装顺序。 ► 备用件和易损件的订购数据和产品编号参见最新的 气体喷嘴和扣紧弹簧均为插入式。所有其他易损件为 订购资料。 旋接式。 视焊接任务而定,可为枪颈配备不同的易损件。 选择和安装送丝导管  钢制:缩短并安装螺旋导丝管,图 根据焊接任务选择焊接材料。 安装与焊接材料相匹配的送丝导管。  不锈钢、铝、铜、镍制:安装并缩短塑料送丝管, 图 7.2.1 缩短并安装螺旋导丝管,图...
  • Página 183 标有此符号的设备符合欧盟关于废弃电气和电子设备 ( )的 指令。 ► 不得将电气设备当做生活垃圾处置。 ► 在按规定废弃处置前拆卸电气设备。 ► 单独收集电气设备的组件,并且以环保的方式回收利用。 ► 遵守当地的法令、法规、规定、标准和指令。 ► 有关电气设备收集和回收的信息,联系您所在地的政府部门。 保证 ABICOR BINZEL ABICOR BINZEL 本产品为 原装产品。 规定。此外,如果使用方使用非 原 Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG 公 配备件及耗材零件,或第三方的安装违背要求,保证 司保证本产品在制造上正确无误,并且产品在出厂交 也将无效。 付时的工艺和性能符合当时最新技术水平和适用规 ABICOR BINZEL 耗损部件不属于保证范围。此外, ABICOR BINZEL 定。对于由...
  • Página 184 Download mobile documentation Scan QR code of the landing Follow step 1 on the landing Open the app. Then scan the QR page of the ABICOR BINZEL page and install the free of code of the ABICOR BINZEL web site.

Este manual también es adecuado para:

Xfume compact