Página 1
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d’emploi Istruzione d’uso MD 11 Instrucciones de uso инструкции Motor System Návod k použití for Implantology...
Página 3
MD 11 Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
Página 5
MD 11 Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung Einsatz und Funktionsweise Kontraindikation Technische Daten MD 11, V2.0 Umgebungsbedingungen Garantieleistungen Erläuterung der Symbole Sicherheitshinweise EMV-Herstellererklärung Integrierte Peristaltik-Schlauchpumpe Manipulationen und Zweckentfremdung Grundsätzliches Bei der Anwendung Lieferumfang Geräteübersicht Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes Anschluss an die Spannungsversorgung Gerätevorbereitung Montage Extern-Kühlung Montage Intern-/Extern-Kühlung (optional) Bedienung...
Página 6
MD 11 Produktbeschreibung Einsatz und Funktionsweise Der MD 11 in Verbindung mit dem elektronischen Motor und entsprechendem Hand- oder Winkelstück (ei- genständiges Medizinprodukt) wird in der dentalen Implantologie eingesetzt. Das Gerät ist für das Bohren, Fräsen, Schrauben und Sägen am Knochen konzipiert. Zur Kühlung der rotierenden Instrumente ist eine Peristaltik- Schlauchpumpe integriert, um Gewebeschädigungen zu vermeiden.
Página 7
MD 11 Erläuterung der Symbole Hinweis beachten Für Thermodesinfektion geeignet. Nicht verwenden bei beschädigter Autoklavierbar bei 135°C Verpackung während mind. 5 Min. Warnung Sterilisiert mit Ethylenoxid Hersteller Gebrauchsanweisung beachten Das Gerät ist für einen Aussetzbetrieb von Ausgediente Elektro- und Elektronikgeräte sind «1 min ein/3 min aus»...
Página 8
Grundsätzliches Der MD 11 darf nur von fachkundigem und Reparaturen dürfen nur durch autorisierte geschultem Personal bedient werden! NOUVAG-Service-Techniker vorgenommen werden! Verwenden Sie zur Pflege des Motors und der Vor dem Gebrauch, der Inbetriebnahme und Hand- und Winkelstücke NouClean Spray. Die...
Página 9
MD 11 Lieferumfang Bezeichnung Stückzahl 3335 Steuergerät MD 11 ---------------------------------------------------------------------------------------------- 1 Stück 1866nou VARIO-Pedal; IPX8; elektronisch --------------------------------------------------------------------------- 1 Stück 2097 Elektronikmotor 21 inkl. 2 m Motorkabel ---------------------------------------------------------------- 1 Stück 1706 Schlauch-Set, steril, 2 m, Einweg --------------------------------------------------------------------------- 1 Stück 1873 Clip-Set (10 Stück) für Schlauchset-Montage am Motorkabel -------------------------------------- 1 Stück 1881 Clip-Set (3 Stück) für Schlauchset-Montage am Hand- oder Winkelstück ----------------------- 1 Stück 1770...
Página 10
MD 11 Geräteübersicht Frontansicht Pedalbuchse (Geräte-Rückseite) 13. Schlauchset VARIO Pedal 14. Stativ zur Aufhängung der Kühlmittelflasche Winkelstück (optional) 15. Tropfkammer Clip zur Schlauchsetmontage am Hand- oder 16. Entlüftungsventil Winkelstück 17. Kühlmittelflasche mit Kühlflüssigkeit Handstückablage 18. Typenschild mit Typenbezeichnung, Referenz-Nummer, Elektronikmotor Seriennummer, Angaben zur Spannungsversorgung und Clip zur Schlauchsetmontage am Motorkabel Geräte-Sicherungs-Angabe...
Página 11
MD 11 Inbetriebnahme Aufstellen des Gerätes • Installations-Layout • Den MD 11 mit allen benötigten Erweiterungen und Instrumenten auf einer ebenen, rutschfesten Ober- fläche so aufstellen, dass alle Bedienelemente frei zugänglich sind. • Der Aktionsradius des Geräts samt Kabel, Motor und Winkelstück darf nicht durch störende Einflüsse eingeschränkt werden.
Página 12
Elektronikmotor drücken bis es einschnappt, mit leichter Gegenbewegung Sitz prüfen. Schlauchsetmontage: Einhängen des Schlauchsets REF 1706 zur Kühlung des Winkelstücks gemäß nachfolgender Wegleitung. Es darf nur das Nouvag Schlauchset REF 1706 verwendet werden, ansonsten kann die Funktion nicht gewährleistet werden. Schlauchset kontrollieren auf Ablaufdatum und Unversehrtheit der Verpackung. Unsterile Schlauchsets können zu schweren Infektionen und im schlimmsten Fall zum Tod führen.
Página 13
MD 11 Einstechdorn am Anfang des Schlauchsets in die Gummimembran des Verschlusses der Kühlmittelflasche einstechen und Flasche am Stativ aufhängen. Quetschrolle am Schlauchset bis zum Anschlag öffnen. Entlüftungsventil unterhalb der Tropfkammer öffnen. 10. Steuergerät an Steckdose anschließen. Vergewissern Sie sich, dass die eingestellte Betriebsspannung und die landestypische Netzspannung übereinstimmen! Montage Extern-Kühlung REF 1881...
Página 14
MD 11 Montage Intern-/Extern-Kühlung (optional) REF 1777 A) Offenes Ende des Schlauchsets (REF 1706) am Y-Verbinder (optional, REF 1777) montieren. B) Je ein 16 cm Schlauchstück (optional, REF 1773) auf die verzweigenden Röhrchen des Y-Verbinders stecken. C) Eines der beiden aus dem Y-Verbinder verzweigenden Schlauchstücke mit dem Intern-Kühlröhrchen (wird mit Winkelstücken mitgeliefert oder optional, REF 39116) verbinden.
Página 15
MD 11 Bedienung Gerät ein- bzw. ausschalten Mit dem Hauptschalter «I/O» (auf der Rückseite) wird das Steuergerät ein- und ausgeschaltet. Das Ausschalten kann jederzeit erfolgen und ist nicht von einer Ausschaltprozedur abhängig. Übersicht: Bedienelemente Bedienpanel A) Display: Anzeige diverser Parameter (Siehe «7.3 Übersicht: Display im Normalbetrieb»). B) Taste «Handpiece»: Auswahl des gewünschten Hand- bzw.
Página 16
Übersicht: Display in Normalbetrieb Infozeile Anzeige von Hinweisen und Fehlermeldungen. Display wird bei Fehlermeldungen rot hinterleuchtet. Im Normalbetrieb wird «Nouvag AG – MD 11 V2.0» mit dem Hinweis auf die Geräte-Historie ange- zeigt. Program Zeigt die ausgewählte Programmnummer 1 bis 6 an. Die Werkseinstellung ist auf 4 nutzbare Program- me eingestellt.
Página 17
MD 11 Einstellen der Programme Die Einstellungen der Werte richten sich nach dem angeschlossenen Hand- bzw. Winkelstück und nach der zu erfüllenden Aufgabe. 7.4.1 Schritt 1: Auswählen des verwendeten Hand- bzw. Winkelstücks Das eingestellte Hand- bzw. Winkelstück muss mit dem tatsächlich verwendeten Hand- bzw. Winkelstück übereinstimmen.
Página 18
MD 11 7.4.2 Schritt 2: Hand- bzw. Winkelstück kalibrieren Damit die auf dem Display angezeigten Werte mit den tatsächlichen Werten des verwendeten Hand- bzw. Winkelstückes übereinstimmen, ist es empfehlenswert, das jeweils verwendete Hand- oder Winkelstück regelmäßig zu kalibrieren. Dies ist eine einfache, aber wichtige Prozedur, um die Sicherheit und Präzision während des Gebrauches jedes einzelnen Hand- bzw.
Página 19
MD 11 7.4.3 Schritt 3: Einstellen der Drehzahl Der mögliche Drehzahlbereich ist vom verwendeten Hand- bzw. Winkelstück abhängig. Innerhalb dieses Drehzahlbereichs kann die Maximal-Drehzahl begrenzt werden. Per Pedal kann die Drehzahl dann vom Minimalwert bis zum eingestellten Maximalwert variiert werden. Drehzahl einstellen: «Speed»-Tasten «▲»...
Página 20
MD 11 Drehmomentbegrenzung AL-Modus (Automatic Limiter) Die Funktion «AL» begrenzt das Drehmoment am Instrument. Dies schützt z.B. vor Rissbildungen und Brü- chen im Knochen. Die Drehzahl am Instrument bleibt bis zum Erreichen des gewählten Drehmoments konstant. Wird die Be- lastung auf das Instrument über das gewählte Limit erhöht, verringert sich die Drehzahl, wenn nötig bis zum Stillstand.
Página 21
MD 11 Konfigurationsmenü Im Konfigurationsmenü kann der Benutzer das Gerät individuell auf seine Bedürfnisse anpassen. Die Parameter sind in 2 Ebenen eingeteilt. Im Konfigurationsmenü können folgende Infos entnommen oder Parameter nach eigenen Bedürfnissen eingestellt werden: • Software-Version • Error Speicher •...
Página 22
MD 11 Handstück-Aktivierung Handstückname Auswahl ab Werk Definition Display Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no Es kann nur ein Hand- oder Winkelstück aktiviert werden. Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 04 32 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 05 70 : 1 yes/no Parameter Level 2...
Página 23
MD 11 Motor 21, 40’000 rpm Eingabe-Bereich ab Werk Definition Motor 21, 40’000 rpm/ 300 – 5000 U/min 300 U/min Eingabe der Minimal-Geschwindigkeit mit der Speed min. der Motor drehen soll. Motor 21, 40’000 rpm/ 5000 – 40’000 U/min 40’000 U/min Eingabe der Maximal-Geschwindigkeit mit der Speed max.
Página 24
MD 11 Steuerung mit VARIO-Pedal Taste «PUMP»: Kurzer Tastendruck: Pumpe ein- respektive ausschalten (siehe Anzeige Display). Langer Tastendruck: Pumpgeschwindigkeit erhöhen (siehe Anzeige Display). Taste «FOR/REV»: Kurzer Tastendruck: Umschalten der Drehrichtung (siehe Anzeige Display). Trittplatte: Mit der Trittplatte des Pedals wird die Drehzahl des Motors variabel gesteuert und der Pumpvorgang wird aktiviert.
Página 25
MD 11 7.10 Funktionskontrolle Vor jeder Inbetriebnahme des MD 11 und dessen Zubehör hat sich der Anwender vom ordnungsgemäßen, fehlerfreien Zustand der einzelnen Komponenten zu überzeugen, dies beinhaltet Sauberkeit, Sterilität und Funktion. Alle Aufschriften auf dem Gerät und dem Zubehör müssen lesbar sein, und es dürfen keine losen Teile im Gerät vorhanden sein.
Página 26
● Material bei 135°C mindestens 5 Minuten autoklavieren! ● Falls sterilisiertes Material nicht sofort zum Einsatz kommt, muss die Sterilisationsverpackung mit dem Sterilisationsdatum beschriftet werden! ● Die Nouvag AG empfiehlt die Beigabe eines Sterilindikators Steuergerät und Pedal Äußerliche Wischdesinfektion mit mikrobiologisch geprüften Flächendesinfektionsmitteln oder 70 %-igem Isopropyl-Alkohol verwenden.
Página 27
10. Der Elektronikmotor darf auf gar keinen Fall mit Ultraschall gereinigt werden! Dies führt zur Beein- trächtigung der Funktionalität. 11. Die Nouvag AG empfiehlt die Verwendung eines Siebkorbs, einem wiederverwendbaren Behälter für die komfortable Aufbereitung und Lagerung (inklusive Transport) der Produkte. Der Siebkorb kann dabei zur sicheren Aufbewahrung der Produkte sowohl während des Spülvorgangs als auch während...
Página 28
MD 11 4. Die Kunststoffteile des Elektronikmotors mit einer weichen Bürste unter fließendem Leitungswasser abbürsten. 5. Den Elektronikmotor für 10 Sekunden von außen mit einer Wasserpistole (mit einem mind. Druck von 2,0 bar) spülen. 6. Anschließend den Elektronikmotor mit NouClean-Spray durchsprühen. REF 1974 Reinigung Maschinelle Reinigung...
Página 29
2. Eine Sichtprüfung auf Beschädigung, Korrosion und Verschleiß durchführen. 3. Im nächsten Schritt den Elektronikmotor zur Reinigung und Pflege durchsprühen. Die Nouvag AG empfiehlt hierzu die Verwendung von NouClean-Spray. Sprühansatz (Abb. 1) anstelle des Kabelste- ckers auf den Motor schrauben und mit dem NouClean-Spray etwa 3 Sekunden lang durchsprühen...
Página 30
Schlauchsets nicht verwenden bei schon offener oder beschädigter Verpackung! Schlauchsets nicht verwenden bei abgelaufenem Haltbarkeitsdatum! Es darf nur das Nouvag Schlauchset mit REF 1706 verwendet werden! Bei Wiederverwendung bzw. erneuter Sterilisation des Schlauchsets kann die Sterilität nicht gewährleis- tet werden. Die Materialeigenschaften verändern sich dadurch in einer Weise, dass es zum Versagen des Systems führen kann.
Página 31
Die Serviceanweisungen, Schaltbilder und Beschreibungen sind auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Die NOUVAG AG bietet Kunden die Sicherheitstechnische Kontrolle an. Die Anschriften finden Sie im An- hang der Bedienungsanleitung unter «Servicestellen». Für weitere Auskünfte kontaktieren Sie bitte unseren technischen Kundendienst.
Página 32
Quetschrolle am Schlauchset 6.3 Gerätevorbereitung geschlossen bis zum Anschlag öffnen Kein konformes Schlauchset Von Nouvag empfohlenes 6.3 Gerätevorbereitung (Nicht von Nouvag oder fal- Schlauchset einsetzen scher Typ von Nouvag) Pedal funktioniert nicht Pedal nicht angeschlossen Pedalkabel an Steuergerät 6.3 Gerätevorbereitung anschließen...
Página 33
MD 11 MD11, Fehlermeldungen auf Display Fehlermeldung/Fehler-Code Ursache Behebung Basic Initialization/ Erste Grundinitialisierung Set default value/ Werkseinstellung der Parameter Memory error/ System Fehler Steuergerät an Servicestelle senden. Handling error/ System Fehler Steuergerät an Servicestelle senden. Program SW error/ System Fehler Steuergerät an Servicestelle senden.
Página 34
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Beim Kalibrieren oder Testen hat das Hand- Hand-/ Winkelstück reinigen und mit /Winkelstück zu viel Drehmoment aufge- Nou-Clean Spray behandeln. nommen. Wenn beim anschließenden Test die Meldung immer noch erscheint, muss das Hand-/Winkelstück zur Servicestelle gesendet werden.
Página 35
Zur Bestellung weiterer Teile steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Gebrauchsanweisung MD 11 --------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 Die Gebrauchsanweisung wird bei der Nouvag AG als PDF-Datei auf CD-ROM, jeweils zusammen mit dem Gerät ausgeliefert. Sollten Sie ein gedrucktes Exemplar vorziehen, senden wir Ihnen dieses kostenfrei per Post.
Página 37
MD 11 Table of contents Product description Intended use and operation Contraindications MD 11, V2.0, technical data Ambient conditions Warranty coverage Explanation of symbols Safety information EMC Manufacturer's Declaration of Conformity Integrated peristaltic tube pump Modification and misuse Essential requirements During use Scope of delivery Device overview...
Página 38
MD 11 Product description Intended use and operation The MD 11 in combination with a motor and corresponding handpiece or contra angle (separate medical device) is used primarily in dental Implantology. The device is designed for drilling, milling and sawing bone as well as for screw insertion into bone.
Página 39
MD 11 Explanation of symbols Important information Autoclavable at 135°C for at least 5 min. Do not use if the packaging is damaged Suitable for thermal disinfection Warning Sterilized using ethylene oxide Manufacturer Observe the instructions for use The device is designed for intermittent Electrical and electronic devices that have duty operation at “1 min ON/3 min OFF”...
Página 40
Repairs may only be performed by Use Nou-Clean spray for maintenance and care of authorized NOUVAG service technicians. the motor, handpieces and contra angles. Using other care products can result in malfunctions and/or cause the warranty to be revoked.
Página 41
MD 11 Scope of delivery Description Quantity 3335 MD 11 control unit ------------------------------------------------------------------------------------------------ 1 unit 1866nou VARIO pedal; IPX8; electronic -------------------------------------------------------------------------------- 1 unit 2097 Electronic motor 21 incl. 2 m motor cable ----------------------------------------------------------------- 1 unit 1706 Tube set, sterile, 2 m, single-use ------------------------------------------------------------------------------ 1 unit 1873 Clip set (10 pieces) for tube set attachment at motor cable ------------------------------------------- 1 unit 1881...
Página 42
MD 11 Device overview Front view Pedal socket, device rear 13. Tubing set VARIO pedal 14. Stand for irrigation fluid bottle Contra angle (optional) 15. Drip chamber 4. Clip for tubing set attachment at handpieces 16. Bleed valve and contra angles 17.
Página 43
MD 11 Startup Device setup • Installation layout • Place the MD 11 and all required accessories and instruments on an even, non-slip surface and make sure you have good access to all controls. • Do not allow the operating range of the device (including the cable and contra angle) to be compromised by limiting factors.
Página 44
Assemble the tubing set: Attach tubing set REF 1706, for the cooling of the contra angle, like described in the following article. Use only Nouvag tube set REF 1706, otherwise the function cannot be guaranteed. Check the expiry date of the tubing set and ensure that the packaging is not damaged. Using non-sterile tubing sets can result in serious infection and, in extreme cases, can be fatal.
Página 45
MD 11 7. Insert the spike at the end of the tubing set into the irrigation fluid bottle and hang the bottle onto the stand. 8. Open the roller clamp on the tubing set as far as it will go. 9.
Página 46
MD 11 Assembly of internal and external irrigation system (optional) REF 1777 A) Attach open end of the tube set (REF 1706) to the single out branch of the Y-connector (optional, REF 1777). B) Connect a 16 cm piece of tube (optional, REF 1773) to each of the branching tubes of the Y-connector. C) Connect one of the 16 cm pieces of tube, that branch out of the Y-connector, with the internal cooling tube of the contra angle (delivered together with the contra angle, REF 39116).
Página 47
MD 11 Operation Switching the device on and off The power switch “I/O” (at the rear) is used to switch the control unit on and off. The device can be switched off at any time irrespective of any procedure for switching off the device. Overview: control elements on the operating panel A) Display: Shows the operating values (See chapter “7.3 Overview: Standard display”).
Página 48
Information Line Information and error messages are displayed here. Display is illuminated red at error messages. At standby the display shows “Nouvag AG – MD 11 V2.0” including the indication of device history. Program Shows the selected program number 1 to 6. The factory setting is adjusted to 4 usable programmes.
Página 49
MD 11 Adjusting the programs The values for operation settings depend on the connected handpiece/contra angle as well as the task to be performed. 7.4.1 Step 1: Selecting the handpiece/contra angle to be used The selected handpiece/contra angle must comply with the factual used handpiece/contra angle. Press the “HP”...
Página 50
MD 11 7.4.2 Step 2: Calibrating handpiece or contra angles To make sure the displayed parameters correspond with the actual, measurable parameters of the handpiece or contra angle, it is recommended to calibrate each handpiece or contra angle on a regular basis. It’s a procedure as simple as it is important to guarantee safety and precision of each handpiece or contra angle being used.
Página 51
MD 11 7.4.3 Step 3: Setting the speed The possible speed range depends on the contra angle to be used. The maximum speed within this speed range can be restricted to the required value. Using the pedal, the speed can be varied from the minimum speed up to the maximum speed as set. Setting the speed: Press the “Speed”...
Página 52
MD 11 Torque limit function, AL mode (Automatic Limiter) The AL function limits the torque applied to the instrument, for example to prevent crack initiation and bone fracture. The speed at the instrument remains constant until the preset torque is reached. If the applied force gets over this limit the speed will be reduced, if necessary down to a stop, but the torque remains constant.
Página 53
MD 11 Configuration Menu In the Configuration Menu the user can customize the device after his favor. The parameters are organized in two levels. The following information and parameters are stored in there. • Software version • Error log • Mainboard serial number •...
Página 54
MD 11 Handpiece activation Name of handpiece Choice Factory Definition on display default Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no Only one handpiece or contra angle can be selected. Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 04 32 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 05 70 : 1...
Página 55
MD 11 Motor type 21, 40,000 rpm Range Factory Definition default Motor type 21, 40,000 rpm/Min. speed 300 – 5000 rpm 300 rpm Set the min. speed of the motor. Motor type 21, 40,000 rpm/Max. speed 5000 – 40,000 rpm 40,000 rpm Set max.
Página 56
MD 11 Operation using the VARIO pedal Key “PUMP”: Pressing the key briefly: switches the pump on or off (see information on display). Pressing the key longer: increases the pump speed (see information on display). Key “FOR/REV”: Pressing the key briefly: switches the direction of revolution. (see information on display). Treadplate With the treadplate pedal the motor speed is variably adjusted and the pump is activated.
Página 57
MD 11 7.10 Functional check Prior to MD 11 startup or use of accessory equipment, the user must always ensure that each individual component is in good working order, free from defects, and is clean, sterile and operational. All inscriptions on the device and its accessories must be readable and there must be no loose parts in the device.
Página 58
● If sterilized material is not used immediately, the material packaging must be labeled with the sterilization date. ● Nouvag AG recommends including a sterility indicator. Control unit and pedal Wipe the outside using micro-biologically tested surface disinfectant or a 70 % isopropyl alcohol solution.
Página 59
10. The electronic motor must never be subjected to ultrasonic cleaning! This will impair the functionality. 11. Nouvag AG recommends using a screen basket, a re-usable container for comfortable preparation and storage (incl. transport) of products. The screen basket can be used to keep products safe both during the rinsing cycle and also during and after sterilisation until the products are used.
Página 60
2. Perform a visual check for damage, corrosion and wear. 3. In the next step spray the electronic motor for cleaning and care. Nouvag AG recommends using NouClean spray for this purpose. Screw the spray attachment (fig. 1) in place of the connector onto the motor and spray with NouClean spray for about 3 seconds (fig.
Página 61
MD 11 Sterilisation of the electronic motor is performed with a fractionated pre-vacuum steam sterilisation Sterilisation technique (in accordance with DIN EN 556-1/DIN EN ISO 17665-1) giving due consideration to the respective national requirements. Minimum requirements: 1. Pre-vacuum phases: 3 2.
Página 62
Do not use tubing sets when packaging is already open or damaged! Do not use tubing sets when expiry date has passed. Use only Nouvag tubing sets with REF 1706! Sterility cannot be guaranteed by reusing and re-sterilization of tubing sets. The characteristics of the material change in a manner that can result in failure of the system.
Página 63
The STI (Safety technical inspection) for the MD 11 shall be executed every 2 years by authorized experts. Results shall be documented. NOUVAG AG offers a safety inspection service for its customers. Addresses can be found in the appendix of this operation manual under “Service centers”. For further information please contact our technical service department.
Página 64
6.3 Device preparation set is closed Non conform tube set (Not Use the tube set recommended 6.3 Device preparation from Nouvag or from by Nouvag Nouvag but wrong type) Pedal is not operational Pedal not connected Connect the pedal to the control 6.3 Device preparation...
Página 65
MD 11 MD11, Error-messages on Display Error-messages/Error Code Cause Solution Basic Initialization/ First Initialization Set default value/ Parameter reset to default value Memory error/ System Error Send Control Unit to Service Center. Handling error/ System Error Send Control Unit to Service Center.
Página 66
MD 11 Handpiece XX is Ok! Tested handpiece is OK. Calibrating HPXX is Ok! Calibrated handpiece is OK. Testing the handpiece XX Handpiece is testing. Calibrating handpiece XX! Handpiece is calibrating. Nou-dongle is plugged in Message is displayed for 1 second after NOU-dongle was plugged in.
Página 67
Operation manual MD 11 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 At Nouvag AG the manual is delivered as a PDF-File on CD-ROM, together with the according device. If you prefer a printed Version of it we will send you one, free of charge, by postal delivery.
Página 69
MD 11 Table des matières Description Utilisation et mode de fonctionnement Contre-indication Données techniques MD 11, V2.0 Conditions ambiantes Garantie Explication des symboles Consignes de sécurité Compatibilité électromagnétique Pompe péristaltique intégrée Manipulations et utilisation détournée Principe fondamental Lors de l’utilisation Fournitures Vue d’ensemble de l’appareil Mise en service...
Página 70
MD 11 Description Utilisation et mode de fonctionnement Associé à un moteur et à une pièce à main ou un contre-angle correspondent (dispositif médical indépen- dant), l’appareil MD 11 est utilisé en implantologie dentaire. L’appareil est conçu pour le forage, fraisage et vissage de l’os.
Página 71
MD 11 Explication des symboles Information important Autoclavable à 135°C pendant 5 min. Ne pas utiliser si l’emballage Convient à la désinfection thermique est endommagé Avertissement Stérilisation à l’oxyde d’éthylène Fabricant Observer le mode d’emploi L’appareil est conçu pour un fonctionne- Les anciens appareils électriques et électro- ment intermittent «...
Página 72
MD 11 Manipulations et utilisation détournée Il est interdit de modifier/manipuler le MD 11 et ses accessoires. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ultérieurs résultant d’une modification/manipulation interdite. Dans ces cas, la garantie s’arrête. Il est interdit d’utiliser le MD 11 en dehors des indications décrites dans le chapitre 1.1. L’utilisateur et/ou l’opérateur est l’unique responsable.
Página 73
MD 11 Fournitures Désignation Quantité 3335 Appareil de commande MD 11 --------------------------------------------------------------------------------------- 1 1866nou Pédale VARIO; IPX8; électronique --------------------------------------------------------------------------------- 1 2097 Moteur électronique 21 y comp. 2 m câble moteur ----------------------------------------------------------- 1 1706 Tubulure, stérile, 2 m, jetable --------------------------------------------------------------------------------------- 1 1873 Set de clips (10 pièces) pour le montage de la tubulure au câble moteur -------------------------------- 1 1881...
Página 74
MD 11 Vue d’ensemble de l’appareil Vue frontale Prise pédale, à l’arrière de l’appareil 14. Statif pour accrochage bouteille de liquide Pédale VARIO de refroidissement Contre-angles (non compris) 15. Chambre compte-gouttes Clip pour set de montage tuyau à la 16. Valve de purge pièce à...
Página 75
MD 11 Mise en service Installation de l’appareil ● Disposition d'installation ● Installez le MD 11 avec tous les composants et les instruments nécessaires sur une surface plane, de manière à ce que tous les éléments soient librement accessibles. ● Le champ d’action de l’appareil, y compris câble et contre-angle, ne peut pas être limité par des influences dérangeantes.
Página 76
MD 11 Installation de l’appareil Stérilisez le moteur (le moteur est livré non stérile). Si le moteur a déjà été stérilisé, vérifiez en sortant le moteur de l’emballage stérile si l’emballage stérile n’a pas été endommagé et que l’indicateur de sté- rilisation certifie bien la stérilité...
Página 77
MD 11 Enfoncer le perforateur de l’extrémité de la tubulure dans la membrane caoutchouc du bouchon de la bouteille de produit de refroidissement et accrocher la bouteille à la potence. Ouvrir la molette de réglage de débit de la tubulure jusqu’en butée. Ouvrir la valve de purge en-dessous de la chambre compte-gouttes.
Página 78
MD 11 Montage du refroidissement interne / externe (optionnel) REF 1777 A) Fixer l'extrémité ouverte de la tubulure (REF 1706) au connecteur en Y (option, REF 1777). B) Enfiler un tuyau de 16 cm (option, REF 1773) sur chaque bras du connecteur en Y. C) Relier un des deux tuyaux enfilés sur le connecteur en Y avec le tube de refroidissement interne (fourni avec les contre-angles ou en option, REF 39116).
Página 79
MD 11 Utilisation Allumer/éteindre l’appareil L’appareil de commande est allumé et éteint à l’aide de l’interrupteur principal « I/O » (à l’arrière de l’appareil). L’arrêt est possible à tout moment, il ne dépend pas d’une procédure d’arrêt. Vue d’ensemble des éléments du panneau de commande A) Écran : Affichage de divers paramètres (voir «...
Página 80
Vue d’ensemble : Écran en mode normal Ligne info Affichage de remarques et de messages d’erreur. En cas de messages d’erreur, l’écran est rétroéclairé en rouge. En mode de fonctionnement normal, « Nouvag AG – MD 11 V2.0 » s’affiche et indique l’historique de l’appareil. Programme Indique le numéro du programme sélectionné...
Página 81
MD 11 Réglage des programmes Les réglages des valeurs dépendent de la pièce à main ou du contre-angle raccordés et de la tâche à accom- plir. 7.4.1 Étape 1: Sélection de la pièce à main ou du contre-angle utilisé La pièce à main ou le contre-angle défini doit correspondre à la pièce à main ou au contre-angle effective- ment utilisé.
Página 82
MD 11 7.4.2 Étape 2 : Calibrage de la pièce à main ou contre-angle Afin que les valeurs affichées sur l’écran correspondent aux valeurs effectives de la pièce à main ou contre- angle utilisé, il est recommandé de calibrer régulièrement la pièce à main ou contre-angle. Ceci est une procédure simple mais importante, permettant de garantir la sécurité...
Página 83
MD 11 7.4.3 Étape 3 : Réglage de la vitesse de rotation La plage de vitesses de rotation dépend de la pièce à main utilisée. Dans la plage de vitesses de rotation, la vitesse maximale peut être définie. Avec la pédale de commande, il est alors possible de varier entre la va- leur minimale et la valeur maximale réglée.
Página 84
MD 11 Limitation du couple en mode AL (Automatic Limiter) La fonction « AL » limite le couple de l’instrument. Ceci protège par ex. l’os de la formation de fissures et de fractures. La vitesse de rotation de l’instrument reste constante jusqu’à l’atteinte du couple sélectionné. La vitesse de rotation baisse si la résistance exercée sur l’instrument dépasse la limite sélectionnée, au besoin jusqu’à...
Página 85
MD 11 Menu de configuration L’utilisateur peut adapter l’appareil à ses besoins individuels dans le menu de configuration. Les paramètres sont répartis sur 2 niveaux. Les informations suivantes peuvent être visualisées sur le menu de configura- tion ou les paramètres réglés selon les besoins individuels : •...
Página 86
MD 11 Activation de la Nom pièce à Choix Départ Définition pièce à main main sur écran usine Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no Seulement une pièce à main ou contre- angle peut etre activé. Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 04 32 : 1...
Página 87
MD 11 Moteur 21, 40.000 T/min Plage d’entrée Départ usine Définition Motor 21, 40.000 rpm/ 300 – 5000 T/min 300 T/min Entrée de la vitesse minimale à laquelle doit Speed min. tourner le moteur. Motor 21, 40.000 rpm/ 5000 – 40.000 T/min 40.000 T/min Entrée de la vitesse maximale à...
Página 88
MD 11 Commande avec la pédale VARIO 1. Touche « PUMP » : Appui bref sur la touche : démarrage/arrêt de la pompe (voir l’affichage sur l’écran). Appui long sur la touche : augmenter la vitesse de la pompe (voir l’affichage sur l’écran). 2.
Página 89
MD 11 7.10 Contrôle des fonctions Avant toute utilisation du MD 11 et de ses accessoires, l’utilisateur doit s’assurer de l’état conforme, sans dé- faut des différents composants; ceci comprend la propreté, la stérilité et le fonctionnement. Toutes les indi- cations sur l’appareil et les accessoires doivent être lisibles et il ne doit pas y avoir de pièces détachées dans l’appareil.
Página 90
● Si le matériel stérilisé ne doit pas être utilisé immédiatement, il doit être étiqueté sur l’emballage avec indicateur et date de stérilisation. ● Nouvag AG conseille l’ajout d’un indicateur de stérilité Unité de contrôle et pédale Procéder à une désinfection extérieure par essuyage avec un agent de désinfection de surfaces microbiolo- gique contrôlé...
Página 91
10. Le micromoteur ne doit en aucun cas être nettoyé aux ultrasons ! Il en résulterait une altération de sa fonctionnalité. La société Nouvag AG recommande l’utilisation d’un panier, un récipient réutilisable pour une prépa- ration et un stockage aisés (transport compris) des produits. Pour le stockage en toute sécurité des produits, le panier peut être utilisé...
Página 92
MD 11 4. Nettoyer les pièces en plastique du micromoteur avec une brosse souple à l‘eau courante. 5. Rincer le micromoteur pendant 10 secondes de l’extérieur avec un pistolet à jet d‘eau (pression mini- male : 2,0 bar). Pulvériser ensuite du spray NouClean dans le micromoteur (cf. « Contrôle et entretien »). REF 1974 Nettoyage Nettoyage en automate...
Página 93
3. À l’étape suivante, pulvériser du spray dans le micromoteur pour le nettoyage et l’entretien. La socié- té Nouvag AG recommande ici l’utilisation du spray NouClean. Appliquer l’embout de pulvérisation (fig. 1) à la place du connecteur de câble sur le moteur et pulvériser pendant environ 3 secondes le spray NouClean dans le micromoteur (fig.
Página 94
Ne pas utiliser la tubulure en cas de dépassement de la date de péremption ! Utiliser uniquement les tubulures Nouvag REF 1706 ! La stérilité ne peut pas être garantie en cas de réutilisation et/ou de nouvelle stérilisation de la tubulure.
Página 95
L’intervalle de contrôle prévu pour le MD 11 est de 2 ans. La NOUVAG AG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du mode d’emploi, sous « Service Places ». Veuillez contacter notre service technique pour plus d’informations.
Página 96
Placer la tublure recom- 6.3 Installation de l’appareil Nouvag ou mauvais modèle mandée par Nouvag Nouvag non destiné à cet ap- pareil) La pédale ne fonctionne La pédale n’est pas branchée Brancher le câble de la pé- 6.3 Installation de l’appareil dale à...
Página 97
MD 11 MD11, Messages d’erreur affichés Indication d’erreur/Code Origine Remède d’erreur Basic Initialisation/Woo Première initialisation de base Set default value/Wo1 Réglage d’usine des paramètres Memory error/ Erreur du système Envoyer le module de commande au centre de service. Handling error/ Erreur du système...
Página 98
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Lors de l’étalonnage ou de l’essai de fonc- Nettoyer la pièce à main/le contre-angle tionnement, la pièce à main/le contre-angle a et traiter avec le spray Nou-Clean. absorbé un couple trop important. Si lors de l’essai de fonctionnement qui suit, le message s’affiche encore, la pièce à...
Página 99
Fraise contre-angle 70:1, avec accouplement INTRA EN3964, couple max. 55 Ncm ------------------------------------------ 5065 Mode d’emploi MD11 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 31665 Le mode d’emploi est fourni par Nouvag AG sur CD-ROM au format pdf avec l’appareil. Si vous préférez une version imprimée, elle vous est envoyée sur demande gratuitement par courrier.
Página 101
MD 11 Contenuto Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento Controindicazioni Dati tecnici, MD 11, V2.0 Condizioni ambientali Garanzia Spiegazione dei simboli Istruzioni per la sicurezza Dichiarazione CEM del produttore Pompa flessibile peristaltica integrata Manipolazioni e cambio della destinazione d’uso Principi fondamentali Per l’utilizzazione Volume della fornitura...
Página 102
MD 11 Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento MD 11 unitamente ad un motore e al corrispettivo manipolo o contrangolo (dispositivo medico autonomo) viene utilizzato principalmente nell’implantologia dentale. L’apparecchio è stato progettato per trapanare, avvitare e segare sull’osso. Per il raffreddamento degli strumenti rotanti è integrata una pompa flessibile peristaltica che ha il fine di evitare danneggiamenti ai tessuti.
Página 103
MD 11 Spiegazione dei simboli Osservare le indicazioni Autoclavabile a 135°C almeno 5 minuti Non utilizzare se l’imballaggio è Idoneo per la termodisinfezione danneggiato Attenzione! Sterilizzato con ossido di etilene Produttore Osservare le istruzioni per l’uso L’apparecchio è stato progettato per un Vecchi apparecchi elettrici ed elettronici vanno funzionamento alternato di «1 min On/3 gettati nei rifiuti separatamente e non vanno...
Página 104
MD 11 Manipolazioni e cambio della destinazione d’uso Non è permesso cambiare e/o manipolare l’MD 11 e i suoi accessori. Il produttore declina qualsivoglia responsabilità per eventuali danni consequenziali derivanti da una modifica/manipolazione. La garanzia si estingue. Un utilizzo dell’apparecchio MD 11 per indicazioni diverse da quelle descritte nel capitolo 1.1 non è per- messo.
Página 105
MD 11 Volume della fornitura Descrizione Quantità 3335 Unità di controllo MD 11 ---------------------------------------------------------------------------------------------- 1 1866nou Interruttore a pedale VARIO; IPX8; elettronico ---------------------------------------------------------------- 1 2097 Motore elettronico 21 incl. 2 m cavo motore ------------------------------------------------------------------- 1 1706 Deflussore semplice, monodirezionale, sterile, 2m ------------------------------------------------------------ 1 1873 Set di clip (10 pz.) per il montaggio del set dei tubi flessibili sul cavo del motore --------------------- 1 1881...
Página 106
MD 11 Prospetto dell’apparecchio Vista anteriore Presa pedale, retro dell’apparecchio 13. Set di tubi flessibili Pedale VARIO 14. Stativo per agganciare il flacone del liquido di Manipolo e contrangolo (non compresi raffreddamento nella fornitura) 15. Camera di gocciolamento Clip per il collegamento del set dei tubi 16.
Página 107
MD 11 Messa in esercizio Montaggio dell’apparecchio ● Layout di installazione ● Montare l’MD 11 con tutte le estensioni e gli strumenti necessari su una superficie piana e non scivolosa in modo tale che tutti i comandi siano liberamente accessibili. ●...
Página 108
Utilizzare solo il set di tubi flessibili Nouvag, REF 1706, altrimenti la funzione non può essere garantita. Controllare la data di scadenza e l’integrità della confezione del set di tubi flessibili. I set di tubi flessibili non sterili possono causare infezioni gravi e nel peggiore dei casi il decesso.
Página 109
MD 11 Con un taglio sull’estremità del set dei tubi flessibili inserire il perforatore nella membrana di gomma del tappo e agganciare il flacone sullo stativo. Aprire il rullo di schiacciamento sul set dei tubi flessibili fino all’arresto. Aprire la valvola di sfiato sotto la camera di gocciolamento. 10.
Página 110
MD 11 Montaggio del raffreddamento interno/esterno (opzionale) REF 1777 A) Montare l’estremità aperta del set di flessibili (REF 1706) sul connettore a Y (opzionale, REF 1777). B) Infilare risp. un pezzo di flessibile di 16 cm (opzionale, REF 1773) nei tubicini biforcati del connettore a Y. C) Collegare uno dei due flessibili della biforcazione del connettore a Y con il tubicino di raffreddamento interno (accluso alla fornitura con i contrangoli oppure opzionale, REF 39116).
Página 111
MD 11 Funzionamento Accensione e spegnimento dell’apparecchio L’unità di controllo si accende e si spegne con l’interruttore generale «I/O» (sul retro). Lo spegnimento può avvenire in qualsiasi momento e non dipende da una procedura di spegnimento. Prospetto: elementi del pannello comandi A) Display: Visualizzazione di diversi parametri (vedere «7.3 Prospetto: Display nel funzionamento normale»).
Página 112
Visualizzazione di avvertenze e messaggi di errore. Lo sfondo del display diventa rosso nella visualizza- zione dei messaggi di errore. Nel funzionamento normale, il display mostra il nome del dispositivo e il riferimento alla storia dispositivo (Nouvag AG – MD 11 V2.0). Programma Visualizza il numero di programma selezionato, 1 a 6.
Página 113
MD 11 Impostare i parametri Le impostazioni dei valori si orientano secondo il manipolo o contrangolo collegato e secondo la funzione da assolvere. 7.4.1 Passo 1: Selezione del manipolo o del contrangolo in uso Il manipolo impostato sul dispositivo, deve corrispondere con il manipolo effettivamente utilizzato. Premere il tasto «HP»...
Página 114
MD 11 7.4.2 Passo 2: calibrare il manipolo e il contranguli Affinché i valori visualizzati sul display corrispondano con i valori reali del manipolo o contrangolo utilizza- to, si raccomanda di calibrare regolarmente il manipolo o contrangolo di volta in volta utilizzato. È...
Página 115
MD 11 7.4.3 Passo 3: Impostare i giri Il possibile ambito di numero dei giri dipende dal manipolo o contrangolo in uso. All’interno di questo range di giri si può impostare il numero massimo di giri. Con il pedale si possono variare i giri dal valore minimo al valore massimo impostato.
Página 116
MD 11 Limitazione della coppia nella modalità AL (Automatic Limiter) La funzione «AL» limita la coppia sullo strumento. Essa protegge, p.es. da formazioni di fenditure e rotture nell’osso. La coppia sullo strumento rimane fino al raggiungimento della coppia selezionata. Se il carico sullo stru- mento viene aumentato oltre il limite selezionato, il numero di giri si riduce, se necessario fino all’arresto.
Página 117
MD 11 Menu di configurazione Nel menu di configurazione l’utente può adattare l’apparecchio individualmente alle sue esigenze. I parame- tri sono suddivisi in vari livelli. Nel menu di configurazione si possono leggere le seguenti informazioni o impostare parametri secondo le proprie esigenze: •...
Página 118
MD 11 Attivazione del manipolo Nome del mani- Selezione ex stabi- Definizione polo Display limento Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no Può essere attivato solo un manipolo o un contrangolo. Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 04 32 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 05...
Página 119
MD 11 Motore 21, 40.000 rpm Range di inserimento Definizione stabilimento Motor 21, 40.000 rpm/ 300 – 5000 g/min 300 g/min Inserimento della velocità minima con la quale Speed min. al motore è permesso girare. Motor 21, 40.000 rpm/ 5000 – 40.000 g/min 40.000 g/min Inserimento della velocità...
Página 120
MD 11 Comando con pedale VARIO 1. Tasto «PUMP»: Premere il tasto brevemente: accendere e spegnere la pompa (vedi indicazione sul display). Premere il tasto a lungo: aumentare la velocità della pompa (vedi indicazione sul display). 2. Tasto «FOR/REV»: Premere il tasto brevemente: cambio del senso di rotazione (vedi indicazione sul display). 3.
Página 121
MD 11 7.10 Test di funzionamento Prima di ogni messa in funzione dell’apparecchio MD 11 e dei corrispettivi accessori, l’utente deve accertarsi che i singoli componenti siano in condizioni conformi e privi di guasti, cioè puliti, sterili e funzionanti. Tutte le diciture sull’apparecchio e gli accessori devono essere leggibili e non devono esserci pezzi staccati nell’apparecchio.
Página 122
● Se il materiale sterilizzato non viene utilizzato subito, sulla confezione si deve scrivere la data di scadenza della sterilità! ● La Nouvag AG consiglia di aggiungere un indicatore di sterilità. Unità di controllo e pedaliera L’unità di controllo e la pedaliera non entrano in contatto con il paziente.
Página 123
10. Il motore elettronico non deve mai essere pulito in bagno ad ultrasuoni! Ciò ne pregiudica il corretto funzionamento. 11. La ditta Nouvag AG consiglia l’utilizzo di un cestello a rete, ossia di un contenitore riutilizzabile per trattare e conservare i prodotti in modo pratico (trasporto compreso). Il cestello a rete può infatti es- sere utilizzato anche per conservare in modo sicuro i prodotti non solo durante il processo di lavaggio ma anche durante e dopo la sterilizzazione fino al successivo impiego.
Página 124
2. Eseguire un controllo visivo per verificare la presenza di eventuali danni, corrosione e usura. 3. Procedere quindi alla pulizia e alla cura spruzzando sul motore elettronico lo spray. La ditta Nouvag AG consiglia a tal proposito l’utilizzo di dello spray NouClean. Avvitare sul motore il nebulizzatore...
Página 125
MD 11 (Fig. 1) invece della spina del cavo e spruzzare con lo spray NouClean per circa 3 secondi (Fig. 2), fin- ché dal motore elettronico non defluirà solo liquido trasparente. 4. Pulire poi con un panno inumidito (attenersi alle istruzioni per l’uso del prodotto). 5.
Página 126
Non utilizzare il set dei tubi flessibili se la data di conservazione è scaduta! Utilizzare solo i set di tubi flessibili Nouvag con REF 1706! Se il set dei tubi flessibili viene riutilizzato, ovvero nuovamente sterilizzato, la sterilità non può essere ga- rantita.
Página 127
Le indicazioni di servizio, gli schemi dei circuiti e le descrizioni sono disponibili su richiesta presso il fabbri- cante. La NOUVAG AG offre ai clienti il controllo di sicurezza tecnica. Gli indirizzi sono riportati nell’appendice delle istruzioni per l’uso sotto «Punti di assistenza». Per ulteriori informazioni contattare il nostro servizio di assistenza tecnica.
Página 128
Set di tubi flessibili non è com- Inserire il tubo flessibili consigliata 6.3 Preparazione dell’apparecchio patibile (Tubi non è Nouvag o da Nouvag. di Nouvag, ma del tipo sbaglia- to). La pedaliera non La pedaliera non è...
Página 129
MD 11 MD11, Messaggi di errore visualizzati sul display Messaggio di errore/Codice Causa Soluzione errore Basic Initialisation/ Prima inizializzazione di base Set default value/ Impostazione di fabbrica dei parametri Memory error/ Errore di sistema Inviare l’unità di controllo al punto di assi- stenza.
Página 130
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Nella calibrazione o nel test, il manipolo o il Pulire e trattare con Nou-Clean-Spray il contrangolo ha ricevuto troppa coppia. manipolo / contrangolo. Se il messaggio appare ancora nel test successivo, il manipolo / contrangolo va inviato al punto di assistenza.
Página 131
Per ordinare queste parti, contattare il Vostro rivenditore Nouvag. Sarà felice di assisterVi. Istruzioni per l’uso MD 11 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 31665 Nouvag AG fornisce le istruzioni per l’uso in formato PDF su CD-ROM, assieme all’apparecchio. Se si preferisce una versione cartacea, questa viene spedita gratuitamente per posta.
Página 133
MD 11 Contenido Descripción del producto Utilización y modo de funcionamiento Contraindicaciones Datos técnicos MD 11, V2.0 Condiciones ambientales Garantía Símbolos Indicaciones de seguridad Compatibilidad electromagnética (CEM) Bomba de tubo peristáltica integrada Manipulaciones y utilización indebida Principios básicos Durante el uso Contenido del envio Descripción Puesta en marcha...
Página 134
MD 11 Descripción del producto Utilización y modo de funcionamiento El MD 11, en combinación con un motor y la pieza de mano o angular correspondiente (producto sanitario independiente), se utiliza principalmente en implantología dental. El aparato está diseñado para el taladrado, el fresar, el atornillado y el serrado óseo.
Página 135
MD 11 Símbolos Observar la nota Esterilizable a 135°C No utilizar si el embalaje está dañado Apto para termodesinfección Atención Esterilizado con óxido de etileno Fabricante Tener en cuenta las instrucciones de uso El aparato está diseñado para un Los aparatos eléctricos y electrónicos usados funcionamiento discontinuo de «1 min tienen que ser desechados por separado y no encendido/3 min apagado»...
Página 136
¡Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por cualificado y debidamente formado! técnicos autorizados del Servicio de Atención de Nouvag AG! Utilice para la conservación del motor y de las Antes del uso, de la puesta en marcha y de cada piezas de mano y angulares el aerosol Nou- utilización, el usuario deberá...
Página 137
MD 11 Contenido del envio Descripción Unidades 3335 Unidad de mando MD 11 ------------------------------------------------------------------------------------------------ 1 1866nou Interruptor de pedal VARIO IPX8; electrónico -------------------------------------------------------------------- 1 2097 Motor electrónico 21 incl. cable de motor de 2 m --------------------------------------------------------------- 1 1706 Set de tubos, estéril, 2 m, desechable ------------------------------------------------------------------------------- 1 1873 Set de grapas (10 unidades) para el montaje del set de tubos en el cable del motor -------------------- 1 1881...
Página 138
MD 11 Descripción Vista frontal Conector hembra para el interruptor de pedal, 13. Set de tubos lado posterior del aparato 14. Soporte para colgar la botella de medio refrigerante Interruptor de pedal VARIO 15. Cámara de goteo Piezas de mano y angulares (no incluidas en 16.
Página 139
MD 11 Puesta en marcha Instalación del aparato ● Disposición de instalación. ● El MD 11 con todas las ampliaciones e instrumentos necesarios debe instalarse sobre una superficie nivelada antideslizante de forma que todos los elementos de mando estén libremente accesibles. ●...
Página 140
Montaje del set de tubos: Enganchar el set de tubos con el REF 1706 para la refrigeración de la pieza angular según las indicaciones siguientes. Sólo se debe usar el set de tubos de Nouvag con el REF 1706, porque de lo contrario no se puede asegurar el funcionamiento.
Página 141
MD 11 Insertar el mandril situado en el extremo del set de tubos en la membrana de goma del tapón de la botella de medio refrigerante y colgar la botella en el soporte. Abrir el rodillo de presión en el set de tubos hasta el tope. Abrir la válvula de purga situada debajo de la cámara de goteo.
Página 142
MD 11 Montaje de la refrigeración interna/externa (opcional) REF 1777 A) Montar el extremo abierto del juego de tubos (REF 1706) en el conector en Y (opcional, REF 1777). B) Introducir una pieza de tubo de 16 cm (opcional, REF 1773) en cada uno de los tubitos de la ramificación del conector en Y.
Página 143
MD 11 Manejo Encender/apagar el aparato La unidad de control se enciende y apaga con el interruptor principal «I/O» (situado en el lado posterior). El aparato se puede apagar en cualquier momento, ya que la desconexión no depende de un procedimiento de apagado específico.
Página 144
Indicación de notas y mensajes de error. En caso de mensajes de error, la iluminación de fondo de la pantalla es roja. En el funcionamiento normal se visualiza «Nouvag AG – MD 11 V2.0» con la indicación de la historia del equipo.
Página 145
MD 11 Ajuste de los programas El ajuste de los valores depende de la pieza de mano o angular conectada y de la tarea que se desee realizar. 7.4.1 Paso 1: seleccionar la pieza de mano o angular utilizada La pieza de mano o angular configurada debe coincidir con la pieza de mano o angular que realmente se va a utilizar.
Página 146
MD 11 7.4.2 Paso 2: calibración de la pieza de mano o angular Para que los valores indicados en la pantalla coincidan con los valores reales de la pieza de mano o angular utilizada, se recomienda calibrar periódicamente la pieza de mano o angular utilizada. Se trata de un procedimiento sencillo pero importante para garantizar la seguridad y la precisión durante la utilización de cada pieza de mano o angular.
Página 147
MD 11 7.4.3 Paso 3: ajuste de las revoluciones El rango de revoluciones posible depende de la pieza de mano utilizada. Las revoluciones máximas se pueden ajustar dentro de este rango de revoluciones. A continuación se pueden ajustar con el pedal las revoluciones desde el valor mínimo hasta el valor máximo ajustado.
Página 148
MD 11 Limitación del par de giro «Modo AL» (Automatic limiter) La función «AL» limita el par de giro del instrumento, proporcionando así protección, p. ej. contra roturas y la formación de fisuras en el hueso. Las revoluciones del instrumento permanecen constantes hasta que se alcance el par de giro seleccionado. Si se aumenta la carga del instrumento por encima del límite seleccionado, las revoluciones se reducirán en caso necesario hasta la parada total.
Página 149
MD 11 Menú de configuración En el menú de configuración, el usuario puede ajustar el aparato a sus necesidades individuales. Los parámetros están subdivididos en diferentes niveles. El menú de configuración permite ajustar los parámetros de forma individual o visualizar la siguiente información: •...
Página 150
MD 11 Activación de la pieza de Nombre Selección de fábrica Definición mano en pantalla Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no Sólo se puede activar una pieza de mano o angular. Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 04 32 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 05...
Página 151
MD 11 Motor 21, 40’000 rpm Rango de introducción de fábrica Definición Motor 21, 40’000 rpm/ 300 – 5000 rpm 300 rpm Introducción de la velocidad mínima con la que Speed min. debe girar el motor. Motor 21, 40’000 rpm/ 5000 –...
Página 152
MD 11 Operación con VARIO-pedal 1. Tecla «PUMP»: Presionar brevemente: para apagar o encender la bomba (ver indicación en el display). Presionar por más tiempo: para incrementar la potencia de la bomba (ver indicación en el display). 2. Tecla «FOR/REV»: Presionar brevemente: cambio de programa (ver indicación en display).
Página 153
MD 11 7.10 Control del funcionamiento Antes de cada puesta en marcha del MD 11 y de sus accesorios, el usuario deberá comprobar el estado correcto y libre de fallos de los diferentes componentes. Esta comprobación incluye la limpieza, la esterilidad y el funcionamiento.
Página 154
● ¡Si el material esterilizado no se utiliza inmediatamente, se deberá rotular el envase con la fecha de caducidad del plazo de almacenamiento de los materiales estériles! ● La empresa Nouvag AG recomienda añadir un indicador de esterilidad Unidad de mando y pedal La unidad de mando y el interruptor de pedal no entran en contacto con el paciente.
Página 155
10. ¡El motor electrónico no se deberá limpiar en ningún caso con ultrasonido! Esto afectaría negativamente a su funcionalidad. 11. La empresa Nouvag AG recomienda usar un cesto: un recipiente reutilizable para preparar y guardar cómodamente (incluido el transporte) los productos. El cesto se puede usar para guardar de forma segura los productos tanto durante el lavado y la esterilización como después hasta que los...
Página 156
2. Realizar una comprobación visual para detectar daños, corrosión o desgaste. 3. En el siguiente paso, pulverizar el motor electrónico para la limpieza y el mantenimiento. Nouvag AG recomienda usar el espray NouClean. Enroscar la parte superior del espray (img. 1) en el motor en lugar del conector del cable y pulverizar durante unos 3 segundos con el espray NouClean (img.
Página 157
MD 11 REF 1974 4. A continuación, limpiar el motor con un paño humedecido (tener en cuenta las instrucciones de uso del producto). 5. Después de pulverizar el motor electrónico, enroscar nuevamente el soporte de la pieza de mano y el capuchón del motor con el cable en el motor (comp.
Página 158
¡No utilizar los set de tubos si ha vencido la fecha de caducidad! ¡Solo se deben utilizar los set de tubos Nouvag REF 1706! La esterilidad no se puede garantizar si los sets de tubos se reutilizan o reesterilizan. Las características del material cambian de tal forma que pueden provocar el fallo del sistema.
Página 159
El instrucciones de servicio, esquemas de conmutación y descripciones están disponibles a petición del fabricante. La NOUVAG AG ofrece a sus clientes un servicio de control técnico de seguridad. Encontrará las direcciones en el anexo de las instrucciones de uso en «Centros de servicio técnico». Para más información, póngase en contacto con nuestro servicio técnico de atención al cliente.
Página 160
7.9 Operación con pedal VARIO con el pieza de mano adjunta pedal de nuevo. Sí los problemas no pueden solucionarse, contactar a Nouvag AG o su distribuidor, ver última página del manual de operación. Instrucciones de uso del MD 11, V2.0, REF 31665, V22/17...
Página 161
MD 11 MD11, Mensajes de error en la pantalla Mensaje de error/Código Causa Solución del error Basic Initialisation/ Primera inicialización básica Set default value/ Ajuste de fábrica de los parámetros Memory error/ Error del sistema Enviar la unidad de control al punto de servicio técnico.
Página 162
MD 11 W26, pedal let go bloqueado. Handpiece XX is faulty/ Durante la calibración o la prueba, la pieza de Limpiar la pieza de mano o angular y mano o angular ha alcanzado demasiado par tratar con Nou-Clean Spray. de giro. Si el mensaje vuelve a aparecer durante la prueba que se realiza a continuación, la pieza de mano o angular se debe...
Página 163
Para pedidos de otras partes o accesorios, por favor contactar a nuestro departamento de ventas. Manual de uso MD11 ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 Nouvag AG entrega el manual de uso como archivo PDF en CD-ROM junto con el equipo. Si prefiere un ejemplar impreso se lo enviamos por correo postal de manera gratuita.
Página 165
MD 11 Содержание Описание устройства Предназначением и эксплуатация Противопоказания Технические характеристики MD 11 Условия окружающей среды Действие гарантии Разъяснение символов Информация по технике безопасности Заявление изготовителя о соответствии Электро-Магнитной Совместимости Интегрированный перистальтический трубный насос Модификация и неправильное использование Обязательные требования В...
Página 166
MD 11 Описание устройства Предназначением и эксплуатация MD 11 в сочетании с мотором и соответствующим наконечником или контругловыми наконечниками (отдельное медицинское устройство) используется непосредственно в стоматологической Имплантологии. Устройство может также использоваться в микрохирургическом применении также как и для процедур пероральной и челюстно-лицевой хирургии.
Página 167
MD 11 Разъяснение символов Важная информация Стерилизация в автоклаве при 135 °C не менее 5 мин. Не использовать, если упаковка Подходит для термальной дезинфекции повреждена. Предупреждение Во время стерилизации использовать этиленоксид. Производитель Соблюдайте инструкции по использованию. Устройство разработано для Электрические и электронные устройства, кратковременного...
Página 168
очищены, стерилизованы и функциональны. Ремонт может производиться только Используйте спрей Nou-Clean для технического авторизированными сервисными специалистами обслуживания и заботы за мотором, NOUVAG. наконечником и контругловых наконечников. Использование других средств по уходу могут привести к неисправностям и/или стать причиной аннулирования гарантии.
Página 169
MD 11 Объем поставки Ном. Лицензии Описание Количество 3335 MD 11 блок управления ------------------------------------------------------------- -------------------------------- 1 1866nou Различные педали; IPX8; электронный ----------------------------------------- ----------------------------- 1 2097 Электрический мотор 21 дюйм. 2 м кабель мотора ---------------------------------- -------------------- 1 1706 Набор трубок, стерильные, 2 м, одноразовые --------------------------------------- --------------------- 1 1873 Набор...
Página 170
MD 11 Общее описание устройства Вид спереди Набор трубок Соединительная педаль, задняя часть устройства Штатив для бутылки жидкости для спринцевания Различные педали Капельница Контругловой наконечник (дополнительный) Дренажный клапан Зажимная скоба для набора трубок присоединенных Бутылка с жидкостью для спринцевания к наконечникам и контругловым наконечникам Табличка...
Página 171
MD 11 Запуск Установка устройства ● Схема установки ● Расположите MD 11 и все требуемые запасные части и инструменты на ровной, не скользкой поверхности и убедитесь, что у вас есть доступ ко всем кнопкам управления. ● Не подвергайте рабочую поверхность устройства (включая кабель и контругловые наконечники) риску...
Página 172
6. Соберите набор трубок: Прикрепите набор трубок, номер Лицензии 1706, для охлаждения контруглов наконечника, как описано в следующей главе. Используйте только Nouvag набор трубок, номер Лицензии 1706, в противном случае функциональность не может быть гарантирована. Проверьте срок годности набора трубок и убедитесь, что упаковка не повреждена.
Página 173
MD 11 Вставьте острый наконечник на конце трубки в бутылку с жидкостью для спринцевания и подвесте бутылку на штатив. Откройте вращающий зажим на трубке до предела. Откройте дренажный клапан ниже капельницы 10. Подключите блок управления в розетку. Убедитесь, что рабочее напряжение соответствует местному напряжению сети. Сборка...
Página 174
MD 11 Сборка внутренней и внешней оросительной установки (дополнительная) REF 1777 A) Наденьте свободный конец шланга (REF 1706) на тройник (опция, REF 1777). B) Наденьте на разветвляющие трубки тройника отрезки шланга по 16 см (опция, REF 1773). C) Наденьте один из отрезков шланга, соединенных с разветвляющими трубками тройника, на внутреннюю...
Página 175
MD 11 Эксплуатация Включение и выключение устройства Выключатель питания "Вкл/Выкл" (на задней стороне) используется для включения и выключения блока управления. Устройство может быть выключено в любое время несмотря на любую процедуру отключения устройства. Обзор: элементы управления на панели управления Б В...
Página 176
Информационная строка Информация и сообщения об ошибках отображаются здесь. Экран зажигается красным цветом при сообщении об ошибках. В нормальном режиме отображается надпись «Nouvag AG — MD 11 V2.0» с указанием на историю эксплуатации прибора. Б) Программа Показывает номер выбранной программы (1 – 6). Заводская настройка включает в себя четыре...
Página 177
MD 11 Настройка программ Объемы для рабочих установок зависит от присоединенного наконечника или контруглового наконечника так же, как и от поставленной задачи. 7.4.1 Этап 1: Выбор наконечника или диапазона регулирования Выбранные в настройках рукоятка и угловой наконечник должны совпадать с действительно используемыми...
Página 178
MD 11 7.4.2 Этап 2: Калибровка наконечников или контругловых наконечников Для того, чтобы убедиться, что отображаемые на экране параметры соответствуют настоящим, измеряемым параметрам наконечника или контруглового наконечника, рекомендуется калибровать каждый наконечник или контругловой наконечник на постоянной основе. Данная процедура настолько же проста, и настолько же важна для гарантии безопасности...
Página 179
MD 11 7.4.3 Этап 3: Настройка скорости Диапазон частоты вращения зависит от рукоятки или углового наконечника. Максимальная частота вращения ограничивается этим диапазоном. Регулировать частоту вращения можно с помощью педали. Настройка скорости: Нажмите кнопки «Speed» „▲“ для увеличения или „▼“ для снижения максимальной скорости. Если...
Página 180
До об./мин.: Запоминание различных программ На MD11 можно установить 6 различных настройки в виде фиксированных программ (от программы 1 до программы 6) Программу действующую в данный момент можно посмотреть на экране. При выключении, настройки сделанные пользователем автоматически сохраняются. И включают в...
Página 181
MD 11 Меню конфигурации В Меню Конфигураций пользователь может настроить устройство по своему усмотрению. Параметры упорядочены в разных уровнях. Следующие информация и параметры хранятся в данных уровнях. • Активация рукоятки • Версия программного обеспечения • Серийный номер материнской платы • Ограничение скорости для каждого наконечника...
Página 182
MD 11 Активация наконечника Название Выбор Заводские Определение наконечника на настройки экране Handpiece existing/HP 02 16 : 1 да/нет нет Только один наконечник или контругловой наконечник может Handpiece existing/HP 03 20 : 1 да/нет да быть выбран. Handpiece existing/HP 04 32 : 1 да/нет...
Página 183
MD 11 Тип мотора 21, Диапазон Заводские Определение 40,000 об./мин. настройки Motor 21, 40,000 rpm/ 300 – 5000 об./мин. 300 об./мин. Устанавливает минимальную скорость мотора. Speed min. Motor 21, 40,000 rpm/ 5000 – 40,000 об./мин. 40,000 об./мин. Устанавливает максимальную скорость мотора. Speed max.
Página 184
MD 11 Работа с использованием Различных педалей 1. Кнопка "PUMP": Быстрое нажатие кнопку: включается и выключается насос (смотрите информацию на экране). Длительное нажатие кнопки: увеличивается скорость насоса (смотрите информацию на экране) 2. Кнопка „FOR/REV“: Быстрое нажатие кнопку: включает направление вращения (смотрите информацию на экране) 3.
Página 185
MD 11 7.10 Функциональный контроль Прежде чем запустить MD11 или использовать дополнительное оборудование, пользователь всегда должен быть уверен, что каждый отдельный компонент находиться в исправном состоянии, не поврежден и чистый, стерильный и работает. Все надписи на устройстве и дополнительном оборудовании должны быть читабельными и устройство не должно содержать никаких...
Página 186
● Всегда подвергайте автоклавной обработке материал при 135°C в течении 5 минут как минимум. ● Если стерилизованный материал не используется сразу, то на упаковке материала необходимо поставить дату стерилизации. ● Компания Nouvag AG рекомендует приобрести индикаторы стерильности. Блок управления и педаль Для внешней уборки используйте микро-биологически протестированное средство...
Página 187
10. Ни в коем случае не очищайте микродвигатель при помощи ультразвука! Это ведет к нарушению его функциональности. 11. Для комфортной обработки и хранения (включая транспортировку) Nouvag AG рекомендует применение сетчатой корзины вместо контейнера многоразового использования. При этом сетчатая корзина может применяться для безопасного размещения изделий как во время...
Página 188
MD 11 4. Очистите пластмассовые детали микродвигателя мягкой щеткой под струей воды из-под крана. 5. В течение 10 секунд промывайте микродвигатель снаружи при помощи водяного пистолета (под давлением не менее 2,0 бар). 6. В завершение обработайте микродвигатель спреем NouClean-Spray (ср. пункт «Проверка и уход»).
Página 189
рукоятки и также снимите его. 2. Проведите визуальный осмотр на наличие повреждений, следов коррозии и износа. 3. Следующим шагом обработайте микродвигатель для очистки и ухода спреем. Nouvag AG рекомендует использовать для этого спрей NouClean-Spray. Приверните на двигатель распылительную насадку (рис. 1) вместо кабельного штекера и обрабатывайте спреем...
Página 190
• Не используйте наборы трубок, если срок годности прошел!. • Используйте наборы трубок только компании Nouvag с Ном. Лицензии 1706! Стерильность не может быть гарантирована при повторном использовании и повторной стерилизации наборов трубок. Характеристики изменения материала, существенным образом, могут привести к сбою системы. Это может привести к серьезным последствиям или даже к...
Página 191
уполномоченным организациям через каждые два года. Инструкции по обслуживанию, схемы соединений и описания запрашивайте у производителя. Компания NOUVAG AG предлагает услуги проверки безопасности для своих клиентов. Адреса указаны в приложении "Сервисные центры" данного руководства по эксплуатации Для получения дополнительной информации, пожалуйста, обращайтесь в наш отдел технического обслуживания.
Página 192
Вращающий зажим на трубке Откройте вращающий зажим Подготовка устройства до конца закрыт Неподходящий шланг (не Наденьте рекомендованный Подготовка устройства Nouvag или Nouvag Nouvag шланг. неподходящего типа). Педаль не работает Педаль не подключена Подключите педаль к блоку Подготовка устройства управления Не правильное...
Página 193
MD 11 MD 11, сообщения об ошибках на дисплее Сообщение об Причины Решения ошибке/код ошибки Basic Initialisation/ Первая основная инициализация Set default value/ Заводская настройка параметров Memory error/ Системная ошибка Отправьте прибор в сервисный центр. Handling error/ Системная ошибка Отправьте прибор в сервисный центр. Program SW error/ Системная...
Página 194
MD 11 и появляется данное сообщение. Pedal locked/ Если во время включения блока Отпустите педаль на 1 секунду. управления нажать на педаль, то педаль W26, pedal let go блокируется. Handpiece XX is faulty/ В процессе калибровки или проверки Очистите рукоятку (угловой рукоятка...
Página 195
обслуживания клиентов. Руководство MD11 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 В компании Nouvag AG руководство прилагается в формате PDF-File на диске, вместе с соответствующим устройством. Если вы предпочитаете печатную Версию, мы отправим вам одну, бесплатно, доставкой почтой. Если вы не можете найти руководство, мы отправим вам дополнительный вариант в формате PDF через...
Página 197
MD 11 Obsah Popis produktu Předpokládané použití a provoz Kontraindikace MD 11, V2.0, technické parametry Provozní podmínky Záruka Vysvětlivky k symbolům Bezpečnostní předpisy EMC Prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě Integrovaná chladící pumpa Úpravy a nesprávné použití Základní požadavky Použití Obsah balení Přehled Uvedení...
Página 198
MD 11 Popis produktu Předpokládané použití a provoz MD 11 v kombinaci s motorem a odpovídajícím násadcem nebo kolénkem (samostatný zdravotnický prostředek) se primárně používá v dentální implantologii. Přístroj je určen pro vrtání, frézování a řezání kostí stejně jako pro zavedení šroubu implantátu do kosti. Integrovaná chladící pumpa je určena k chlazení rotujících nástrojů...
Página 199
Vaše bezpečnost, bezpečnost vašeho týmu a samozřejmě i bezpečnost vašich pacientů je pro Nouvag AG velmi důležitá. Proto je třeba mít na paměti následující informace: Jakékoliv jiné použití MD 11 než uvedené v popisu výrobku v kapitole 1.1 „Použití a princip funkce“...
Página 200
Nesprávné použití nebo oprava přístroje či motor, násadce a kolénka. Použití jiných nerespektování těchto pokynů zbavuje prostředků může způsobit poruchy a/nebo NOUVAG AG jakékoliv odpovědnosti vyplývající ztrátu záruky. ze záručních podmínek nebo jiných nároků. Odpovědnost za použití částí od jiného výrobce Před použitím přístroje, jeho zapnutím a jeho...
Página 201
MD 11 Obsah balení Kat. č. Popis Množství 3335 MD 11 řídící jednotka -------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 1866nou Variabilní pedál; IPX8; elektronický -------------------------------------------------------------------------------- 1 2097 Elektronický motor 21 vč. 2 m kabelu ----------------------------------------------------------------------------- 1 1706 Irigační (chladicí) set, sterilní, 2 m, jednorázový ----------------------------------------------------- ---------- 1 1873 Sada sponek (10 ks) pro fixaci hadičky irigačního setu ke kabelu motoru ------------------------------- 1 1881...
Página 202
MD 11 Přehled Pohled zepředu Konektor nožního spínače (zadní panel) Variabilní pedál 13. Irigační set Kolénko (volitelné) 14. Držák lahví s roztokem Sponka pro fixaci hadičky irigačního setu 15. Kapková komůrka k násadcům a kolénkům 16. Zavzdušňovací ventil Stojánek pro násadec či kolénko 17.
Página 203
MD 11 Uvedení do provozu Instalace zařízení • Layout instalace • Umístěte přístroj MD 11 a veškeré požadované příslušenství a nástroje na rovný protiskluzový povrch a ujistěte se, že máte dobrý přístup ke všem ovládacím prvkům. • Zabraňte, aby provoz zařízení (včetně kabelů a kolénka) byl omezen jakýmikoli limitujícími faktory. •...
Página 204
6. Zaveďte irigační set: Zapojte irigační set kat.č. 1706 pro chlazení kolénka podle popisu v následující části. Používejte jen irigační set NOUVAG kat. č. 1706, jinak nelze zaručit funkci. Zkontrolujte datum expirace u irigačního setu a ujistěte se, že obal nebyl poškozen. Použití...
Página 205
MD 11 Konec irigačního setu zasuňte trnem do lahve s irigačním roztokem a zavěste lahev na držák. Tlačkou s kolečkem na irigačním setu zcela otevřete průtok. Otevřete zavzdušňovací ventil nad kapací komůrkou. 10. Připojte řídící jednotku do síťové zásuvky. Ujistěte se, že nastavení provozního napětí odpovídá napětí místní elektrické sítě. Montáž...
Página 206
MD 11 Montáž interního a externího chlazení (volitelné) REF 1777 A) Otevřený konec hadičky irigačního setu (kat. č. 1706) nasuňte na samostatný vnější vývod Y-konektoru (volitelné kat. č. 1777). B) Ke každému ze dvou rozvětvených vývodů Y-konektoru připojte 16-ti cm hadičku (volitelné kat. č. 1773). C) Jednu ze 16-ti cm hadiček napojených k vývodu Y-konektoru nasuňte na trubičku interního chlazení...
Página 207
MD 11 Provoz přístroje Zapnutí a vypnutí přístroje (on/off) Vypínačem „I/O“ (na zadní straně) se provede zapnutí a vypnutí řídící jednotky. Přístroj může být kdykoliv vypnut bez ohledu na možnost závady při vypnutí přístroje. Přehled: ovládací prvky na ovládacím panelu A) Displej: Ukazuje různé...
Página 208
Přehled: Standardní displej Informační řádek Zobrazení informací a chybových hlášení. Při oznámení chyb se displej rozsvítí červeně. V pohotovostním režimu displej zobrazuje „Nouvag AG – MD 11 V2.0“ včetně naposledy pou-žitých údajů. Program Ukazuje vybraný program číslo 1 až 6. Výrobní nastavení je nastavené ve 4 použitelných programech.
Página 209
MD 11 Nastavení programů Nastavení hodnot závisí na připojeném nástavci nebo kolénku a na požadované úloze. 7.4.1 Krok 1: Výběr násadce nebo kolénka Vybraný násadec / kolénko musí odpovídat skutečně použitému násadci / kolénku. Stiskněte tlačítko „HP“ pro výběr násadce / kolénka. Stiskněte tlačítko „PR“...
Página 210
MD 11 7.4.2 Krok 2: Kalibrace násadců nebo kolének K zajištění, že zobrazované parametry odpovídají, skutečným parametrům použitých násadců nebo kolének, je doporučeno pravidelně kalibrovat každý násadec nebo kolénko. Je to jednoduchá, ale důležitá procedura, která zaručí bezpečnost a přesnost každého nástavce nebo kolén- ka, které...
Página 211
MD 11 7.4.3 Krok 3: Nastavení rychlosti Možný rozsah rychlosti závisí na kolénku, které bude použito. Maximální rychlost v tomto rozsahu může být omezena na požadovanou hodnotu. S použitím pedálu se rychlost může měnit z minimální rychlosti až po maximální nastavenou rychlost. Nastavte rychlost: Stisknutím tlačítko „Speed ▲“...
Página 212
MD 11 Funkce limitu točivého momentu, AL mode (Automatické omezení) Funkce AL omezuje točivý moment použitý pro nástroj, např. aby se zabránilo vzniku trhlin a fraktuře kostí. Rychlost nástroje zůstává konstantní až do dosažení přednastaveného točivého momentu. Pokud použitá síla přesáhne tuto hranici, rychlost se sníží, pokud to bude nutné až k zastavení, ale točivý moment zůstane konstantní.
Página 213
MD 11 Konfigurační menu V konfiguračním menu může uživatel přizpůsobit přístroj svým potřebám. Parametry jsou zorganizovány ve dvou úrovních. Jsou tam uloženy následující informace a parametry: • Verze softwaru • Počet hodin provozu irigační pumpy • Sériové číslo základní desky •...
Página 214
MD 11 Aktivace násadce Název násadce Výběr Tovární Definice na displeji nastavení Handpiece existing/HP 02 16 : 1 yes/no Může být vybrán pouze jeden násadec nebo kolénko. Handpiece existing/HP 03 20 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 04 32 : 1 yes/no Handpiece existing/HP 05 70 : 1...
Página 215
MD 11 Motor typ 21, 40,000 Rozsah Tovární Definice ot./min nastavení Motor 21, 40,000 rpm/ 300 – 5000 ot./min 300 ot./min Nastavení minimální rychlosti motoru. Speed min. Motor 21, 40,000 rpm/ 5000 – 40,000 ot./min 40’000 ot./min Nastavení maximální rychlosti motoru. Speed max.
Página 216
MD 11 Ovládání pomocí variabilního nožního pedálu Tlačítko „PUMP“: Krátké stisknutí tlačítka: zapne nebo vypne pumpu (viz informaci na displeji). Delším stisknutím tlačítka: zvýší se rychlost pumpy (viz informaci na displeji). Tlačítko „FOR/REV”: Krátké stisknutí tlačítka: změna směru otáčení. (viz informaci na displeji). Nášlapný...
Página 217
MD 11 7.10 Funkční zkouška Před spuštěním přístroje MD 11 nebo před použitím příslušenství se musí uživatel ujistit, že každá část je v dobrém technickém stavu, bez závad, čistá, sterilní a funkční. Všechny nápisy na přístroji a jeho příslušenství musí být čitelné a v přístroji nesmí být žádné uvolněné díly. Jakmile je přístroj zapnut, zobrazí se na displeji nejnovější...
Página 218
● Vždy sterilizujte materiál na 135°C nejméně 5 minut. ● Pokud není sterilizovaný materiál použit ihned, musí být sterilizační obal označen datem sterilizace. ● Nouvag AG doporučuje přiložení indikátoru sterility. Řídící jednotka a pedál Povrchy očistěte za použití mikrobiologicky ověřeného dezinfekčního roztoku na povrchy nebo 70 % roztoku isopropylalkoholu.
Página 219
10. Elektronický motor se v žádném případě nesmí čistit ultrazvukem! Vede to k omezení funkčnosti. 11. Společnost Nouvag AG doporučuje použití sítového koše, opětovně použitelné nádoby pro pohodlné zpracování a uskladnění (včetně přepravy) výrobků. Sítový koš se přitom může použít k bezpečnému uchovávání...
Página 220
2. Proveďte vizuální kontrolu případného poškození, koroze a opotřebení. 3. V dalším kroku prostříkněte elektronický motor za účelem čištění a ošetření. Společnost Nouvag AG doporučuje použití spreje NouClean. Našroubujte na motor stříkací nástavec (obr. 1) namísto kabelové...
Página 221
MD 11 Sterilizace elektronického motoru se provádí pomocí parní sterilizace s předběžným vakuem (podle DIN Sterilizace EN 556-1 / DIN EN ISO 17665-1) s přihlédnutím k příslušným národním požadavkům. Minimální požadavky: 1. Fáze předběžného vakua: 3 2. Teplota sterilizace: Minimálně 132 °C. 3.
Página 222
Nepoužívejte chladící sety po expiraci. • Používejte pouze chladící sety Nouvag kat. č. 1706! Při opětovné sterilizaci a použití chladícího setu nemůže být zajištěna jeho sterilita. Vlastnosti materiálu se mění takovým způsobem, že to může vyvolat selhání celého systému. Důsledkem toho může být závažná...
Página 223
Servisní pokyny, schémata zapojení a popisy jsou k dispozici u výrobce na vyžádání. NOUVAG AG nabízí svým zákazníkům provedení bezpečnostní kontroly. Adresy je možné nalézt v dodatku tohoto návodu k obsluze pod označením „Servisní centra“. Pro další informace kontaktujte prosím naše oddělení...
Página 224
6.3 Příprava přístroje irigačním setu je zavřena na maximum Neshodná sada hadic (nejsou Použijte sadu hadic do- 6.3 Příprava přístroje od výrobce Nouvag nebo poručenou společností Nou- chybný typ od výrobce Nouvag) Pedál není funkční Pedál není připojen Připojte pedál k řídící...
Página 225
MD 11 MD11, Chybová hlášení na displeji Error-messages/Error Code Příčina Příčina Basic Initialisation/ První inicializace Set default value/ Parametry resetovány na tovární nastavení Memory error/ Systémová chyba Pošlete řídící jednotku do servisního centra. Handling error/ Systémová chyba Pošlete řídící jednotku do servisního centra.
Página 226
MD 11 Handpiece XX is faulty/ Násadec byl vystaven nadměrnému točivému Vyčistěte násadec a důkladně ho momentu během kalibrace nebo testování. postříkejte sprejem Nou-Clean. Pokud je hlášení zobrazeno po testování, pošlete násadec do servisního centra. Handpiece XX is Ok! Testovaný násadec je v pořádku. Calibrating HPXX is Ok! Kalibrovaný...
Página 227
Pro objednání dalších dílů prosím kontaktujte náš zákaznický servis. Návod k použití MD 11 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 31665 Společnost Nouvag AG dodává návod k použití jako soubor PDF na disku CD-ROM společně se zařízením. Pokud dáváte přednost tištěné formě, zašleme Vám ho bezplatně poštou.
Página 232
Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the MD 11. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
Página 233
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...