Página 1
A Tech Authority, Inc. 13745 Stockton Ave. Chino CA 91710 909-614-4522 [email protected] Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 7/2004...
Página 2
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice Seite Page 4 Lieferumfang 4 Items Supplied 8 Hinweise zur Montage 8 Mounting Procedure 10 Abmessungen 10 Dimensions 14 Anbau des Maßstabs 14 Mounting the Scale 20 Anbaumöglichkeiten des Abtastkopfes 20 Mounting Options for the Scanning Head 22 Anbau des Abtastkopfes 22 Mounting the Scanning Head 24 Justage des Abtastkopfes...
Página 3
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias Maße in mm Dimensions in mm cotes en mm dimensioni in mm dimensiones en mm...
Página 4
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados Maßbandträger-Teilstücke geschraubt Scanning head Scale-tape carrier segments bolted tronçons de supports ruban vissés testina moduli supporto nastro graduato versione con viti di fissaggio piezas soporte atomilladas 1x 0.15 mm 1x 0.75 mm Spacer foil...
Página 5
Endstück T = Träger A = Magnete für Limitschalter End section Scale-tape carrier Magnets for limit switches embout supports aimants commut. fin de course terminale supporto magneti per finecorsa pieza final soporte imanes contacto final de carrera ES = Endstückspanner U = Unterlegfolie Z = Zwischenstück End-section clamps...
Página 6
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt Scanning head Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET tronçons de supports ruban collés avec PRECIMET testina moduli supporto nastro graduato versione fissata con PRECIMET ...
Página 7
Endstück T = Träger A = Magnete für Limitschalter End section Scale-tape carrier Magnets for limit switches embout supports aimants commut. fin de course terminale supporto magneti per finecorsa pieza final soporte imanes contacto final de carrera ES = Endstückspanner U*, U = Unterlegfolie Z = Zwischenstück End-section clamps...
Página 8
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje Anbau so wählen, dass der Choisir l'implantation de telle maximale Verfahrweg innerhalb manière que le déplacement der Messlänge ML des Maßstabs max.
Página 9
Maßstab so anbauen, dass Tei- Monter la règle de sorte que la lung vor direkter Verschmutzung gravure soit protégée contre les geschützt ist. Eventuell beson- salissures directes. Si nécessaire, dere Schutzvorrichtung vorsehen. prévoir un carter de protection. Mount the scale so that the Proteggere la graduazione dagli graduation is protected from agenti contaminanti.
Página 10
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones ML d 2040...
Página 11
¶ = Maßbandträger-Teilstücke geschraubt · = Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt Scale-tape carrier segments bolted Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET tronçons de supports ruban vissés tronçons de supports ruban collés avec PRECIMET moduli supporto nastros graduato versione con viti de fissaggio moduli supporto nastros graduato versione fissato con PRECIMET ...
Página 12
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones ML t 2040 (z.B. 5040)
Página 13
¶ = Maßbandträger-Teilstücke geschraubt · = Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt Scale-tape carrier segments bolted Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET tronçons de supports ruban vissés tronçons de supports ruban collés avec PRECIMET moduli supporto nastros graduato versione con viti di fissaggio moduli supporto nastros graduato versione fissata con PRECIMET ...
Página 14
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Maßbandträger-Teilstücke geschraubt Scale-tape carrier segments bolted tronçons de supports ruban vissés moduli supporto nastro graduato versione con viti di fissaggio piezas soporte atomilladas ML >...
Página 15
5 / 5 0 . 0 0 . 2 M4 x 8 7984 2.5 m . . . 5 M3 x 47 2 1.2 m M4 x 8 7984 2.5 m nicht knicken 2.5 m do not bend it m ieferumfang enthalten ne pas le couder Included in delivery senza piegarlo...
Página 16
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Maßbandträger-Teilstücke mit PRECIMET geklebt Scale-tape carrier segments secured with PRECIMET tronçons de supports ruban collés avec PRECIMET ...
Página 17
Anschlagstifte oder Anschlag- Fixer les goupilles ou la barrette . . . 5 leiste anbringen..5 d'arrêt. Faire attention au guidage 3 0 0 Auf Maschinenführung F achten. de la machine F. Applicare i perni o la guida di .
Página 18
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla Maßbandträger leicht andrücken. Appuyer légèrement sur le Achtung: Auf die richtige Lage support du ruban de mesure. der Maßbandträger achten.
Página 19
Maßbandträger mit dem Roller En partant du centre, presser von der Mitte aus gleichmäßig régulièrement le support du ruban 20 °C anpressen. Endfest nach 70 avec le rouleau. Résistant au bout de (68 °F) Stunden. 70 heures. Attention: Retirer les Achtung: Anschlagstifte oder goupilles d'arrêt ou la barrette d'arrêt.
Página 20
Anbaumöglichkeiten des Abtastkopfes · Mounting Options for the Scanning Head Achtung: Für die Justage bei den Anbaumöglichkeiten ¶, · muss der Abtastkopf gedreht werden. Möglichkeit vorsehen. Caution: Take into account that the scanning head must be turned, when you use mounting options ¶, · Attention: Lors du réglage selon les options de montage ¶, ·, la tête captrice doit être pivotée.
Página 21
Possibilité de montage de la tête captrice · Varianti di montaggio della testina · Posibilidades de montaje del cabezal Für die Justage des Abtastkopfes bei der Anbaumöglichkeit ¸ kann das Sackloch im Abtastkopf verwendet werden. When you use mounting option ¸, you can use the blind hole in the scanning head for adjusting the scanning head. Lors du réglage de la tête captrice selon l'option de montage ¸, il est possible d'utiliser le trou borgne situé...
Página 22
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal Schutzkappe entfernen. Retirer le bouchon de protection. Teilung des Maßstabs und des Nettoyer la gravure de la règle et Abtastkopfes mit fusselfreiem de la tête captrice à...
Página 23
Mit Justierfolie 0,15 mm Utiliser une cale de réglage de Montageabstand einstellen. 0,15 mm pour régler la distance Abtastkopf lose anschrauben. de montage. Serrer légèrement Zulässige Biegeradien R des les vis de la tête captrice. Kabels beachten. Respecter les rayons de courbure admissibles pour le câble.
Página 24
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Benötigte Messmittel zur Equipement de mesure néces- Justage: saire au réglage: LIDA 475 PWT 17: TTL 1. PWT 1. PWT LIDA 485 PWT 18: 1V ss 2.
Página 25
Mit dem PWT kann Le PWT permet d’afficher sur un • Signalamplitude Signalamplitude Signalqualität petit écran: • Signalqualität • amplitude du signal Signal amplitude Signal quality • Lage der Referenzmarke • qualité du signal Amplitude du signal Qualité du signal •...
Página 26
Justage des Abtastkopfes · Adjusting the Scanning Head · Réglage de la tête captrice · Taratura della testina · Ajuste del cabezal Durch Drehen des Abtastkopfes Faire pivoter la tête captrice pour die Ausgangssignale auf größt- obtenir une amplitude maximum mögliche Amplitude optimieren.
Página 27
Durch leichtes Verdrehen Tourner légèrement la tête cap- Referenzmarkenlage justieren. trice pour régler la position de la Die Spitze des Referenzmarken- marque de référence. La crête du signals soll mit der Spitze des signal de référence doit être Summensignals fluchten. située sur la même ligne que Abtastkopf anschrauben (1 Nm).
Página 28
Maßband spannen · Tighten scale tape · Tendre ruban de mesure · Tensionare il nastro · Tensar la cinta A = V A = 2117 µm Tighten by 50 µm Loosen Tighten tensionare di 50 µm allentare tensionare A = 2117 µm HEIDENHAIN...
Página 29
Tap lightly battere delicatamente ML > 3040 M4 x 14 7984 2.5 m M3 x 47 2 1.2 m Check controllare HEIDENHAIN...
Página 30
Anbau der Magneten für Limitschalter · Mounting the Magnets for Limit Switches · Montage des aimants pour commutateurs de fin de course Die Limitschalter können das Ende des Verfahrbereiches der Maschine anzeigen. The limit switches can be used to indicate the end of the machine traversing range. Les commutateurs de fin de course peuvent être utilisés pour indiquer la fin de la course de déplacement de la machine.
Página 31
Montaggio dei magneti per finecorsa · Montaje de los imanes para el contacto final de carrera Schaltpunkt mit einer Toleranz von 2 mm Switching point with a tolerance of 2 mm Point de commutation avec tolérance de 2 mm Punto di commutazione con una tolleranza di 2 mm Punto de conexión con una tolerancia de 2 mm ...
Página 32
Anbau der Magneten für Limitschalter · Mounting the Magnets for Limit Switches · Montage des aimants pour commutateurs de fin de course Mit einem Adapter kann der Schaltpunkt angezeigt werden. Dazu den Abtastkopf an die gewünschte Position fahren und den Magnet einschieben. To display the switching point, use an adapter.
Página 33
Montaggio dei magneti per finecorsa · Montaje de los imanes para el contacto final de carrera Magnet verschieben bis Diode von L1 bzw. L2 aufleuchtet, Stelle des Magneten markieren, Schutzfolie abziehen und Magnet ankleben. Move the magnet until diode L1 or L2 lights up. Mark the position of the magnet, peel off the protective foil and apply the magnet. Décaler l'aimant jusqu'à...
Página 34
Abschließende Arbeiten · Final Steps · Opérations finales · Operazioni finali · Trabajos finales Elektrischen Widerstand Tester la résistance électrique zwischen Steckergehäuse und entre le carter de la prise et la Maschine prüfen. machine. Sollwert: < 1 max. Valeur nominale: < 1 max. Check the resistance between Controllare la resistenza elettrica the connector housing and the...
Página 36
Technische Kennwerte · Specifications · Caractéristiques techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Zulässige Biegeradien der Rayons de courbure admissibles Anschlusskabel. sur le câble de raccordement. : Dauerbiegung : Courbure permanente : Wechselbiegung : Courbure fréquente Permissible bending radii of Raggio di curvatura consentito connecting cable.
Página 37
LIDA 475 x 1 0 Interpolationsfaktor Referenzmarkenbreite 90° oder 270° Interpolation factor Reference-mark width 90° or 270° facteur d’interpolation largeur marque de référence 90° ou 270° fattore di interpolazione larghezza indice di riferimento 90° o 270° factor de interpolación anchura marca referencia 90° ó 270°...
Página 38
EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 TTL collector stage IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) Niveau de collecteur TTL (siehe, see, voir, vedi, véase Livello segnale TTL HEIDENHAIN D 231 929) Nivel de colector TTL Ausgangssignale Signaux de sortie 3 0 el. Output signals Segnali in uscita 90 el.
Página 39
EN 50 178/4.98; 5.2.9.5 TTL collector stage IEC 364-4-41: 1992; 411(PELV/SELV) Niveau de collecteur TTL (siehe, see, voir, vedi, véase Livello segnale TTL HEIDENHAIN D 231 929) Nivel de colector TTL Ausgangssignale Signaux de sortie Output signals Segnali in uscita Señales de salida...
Página 40
Elektrischer Anschluss · Electrical Connection · Raccordement électrique · Collegamento elettrico · Conexión eléctrica LIDA 475 Im Normalbetrieb mit 0 V der Folgeelektronik verbinden. 2) Limitschalter L1 = S; L2 = N Bei anlegen von 5 V Umschaltung TTL/11 µA SS .
Página 41
LIDA 485 2) Limitschalter L1 = S; L2 = N Limit switch L1 = S, L2 = N commut. fin de course L1 = S; L2 = N finecorsa L1 = S; L2 = N contacto final de carrera L1 = S; L2 = N A–...