Página 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIC 4015 4/2014...
Página 2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 3 Warnhinweise 3 Warnings 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 9 Reinigungshinweis 9 Cleaning Instructions 10 Anbau 10 Mounting 16 Anbau des Abtastkopfes 16 Mounting the Scanning Head 19 Abschließende Arbeiten 19 Final Steps...
Página 3
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Página 4
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm Ne pas laisser tomber le système Messgerät nicht fallen lassen de mesure ou le soumettre à oder größeren Erschütterungen d’importantes secousses.
Página 5
Messgerät so anbauen, dass Tei- Monter la règle de façon à être lung vor direkter Verschmutzung protégée des projections directes geschützt ist. Eventuell beson- Prévoir si nécessaire un dispositif dere Schutzvorrichtung vorsehen. de protection particulièr. Mount the encoder so that the Installare il sistema di misura in graduation is protected from modo che non sia direttamente...
Página 6
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados Abtastkopf LIC 401 Scanning head LIC 401 Tête captrice LIC 401 Testina LIC 401 Cabezal LIC 401 Abstandsfolie Spacer foil Cale d'épaisseur Pellicola distanziale Lámina separadora 1 x 0.15 mm 1 x 0.75 mm...
Página 7
Teilesatz LIC 4005 LIC 4005 parts kit Jeu de pièces LIC 4005 Set componenti Juego de piezas LIC 4005 Maßband Befestigungssatz Scale tape Fastener kit Ruban de mesure Jeu de montage Nastro graduato Set di fissaggio Cinta de medida Kit de montaje Maßbandträger Scale-tape carrier Support de ruban...
Página 8
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der maxi- Choisir l'implantation de manière male Verfahrweg innerhalb der à ce que le déplacement max. Messlänge ML des Meßgerätes soit compris dans la longueur de liegt.
Página 9
Reinigungshinweis · Cleaning Instructions · Instructions de nettoyage · Istruzioni per la pulizia · Instrucciones de limpieza Bei Bedarf: Bei verschmutztem Si nécessiare: Si la tête captrice Maßband oder Abtastkopf ou le ruban est encrassé, nettoyer Meßgerät mit sauberem soigneusement le système de fusselfreiem Tuch und mesure avec un chiffon propre destilliertem Spiritus oder Iso-...
Página 10
Anbau · Mounting · Montage · Montaggio · Montaje Endstück T = Träger End section Scale-tape carrier Embout Supports Terminale Supporto Pieza final Soporte ES = Endstückspanner U*, U = Unterlegfolie Z = Zwischenstück End-section clamps Backing foil Intermediate section Tendeur sur embout Lamelle de compensation Pièce intermédiaire...
Página 11
Lackfreie Montagefläche vorbereiten. Auf Maschinenführung F achten. Prepare the mounting surface. It must be free of paint. Pay attention to the machine guideway F. Préparer une surface de manière à ce qu'elle soit exempte de peinture. Faire attention au guidage de la machine F. Preparare la superficie di montaggio che deve essere priva di vernice.
Página 12
Anbau · Mounting · Montage · Montaggio · Montaje Anschlagstifte oder Anschlag- Fixer les goupilles ou la barrette leiste anbringen. d'arrêt. Faire attention au guidage Auf Maschinenführung F achten. de la machine F. Attach the stop pins or the stop Applicare i perni o la guida di rail.
Página 13
Appuyer légèrement sur le support Maßbandträger leicht andrücken. du ruban de mesure. Achtung: Auf die richtige Lage Attention: Tenir compte de la der Maßbandträger achten. position exacte des supports du Endstücke und Zwischenstück ruban. Fixer les embouts et la pièce befestigen.
Página 14
Anbau · Mounting · Montage · Montaggio · Montaje Maßbandträger mit dem Roller En partant du centre, presser von der Mitte aus gleichmäßig régulièrement le support du ruban anpressen. avec le rouleau. Achtung: Anschlagstifte oder Attention: Retirer les goupilles Anschlagleiste entfernen. d'arrêt ou la barrette d'arrêt.
Página 15
Vorsicht: auf Lage der Codespur Attention: à la position de la piste achten. Codespur oben, bei codée. La piste codée doit être en Kabelabgang rechts. haut, avec la sortie de câble à Maßband in Maßbandträger droite. einschieben (nicht knicken). Insérer le ruban de mesure dans le support de ruban (ne pas le Caution: Ensure that the position couder).
Página 16
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbaumöglichkeiten Mounting possibilities Options de montage Possibilità di montaggio Posibilidades de instalación...
Página 17
Schutzkappe entfernen! Retirer le bouchon de protection! Mit Justierfolie 0,15 mm (Justier- Utiliser une cale de réglage de folie nicht im Spannbereich einle- 0,15 mm (ne pas poser la cale de gen) Montageabstand einstellen. réglage dans la zone de tension) Abtastkopf lose anschrauben.
Página 18
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Mindestabstand von Störquellen. Distance minimale avec les sources de perturbation. Minimum distance from sources of interference Distanza minima dalla fonte di disturbo.
Página 19
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1 max. Valeur nominale: 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 20
Software de test y ajuste (ATS) – Version 2.6.01 y superior, integra una base de datos de los sistemas de medida para el reconocimiento automático de los mismos. Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
Página 21
Installation der ATS Software. Nach der Installation durch Mausklick alle weiteren Informationen beachten. Installation of the ATS software. Pay attention to all further information. Installation du Logiciel ATS. Après l’installation, faire attention aux informations qui suivent en cliquant avec la souris. Installazione del software ATS.
Página 22
Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Messgerät anschließen. Connect the encoder. Raccorder le système de mesure. Collegare il sistema di misura. Conectar el aparato de medida. Eingabe der Geräte-ID-Nummer. Bei Annahme der ID-Nummer weiter mit Punkt 9.
Página 23
Warnhinweise beachten. Observe the warnings. Attention au message d’avertissement. Osservare le avvertenze. Tener en cuenta las indicaciones de alerta. Auf Einstellung 5 V und EnDat achten. Spannung über Sensorleitung nicht nachregeln. Check the 5 V and EnDat settings. Do not adjust the voltage over the sensor line. Attention au réglage 5 V et EnDat.
Página 24
Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Vor Anschluss des Messgerätes, Messgerätedaten überprüfen. Messgeräte-Schnittstelle: EnDat Versorgungspannung [V]: Spannung nachregeln: Nein Achtung: Das Einstellen falscher Daten kann das Messgerät, die Schnittstellenkarte oder den PC beschädigen.
Página 25
Messgerät verbinden (Mausklick). Connect the encoder (by mouse click). Liaison avec le système de mesure (clic de souris). Collegare il sistema di misura (clic del mouse). Conectar el aparato (clic de ratón). Auf LIC-/ECA-Anbau klicken. Click “LIC/ECA Mounting.” Cliquer sur montage LIC /ECA. Cliccare su installazione LIC/ECA.
Página 26
Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Durch leichtes Drehen des Abtastkopfes, Absolutspur auf 100 % einstellen. Set the absolute track to 100 % by slightly turning the scanning head. Régler la piste absolue à...
Página 27
Empfehlung: Für optimalen Anbau wird empfohlen mindestens 20 mm zu verfahren! State whether traverse is possible. Recommendation: For optimum mounting, HEIDENHAIN recommends traversing at least 20 mm! Choisir: le déplacement est possible, oui ou non. Recommandation: pour un réglage optimal, il est conseillé de faire au moins un déplacement de 20 mm!
Página 28
Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Abgleich mit Verfahren Adjusting with traverse Réglage avec déplacement Taratura con traslazione Ajuste con desplazamiento Schrauben festziehen und Abgleich starten. Verfahrweg min. 20 mm einhalten.
Página 29
Abgleich im Stillstand Adjusting at standstill Réglage à l‘arrêt Taratura senza traslazione Ajuste en reposo Positionswertbildung durch leichtes Drehen (evtl. leichtes Klopfen) auf 100 % einstellen. Inkrementalspur darf sich geringfügig minimieren. Bei starkem Rückgang der Signalstärke Anbaumaße überprüfen oder gegebenenfalls Gerät reinigen und Vorgang wiederholen. Nach erfolgtem Abgleich, Schrauben festziehen und Weiter klicken.
Página 30
Justage und Diagnose · Adjustment and Diagnosis · Réglage et diagnostic · Taratura e diagnosi · Ajuste y diagnóstico Abtasteinheit über die ganze Messlänge verfahren (Minimumwerte beachten). Traverse the scanning unit over the entire measuring length (pay attention to the minimum values). Déplacer la tête captrice sur toute la longueur de la course (attention à...
Página 31
Anbau erfolgreich. Installation was successful. Montage réussi. Montaggio completato. Montaje con éxito.
Página 32
Maßband spannen · Tighten scale tape · Tendre ruban de mesure · Tensionare il nastro · Tensar la cinta Positionsanzeige auswählen. Select the position display. Choisir la visualisation de cotes. Selezione Mostra posizione. Seleccionar visualización. Umstellen der Anzeige von Messschritten in µm (z.B. 5189585 µm). Switch the display from measuring steps to µm (e.g.
Página 33
Maßband um 50 µm spannen. Tension the scale tape by 50 µm. Tendre le ruban de mesure de 50 µm. Tensionare nastro di misura di 50 µm. Tensar la cinta 50 µm. Entspannen. Release the tension. Détendre. Rilasciare. Destensar. Berechnung der Maßbandlängung. Calculation of the scale-tape length setting.
Página 34
Maßband spannen · Tighten scale tape · Tendre ruban de mesure · Tensionare il nastro · Tensar la cinta Maßband so weit spannen, bis der errechnete Wert erreicht A = 744 µm ist (5188823 µm). Tension the scale tape until the calculated value is reached 5189567 µm (5188823 µm).
Página 35
Maßband befestigen. Secure the scale tape. Fixer le ruban de mesure. Fissare il nastro di misura. Fijar la cinta. Bei Bedarf kann die Spanneinrichtung entfernt werden. If necessary, the tensioning device can be removed. Au besoin, le dispositif de fixation peut être retiré. Se necessario rimuovere i tensionatori.
Página 36
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...