JET
PUMP
5. Déposer:
• Roulement avant
Tige d'entraînement:
YB-06071
Tige d'entraînement L3:
90890-06652
Fixation de roulement a
aiguille:
YB-06112/90890-06614
N.B.:
Déposer le roulement avant à l'aide
d'une presse.
6. Déposer:
• Bague d'étanchéité
Tige d'entraînement:
YB-06071
Tige d'entraînement L3:
90890-06652
Fixation de roulement a
aiguille:
YB-06196/90890-06653
N.B.:
Déposer les bagues d'étanchéité à l'aide
d'une presse.
Inspection de la turbine
Se reporter à
"POMPE DE
PROPULSION" au chapitre 3.
Inspection de l'arbre d'entraînement
1. Inspecter:
• Arbre d'entraînement
Endommagement/usure → Rem-
placer.
CONDUIT DE TURBINE ET ARBRE D'ENTRAINEMENT
FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE
CONDUCTO DEL ROTOR Y EJE DE TRANSMISIÓN
5. Ausbauen:
• Vorderes Lager
Eintreiberhandgriff:
YB-06071
Eintreiberhandgriff L3:
90890-06652
Nadellageransatz:
YB-06112/90890-06614
HINWEIS:
Das vordere Lager mit einer Presse
herauslösen.
6. Ausbauen:
• Öldichtung
Eintreiberhandgriff:
YB-06071
Eintreiberhandgriff L3:
90890-06652
Nadellageransatz:
YB-06196/90890-06653
HINWEIS:
Die Öldichtungen mit einer Presse
entfernen.
Inspektion des Flügelrads
Siehe "JETPUMPENEIN-
HEIT" in Kapitel 3.
Inspektion der Antriebswelle
1. Überprüfen:
• Antriebswelle
Beschädigung/Verschleiß →
Ersetzen.
NOTA:
Extraiga el cojinete delantero con una
prensa.
NOTA:
Extraiga las juntas de aceite con la
prensa.
Revisión del rotor
Revisión del eje de transmisión
6-
16
5. Extraiga:
• Cojinete delantero
Botador:
YB-06071
Botador L3:
90890-06652
Instalador de cojinetes de
aguja:
YB-06112/90890-06614
6. Extraiga:
• Junta de aceite
Botador:
YB-06071
Botador L3:
90890-06652
Instalador de cojinetes de
aguja:
YB-06196/90890-06653
Consulte la sección "BOMBA
DE CHORRO" del capítulo 3.
1. Inspeccione:
• Eje de transmisión
Daños/desgaste → Reemplace.
F
D
ES