Página 1
Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIF 481V V = Hochvakuum High vacuum Vide poussé Vuoto massimo Vacío elevado 10/2014...
Página 2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 5 Anwendungshinweise 5 Notes on Usage 6 Lieferumfang 6 Items Supplied 8 Abmessungen 8 Dimensions 11 Hinweise zur Montage 11 Mounting Procedure 12 Anbau des Maßstabs 12 Mounting the Scale 16 Thermischer Fixpunkt 16 Thermal Fixed Point 18 Anbau des Abtastkopfes...
Página 4
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Beim Evakuieren und Belüften der Vakuumkammer muss die elektrische Versorgung des Messgerätes spannungsfrei geschaltet sein. Pumping air into or out of the vacuum chamber is only permitted once power has been removed from the encoder. Lors de l’évacuation et de la ventilation de la chambre à...
Página 5
Anwendungshinweise · Notes on Usage · Remarques d’utilisation · Indicazioni applicative · Indicaciones de uso *) Optional Optional En option Opzionale Opcional...
Página 6
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados Alle Vakuumgeräte werden in PET (durchsichtige Kunststoffverpackung) in zwei Folien verpackt (1. Folie: vakuumiert, 2. Folie: stickstoffgeflutet). Achtung! 2. Folie nur im Reinraum öffnen. Das Messgerät nur mit Handschuhen auspacken. Maßstab wird ab ML >470 mm separat verpackt! All vacuum encoders are packed in two PET films (transparent plastic packaging) (first film: vacuum, second film: filled with nitrogen).
Página 7
Separat bestellen: A commander séparément: a) Spannpratzen zur Befestigung a) Griffes de serrage pour fixation des Maßstabes. Anzahl je nach de la règle de mesure. Nombre Messlänge. de griffes en fonction de la b) Halter thermischer Fixpunkt. longueur de mesure. c) Kleber (Vakuumtauglich).
Página 8
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones 70 < ML 170 170 < ML 270 270 < ML 370 – – ML = Messlänge Measuring length Longueur de mesure Corsa utile Longitud de medida = Spannpratzenpaar (Montage beidseitig gepratzt) Pairs of fixing clamps (mounting with fixing clamps on both edges) Paire de griffes de serrage (montage avec serrage bilatéral) Coppia di staffe di serraggio (montaggio a staffa su entrambi i lati)
Página 9
= Senkung 0.5+0.2 x 45° Cavity 0.5+0.2 x 45° Lamage 0.5+0.2 x 45° Svasatura 0.5+0.2 x 45° Avellanado 0.5+0.2 x 45° = Kleber, Aushärtung bei Raumtempertur in 24 h Adhesive, hardens at room temperature in 24 h Colle, durcissement à température ambiante sous 24 h Adesivo, indurimento a temperatura ambiente in 24 h Adhesivo, endurecimiento a temperatura ambiente en 24 h ...
Página 10
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones Adapterstecker im Lieferumfang enthalten Adapter connector included in items supplied Prise d’adaptation comprise dans la fourniture Connettore adattatore incl. nello standard di fornitura Conector adaptador contenido en el suministro Vakuum Luft Vacuum Vide Vuoto...
Página 11
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement max. der Messlänge ML des Maßstabs soit compris dans la longueur de liegt.
Página 12
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Bei beidseitiger Befestigung mit Spannpratzen Anschlagstifte verwenden. Blanke Montagefläche vorbereiten. Abstand a für Gewinde M3, siehe Abmessungen Seite 8. If mounting with fixing clamps on both edges, use stop pins.
Página 13
Alternative: mit Absatz und einseitige Befestigung mit Spannpratzen. Blanke Montagefläche vorbereiten. Abstand a für Gewinde M3, siehe Abmessungen Seite 8. Alternative: With shoulder and fixing clamps along only one edge. Prepare a blank mounting surface. Distance a for thread M3, see dimensions on page 8. Alternative: Avec épaulement et fixation unilatérale avec griffes de serrage.
Página 14
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Achtung! Attention! 1. Schutzfolie abziehen. 1. Retirer la pellicule de 2. Auf die richtige Lage der protection. Homingspur achten.
Página 15
4. Weitere Spannpratzen befesti- 4. Fixer les autres griffes de gen. Anschlagstifte entfernen. serrage. Retirer les goupilles 5. Bei Verwendung des Fixpunk- de butée. tes: Bohrung für Halter thermi- 5. En cas d'utilisation du point scher Fixpunkt mittig der fixe: Positionner le trou pour Messlänge positionieren.
Página 16
Thermischer Fixpunkt · Thermal Fixed Point · Point fixe thermique · Punto fisso termico · Punto térmico fijo Hohlräume des Halters mit Kleber Remplir de colle les cavités de füllen. l’attache. Aushärtezeit des Klebers bei Raum- La colle atteint la durée de durcisse- temperatur nach ca.
Página 17
1. Verpackung öffnen und Beutel 1. Ouvrir l’emballage et retirer le entnehmen. sachet. 2. Beutel auseinander ziehen, bis 2. Séparer le sachet jusqu’à ce sich Klammer löst. que la pince se détache. 3. Kleber a) und Härter b) durch 3. Pétrir la colle a) et le durcisseur Kneten vermischen.
Página 18
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Anbautoleranzen Tolérances de montage Mounting tolerances Tolleranze di montaggio Tolerancias de montaje...
Página 19
Mit Abstandsfolie 1 mm Régler la distance de montage Montageabstand einstellen. avec une cale d'épaisseur de Abtastkopf lose anschrauben. 1 mm. Serrer légèrement la tête Abstandsfolie Zulässige Biegeradien R des captrice. Respecter les rayons de Spacer foil Kabels beachten. courbure R du câble. Cale d'épaisseur Pellicola distanziale Set the mounting clearance to...
Página 20
Justage des LIF 48 V · Adjusting the LIF 48 V · Réglage du LIF 48 V · Taratura della LIF 48 V · Ajuste de la LIF 48 V Benötigte Messmittel zur Systèmes de test nécessaires au Justage: réglage: a) Oszilloskop a) Oscilloscope b) PWM 9...
Página 21
Anschluss des LIF 48 V über das Raccordement du LIF 48 V à PWM 9 an das Oszilloskop. l’oscilloscope via le PWM 9. Achtung: Attention: Steckverbindungen nicht unter Les connexions ne doivent pas Spannung durchführen! être réalisées sous tension. Connecting the LIF 48 V to the Collegamento della LIF 48 V oscilloscope through the PWM 9.
Página 22
Justage des LIF 48 V · Adjusting the LIF 48 V · Réglage du LIF 48 V · Taratura della LIF 48 V · Ajuste de la LIF 48 V Zur Prüfung der Ausgangssignale Déplacer la règle dans les deux Maßstab hin- und herfahren.
Página 23
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales : Amplituden der : Amplitudes des Inkrementalsignale signaux incrémentaux Amplitudenverhältnis Rapport d'amplitude PHA: Phasenwinkel PHA: Angle de phase TV1, TV2: Tastverhältnisse TV1, TV2: Rapports de cycle SYM.A, SYM.A, SYM.B: Symmetrie-...
Página 24
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks Am PWM 9 die BNC Buchsen Sur le PWM 9, affecter les prises wie folgt belegen: BNC de la manière suivante: BNC A: R BNC A: R (Referenzmarkensignal) (Signal de référence) BNC B: A+B BNC B: A+B (Summensignal A (Signal cumulé...
Página 25
Réglage des marques de référence · Taratura indice di riferimento · Ajuste de las marcas de referencia Durch leichtes Klopfen Referenz- En tapotant légèrement, régler la markenlage justieren. Die Spitze position de la marque de des Referenzmarkensignals soll référence. La crête du signal de mit der Spitze des Summen- référence doit être alignée sur la signals fluchten.
Página 26
Montage der Limitblenden · Mounting the Limit Plates · Montage des plaques de limite · Montaggio dei fine corsa · Montaje de los fines de carrera Limitblende Homing Referenzmarke Bohrung für Klebstoff Limit plate Homing Reference mark Hole for glue Plaque de limite Homing Marque de référence...
Página 27
Gewünschten Schaltpunkt einstellen. Limitblende an Maßstab andrücken und in vorgesehener Bohrung sichern. Set the desired switching point. Press the limit plate onto the scale and secure it in the provided hole. Régler le point de commutation désiré. Presser la plaque de limite sur la règle de mesure et la fixer sur le trou prévu à cet effet. Settare il punto attivazione desiderato.
Página 28
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: 1 max. Valeur nominale: 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 29
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Página 30
Elektrische Kennwerte · Electrical Data · Caractéristiques électriques · Dati elettrici · Características eléctricas Spannungsversorgung Tension d'alimentation Power supply Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 5 V ± 0.25 V A: 0.6 ... 1.2 V (max. 175 mA) B: 0.6 ...