Página 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIDA 573 LIDA 583 4/2007...
Página 2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 6 Hinweise zur Montage 6 Mounting Procedure 8 Abmessungen 8 Dimensions 10 Anbau des Maßstabs 10 Mounting the Scale 14 Anbau des Abtastkopfes 14 Mounting the Scanning Head 16 Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers 16 Mounting Options for D-Sub Connector 18 Justage des Abtastkopfes...
Página 3
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm...
Página 4
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados Lieferumfang Maßstab Contenu de la fourniture LIDA 503 mit Montagefilm règle de mesure LIDA 503 avec ® ® PRECIMET film de montage PRECIMET Items supplied with LIDA 503 Standard di fornitura ®...
Página 5
Separat bestellen: A commander séparément: a) Roller zur Montage des a) Rouleau pour le montage de la Maßstabes règle de mesure b) Adapterkabel für Sub-D- b) Câble adaptateur pour prise Stecker Sub-D c) Zwischenplatte c) Plaquette intermédiaire d) Zwischenplatte (Stapelbar) d) Plaquette intermédiaire (empilable) Order separately:...
Página 6
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de manière maximale Verfahrweg innerhalb à ce que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt und die positive Zählrichtung mesure ML de la règle de mesure...
Página 7
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell Schutz- salissures directes. Si nécessaire, vorrichtung vorsehen. Reinigungs- prévoir un carter de protection. hinweis Seite 22. Instructions de nettoyage: cf.
Página 9
F = Maschinenführung Machine guideway Guidage de la machine Guida della macchina Guía de la máquina l = Maßstablänge Scale length Longueur de la règle de mesure Lunghezza della riga graduata Longitud de la regla r = Referenzmarken-Lage Reference mark position Marque de référence Posizione indice di riferimento Marca de referencia...
Página 10
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Abautoleranzen Tolérances de montage F = Maschinenführung F = Guidage de la machine Mounting tolerances Tolleranze di montaggio F = Machine guideway F = Guida della macchina Tolerancias de montaje...
Página 11
Anschlagstifte oder -leiste Installer les goupilles ou la bar- anbringen bzw. Absatz 0,3 mm rette d'arrêt ou prévoir un retrait vorsehen. Die Auflagefläche de 0,3 mm. La surface d’appui muss lack- und fettfrei sein! doit être exempte de peinture et Anschlag nach der Montage de graisse! Retirer les butées wieder abnehmen! Auf...
Página 12
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Schutzfolie des Montagefilms Retirer la pellicule de protection du ® ® PRECIMET entfernen. Auf das film de montage PRECIMET .
Página 13
En partant du centre, presser Maßstab mit dem Roller von der régulièrement la règle avec le Mitte aus gleichmäßig anpressen. rouleau. Retirer la pellicule de Schutzfolie von Maßstab protection de la règle. abziehen. Attention: Retirer la barrette Achtung: Anschlagstifte d'arrêt. entfernen.
Página 14
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage = justieren oder einstellen = ajuster ou régler Mounting tolerances Tolleranze di montaggio = adjust = aggiustaggio al montaggio Tolerancias de montaje...
Página 15
Schutzkappe entfernen. Ôter le capot de protection. Teilung des Abtastkopfes und des Ne pas toucher la gravure de Maßbandes nicht berühren! Bei la tête captrice et du ruban de Bedarf entsprechend Reinigungs- mesure! Si nécessaire, nettoyer hinweis (Seite 22) reinigen. conformément aux instructions de nettoyage (page 22).
Página 16
Anbaumöglichkeiten des Sub-D-Steckers · Mounting Options for D-Sub Connector a) Sub-D-Stecker aufstecken und a) Enficher et encliqueter la prise einrasten. Sub-D. b) Bei Bedarf anschrauben. b) Visser si nécessaire. c) Weitere Montagemöglichkeit. c) Autre possibilité de montage. a) Push D-sub connector into a) Collegare il connettore place until it catches.
Página 17
Possibilités de montage de la prise Sub-D · Possibilità di montaggio del connettore Sub-D · Montaje del conector Sub-D Zwischenplatte zum Stapeln der Plaque intermédiaire pour Stecker-APE (siehe Montage- empilage des prises APE anleitung ID 536 460-xx). (cf. Instructions de montage ID 536-460-xx).
Página 18
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Benötigte Messmittel zur Equipement de mesure néces- Justage: saire au réglage: 1. PWT 1. PWT 2. Adapterkabel 2. Câble adaptateur (siehe auch Betriebsanleitung (cf.
Página 19
Le PWT permet d’afficher sur un Mit dem PWT kann • Signalamplitude petit écran: Signalamplitude Signalqualität • amplitude du signal • Signalqualität Signal amplitude Signal quality • qualité du signal • Lage der Referenzmarke Amplitude du signal Qualité du signal •...
Página 20
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Durch Drehen des Abtastkopfes Faire pivoter la tête captrice pour die Ausgangssignale auf größt- obtenir une amplitude maximum mögliche Amplitude optimieren.
Página 21
Durch leichtes Verdrehen Tourner légèrement la tête cap- Referenzmarkenlage justieren. trice pour régler la position de la Die Spitze des Referenzmarken- marque de référence. La crête du signals soll mit der Spitze des signal de référence doit être Summensignals fluchten. Abtast- située sur la même ligne que celle kopf anschrauben (0,5 Nm).
Página 22
Reinigungshinweis · Cleaning Instructions · Instructions de nettoyage · Istruzioni per la pulizia · Instrucciones de limpieza Bei verschmutztem Maßband Si la tête captrice ou le ruban est oder Abtastkopf Meßgerät mit encrassé, nettoyer soigneuse- sauberem fusselfreiem Tuch und ment le système de mesure avec destilliertem Spiritus oder Iso- un chiffon propre non pelucheux propylalkohol vorsichtig reinigen.
Página 23
Demontage des Maßstabes · Removing the Scale · Démontage de la règle de mesure · Smontaggio della riga · Desmontaje de la regla Maßstab anwärmen und abschä- Réchauffer la règle de mesure et len (Hilfsmittel Blechstreifen). la décoller (au moyen d'un ruban Achtung: Bruch- und de tôle).
Página 24
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 − max. Valeur nominale: < 1 − max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 26
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Página 27
LIDA 573 Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° Facteur d'interpolation Largeur marque de référence 90° ou 270° Fattore di interpolazione Larghezza indice di riferimento 90° o 270° Factor de interpolación Anchura marca referencia 90° ó 270°...
Página 28
= 5 V ± 5 % (max. 200 mA) , £, ¤, ¥ EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita Señales de salida...
Página 29
(max. 100 mA) B: 0.6 ... 1.2 V R: 0.2 ... 0.85 V EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) (siehe, see, voir, vedi, véase HEIDENHAIN D 231 929) Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita Señales de salida...
Página 30
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 573 Sensor Sensor £ ¤ ¥ Litzen blau/schwarz und rot/schwarz nicht belegt. Blue/black and red/black wires not used. Fils bleu/noir et rouge/noir non raccordés. Fili blu/nero e rosso/nero non occupati.
Página 31
Im Normalbetrieb mit 0 V der Folgeelektronik verbinden. Bei Anlegen von 5 V Umschaltung TTL/11 µA ungeregelt. In normal operation, connect with the 0 V line of the subsequent electronics. Apply 5 V and switch to TTL/11 µA open loop. En fonctionnement normal, relier au 0 V de l'électronique consécutive.
Página 32
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 583 Sensor Sensor A– B– R– brgn wsgn BN/GN WH/GN Litzen blau/schwarz und rot/schwarz nicht belegt. Blue/black and red/black wires not used. Fils bleu/noir et rouge/noir non raccordés. Fili blu/nero e rosso/nero non occupati.
Página 34
Ve 00 619 093-91 · 1 · 6/2007 · H · Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Sous réserve de modifi cations · Con riserva di modifi che · Sujeto a modivicaciones...