Ocultar thumbs Ver también para Vacuson 60 LP:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
DE
Operation Manual
EN
Mode d'emploi
FR
Instrucciones de uso
ES
DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
FR: Sous réserve de modifications techniques. En raison du développement constant de nos produits, les figures et les caractéristiques techniques peuvent différer légèrement.
ES: Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Las imágenes y los datos técnicos pueden variar mínimamente debido al desarrollo del producto.
IT: Con riserva di modifiche tecniche. Le immagini ei dati tecnici possono variare leggermente a causa di sviluppo del prodotto.
PT: Resevamo-nos o direito a alterações técnicas. O desenvolvimento do produto poderá resultar em ligeiras diferenças relativamente a figuras e dados técnicos
Vacuson 60 LP
Liposuction system
loading

Resumen de contenidos para Nouvag Vacuson 60 LP

  • Página 1 Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP Operation Manual Liposuction system Mode d’emploi Instrucciones de uso DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen. EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
  • Página 3 Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
  • Página 5 Bakterienfilter     Sekret-Flasche     Funktionskontrolle der Überlaufsicherung     Zerlegen der Überlaufsicherung     Dichtungen und Schläuche   10  Störungen und Fehlerursachen 11  Ersatzteile und Zubehör 12  Hinweise zur Entsorgung 26  Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 6 800 – 1060 hPa Garantieleistungen Mit dem Kauf des Vacuson 60 LP erhalten Sie Anspruch auf 1 Jahr Garantie. Wird die Garantiekarte inner- halb von vier Wochen ab Kaufdatum zur Registrierung zurückgesendet, erweitert sich die Garantieleistung um weitere 6 Monate.
  • Página 7 Symbol mit Hinweis auf Bestellnummer Haltbarkeitsdatum Symbol mit Hinweis auf die Chargennummer CE-Zeichen mit benannter Stelle Nicht zur Wiederverwendung Warnung: Heiße Oberflächen Mechanik nicht berühren Fluss-Richtung beachten Äquipotential (Potentialgleichheit) Auslass-Öffnung für heisse Luft Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 8 Ihre Sicherheit, die Ihres Teams und selbstverständlich die Sicherheit Ihrer Patienten ist uns ein großes Anliegen. Daher ist es unerlässlich, die folgenden Hinweise zu beachten: Jede andersartige Verwendung des Vacuson 60 LP als in der Produktebeschreibung in Kapitel „Einsatz und Funktionsweise“ festgelegt, beinhaltet Risiken für Patienten und Personal. Werden andere Behandlungen oder Untersuchungen vorgenommen bei welchen die Geräte nicht benötigt werden, müssen diese vom un-...
  • Página 9 Folgeschäden, die aus einer unerlaubten Änderung/Manipulation folgen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Die Garantie erlischt.  Eine Verwendung des Vacuson 60 LP außerhalb der in Kapitel 1.1 beschriebenen Indikationen ist nicht erlaubt. Die Verantwortung dafür übernimmt allein der Anwender bzw. Bediener. Grundsätzliches Die Vacuson 60 LP-Pumpe darf nur unter stän-...
  • Página 10 1974 Aufsatz zu NouClean-Spray zur Pflege des Elektronik-Motor 21 ------------------------------------------------------- 1 1770 Stativ zur Monatge am Vacuson 60 LP, zur Aufhängung der Infiltrationsmittel-Flasche ------------------------ 1 31793 Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP auf CD-ROM ----------------------------------------------------------------------- 1 Der Artikel 1984, NouClean-Spray kann aufgrund der Gefahrengutbestimmungen nicht mit dem Steuergerät mitgeliefert werden und muss somit separat bestellt werden.
  • Página 11 32. Typenschild mit Typenbezeichnung, Referenz-Nummer, 26. Buchse für Pedal-Anschluss Seriennummer, Angaben zur Spannungsversorgung und 27. Auslass für heisse Luft (EXHAUST-Hot) der Angabe der Geräte-Sicherungen 28. Potentialausgleichs-Anschluss 33. Stativ Halterung für Infiltrationslösung 29. Netzkabel-Anschluss Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 12 Stellen Sie sicher, dass das Netzteil Ihres Gerätes mit der landestypischen Spannungsversorgung übereinstimmt! Das Netzteil für den Vacuson 60 LP lässt sich nicht umschalten, das Gerät muss gemäß der Spannungsver- sorgung des Landes, in der das Gerät betrieben wird, bestellt werden.
  • Página 13 3. Dreh-Kipphebel am Sekret-Flaschen-Deckel um 180° drehen (Dreh-Kipphebel zeigt jetzt vom Handgriff des Deckels weg). Darauf achten dass der Riegel unter den Wulst der Sekret-Flasche greift. Dreh-Kipphebel in Geschlossen-Stellung. 4. Zur Sicherung Dreh-Kipphebel in die vorgesehene Nut herunterklappen. Dreh-Kipphebel geschlossen und gesichert. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 14 Vacuson 60 LP MONOKIT-Sekret-Flaschen vorbereiten MONOKIT-Sekret-Flasche mit Einweg-Inlay-Beutel und Montage-Halterung bereithalten. Winkelverbindung auf den MONOKIT-Deckel pfropfen und Inlay-Beutel in den MONOKIT-Behälter stellen. MONOKIT-Halterungs-Ring an Vacuson hängen und Flasche einhängen. 4. Verbindungsschlauch und Absaugschlauch aufpfropfen. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 15 Verbindungsschlauch … Blockier-Ring über den Stecker ziehen und am Kabel bis zum Motor führen. … von der Getriebekapsel Getriebe-Kapsel auf Elektronikmotor montieren und drücken bis es klickt. Getriebe-Motor-Einheit in Hand- griff einführen … Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 16 Durch Drehen der Getriebekapsel Schlauchstück beidseitig aufpfrop- Adapter schrauben. Schlauchadapter-Bohrung ausrichten. fen. Fertig montiertes Conform Kanülen-Handstück, bereit zum Einsatz. (Conform Motor-Stecker in Motor-Buchse am Kanülen-Handstück durch Absaugschlauch mit dem Absaugsystem verbinden). Steuergerät einstecken. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 17 Zur Fixierung des Schlauchabschnittes die beiden Schlauchklemmen rechts und links der Infiltrati- onspumpe einstellen. Pumpe verriegeln und durch Drehen der Rändel-Räder die Schlauchklemmen sanft an den Schlauch heranfahren. Der Schlauch- abschnitt bleibt in dieser Position fixiert. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 18 8. Nun das Kurze Schlauchstück mit dem Bakterienfil- ter auf den Ansaugstutzen oben am Gerät auf- pfropfen. Die Hülse am anderen Ende des Schlauchstücks auf den kleinen Stutzen (VACU- UM) des Deckels der Sekret-Flasche pfropfen. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 19 Mit dem Regler «Infiltration» wird die maximale per Pedal abrufbare Förderleistung der Infiltrationspumpe eingestellt. Durch Drücken der Trittplatte des VARIO-Pedals wird die Infiltration gestartet, variiert und gestoppt. Drehen im Uhrzeigersinn: Infiltrationsmenge wird erhöht. Drehen im Gegenuhrzeigersinn: Infiltrationsmenge wird reduziert. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 20 Handstück aktiviert und läuft mit konstanter Geschwindigkeit. Vibration am Conform Kanülen-Handstück ist fühlbar. Störungen und Fehlerursachen: Um Störungen auf den Grund zu gehen, schlagen Sie diese Bedienungsanleitung bitte in Kapitel 10 nach, «Störungen und Fehlerursachen». Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 21 1 Stunde bei Raumtemperatur, mit Papierseite nach oben, trocknen lassen. Falls sterilisierter Köcher nach erfolgter Sterilisation nicht sofort zum Einsatz kommt, muss er auf der Verpackung mit Sterildatum beschriftet werden! Nouvag AG empfiehlt die Beigabe eines Sterilindikators. * Die Temperaturhaltezeiten richten sich nach den ländergültigen Richtlinien und Normen.
  • Página 22 Einsatz kommen, sollten sie auf der Verpackung mit Sterilindikator und Sterildatum be- schriftet werden. Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von der NOUVAG AG für die Aufbereitung zu dessen Wiederverwendung als geeignet eingestuft. Dem Aufbereiter obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt.
  • Página 23 Sprühstoß abgeben, den Sprüh-Adapter ein REF 1958 wenig aus der Getriebekapsel herausziehen. Papiertuch um die Getriebekapsel und den Sprühadapter legen und erneuten Sprüh- stoß in die Öffnung abgeben. Überschüssige Flüssigkeit abwischen. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 24 Es ist empfehlenswert einen Sterilindikator beizulegen. Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von der Nouvag AG auf Ihre Wirksamkeit hin validiert. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Sterilisation das gewünschte Ergebnis erzielt. Dafür ist die Validierung und Routineüberwachung des Verfahrens erforderlich.
  • Página 25 Sicherheitsprüfung. Das Ziel dieser Maßnahme ist das rechtzeitige Erkennen von Gerätemängeln und Risiken für Patienten, Anwender oder Dritte. Die STK (Sicherheitstechnische Kontrolle) für den Vacuson 60 LP ist alle 2 Jahre und nur durch autorisierte Stellen durchzuführen und zu dokumentieren.
  • Página 26 7. Schwimmer mehrmals gegen den Flaschendeckel drücken. 8. Schwimmer muss selbständig in Normallage zurückfallen. Fällt der Schwimmer nicht selbständig in die Ausgangsposition zurück, muss die Reinigung wiederholt, oder der O-Ring richtig eingesetzt werden. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 27 Haupt-Dichtung zwischen Flaschendeckel und Flasche ------------------------------------------- 1 Stück ---------- REF 28957 Dichtung (O-Ring) Anschlussstutzen breit (ausdrehbar, PATIENT) am Deckel --------------- 4 Stück ----------- REF 4063 Saugschlauch zwischen Anschlussstutzen (PATIENT) und Kanüle ------------------------------ 1 Stück ----------- REF 6026 Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 28 9.7 Dichtungen und Schläuche sche kontrollieren Kann ein Fehler nicht behoben werden, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten oder an eine autorisierte Servicestelle. Die Anschriften sind auf der letzten Seite der Bedienungsanleitung zu finden. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 29 Netzkabel D mit Gerätedose, 3 m Länge -------------------------------------------------------------------------------------------- 22262 Netzkabel GB mit Gerätedose, 3 m Länge ------------------------------------------------------------------------------------------ 22264 Netzkabel USA mit Gerätedose, 3 m Länge ----------------------------------------------------------------------------------------- 22266 Zur Bestellung weiterer Teile steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 30 Vor der Entsorgung sind die Motoren zu sterilisieren. Bitte beachten Sie die lokalen, landesüblichen Vor- schriften für die Entsorgung von infektiösem Müll. Kontaminierte Einweg-Schlauchsets müssen speziell entsorgt werden. Bitte beachten Sie die lokalen, lan- desüblichen Vorschriften für die Entsorgung von infektiösem Müll. Bedienungsanleitung Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 31 Function control of float gauge valve     Disassembly of the Overflow Protection System     Seals and tubes   10  Malfunction and troubleshooting 11  Accessories and spare parts 12  Information on disposal 26  Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 32 800 – 1060 hPa Warranty coverage Purchasing the Vacuson 60 LP Liposuction system entitles you to a 1-year warranty. If you return the warranty card for registration within four weeks of the date of purchase, warranty coverage will be extended for a further 6 month.
  • Página 33 Symbol indicating the lot number. CE symbol with notified body Not for reuse Warning: Surfaces can become hot Don’t touch mechanical parts Observe the flow direction Equipotential (potential equalization) Hot air exhaust port Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 34 Every use of the Vacuson 60 LP different to the product description defined in „chapter Intended use and operation“, causes risks for patients and trained personnel. If physical examinations and therapies are car- ried out without use of the devices then the devices must be removed form the place of treatment.
  • Página 35 The manufacturer is not liable for any damages resulting from unauthorized modifications or manipulations. The warranty will be canceled.  Use of the Vacuson 60 LP suction pump outside the indications described in Section 1.1 is prohibited. The user or operator is solely responsible for any such use. Essential requirements...
  • Página 36 Operating instructions for Vacuson 60 LP on CD-ROM ----------------------------------------------------------------- 1 In line with regulations pertaining to hazardous materials, the article 1984, NouClean Spray, is not delivered with the control unit but can be ordered separately from any official Nouvag service center. Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 37 32. Type plate with device name, reference number, serial 27. Hot air exhaust number, voltage information, fuse specification 28. Connection for potential equalization 33. Stand holder for infiltration bottle 29. Mains connection Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 38 • The power plug at the rear of the device must be accessible at all times. • The ventilation slots at the housings bottom of the Vacuson 60 LP must be kept clear in order to prevent temperature from becoming excessive.
  • Página 39 Turn and Tilting Lever in locked position. 4. Flap down Turn and Tilting Lever into the designated groove. Turn and Tilting Lever locked and secured. Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 40 3. Place bottle holder ring in the secretion jar bracket of the Vacuson pump. 4. Fix connecting tube (VACUUM) and suction tube (PATIENT) on the tube connections at the MONOKIT jar lid. Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 41 Pull the motor cable plug thru the blocking ring until the blocking ring is on … from cannula adapter. the rear of the motor. Insert transmission-motor-unit into Engage transmission capsule with the electronic motor, press until it clicks. the handle. Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 42 Insert plug of electronic motor into Full assembled Conform Cannula Handpiece, ready to use. (Connect suction the socket at the control unit. tube with Conform Cannula Handpiece and your vacuum pump system). Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 43 (INFILTRATION). 4. Open the hood of the tube compartment and in- sert the tubing set. Make sure the flow direction corresponds with the arrows on the tube com- partment. Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 44 Graft the other end of the connection tube with country’s specific service voltage! the narrow connector onto the smaller nozzle of the secretion jar (VACUUM). Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 45 By pressing the pedal infiltration can be started, regulated and halted. Turning clockwise: Delivery of maximal infiltration liquid is increased. Turning counterclockwise: Delivery of maximal infiltration liquid is reduced. Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 46 By pressing the foot switch “Motor” (yellow) the electronic motor of the Conform Cannula Handpiece is ac- tivated and runs with a constant speed. Vibrations at the Conform Cannula Handpiece are perceptible. Malfunctions and troubleshooting: To solve problems refer to chapter 10 “Malfunctions and troubleshooting”. Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 47 If sterilized quiver is not used immediately after sterilization, the material packaging must be labeled with the sterilization date. Including a sterility indicator is recommended. * Temperature exposure times are based on country-specific guidelines and standards. Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 48 The effectiveness of the sterilization instructions provided above for reprocessing this medical product has been validated by Nouvag AG. The user is responsible for ensuring that the sterilization procedure performed achieves the required results. This requires validation and routine monitoring of the procedure. The staff member who completes the procedure bears sole responsibility for any deviation on his part from the instructions provided.
  • Página 49 Ref. 1958 hold the moistened cloth around the instrument and the adapter and spray into the couplings opening. Clean spilling with the cloth. Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 50 The above-indicated instructions were validated by Nouvag AG as being suitable for preparing a medical device to be reused. The preparer is responsible for ensuring that the actually performed preparation involving the equipment, materials and personnel used in the preparation facility achieves the desired results.
  • Página 51 The STI (Safety technical inspection) for the Vacuson 60 LP shall be executed every 2 years by authorised experts. Results shall be documented.
  • Página 52 8. Float gauge must fall back in place by itself. If the float gauge doesn’t fall back in place by itself the cleaning procedure has to be repeated and the sitting of the O-Ring seal has to be checked and corrected. Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 53 Main seal between jar lid and jar ------------------------------------------------------------------------ 1 unit ------------ REF 28957 Seal (O-Ring) at connection nozzle (unscrewable, PATIENT) of secretion jar lid ------------ 4 units ----------- REF 4063 Suction tube between connection nozzle (PATIENT) and cannula ------------------------------ 1 unit ------------- REF 6026 Operating Instructions, Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 54 9.7 Seals and tubes If a fault cannot be rectified, please contact your supplier or an authorized service center. The addresses are provided on the last page of tis operating instructions. Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 55 MONOKIT, bottle holder for suspending the MONOKIT-System --------------------------------------------------------------- 4037 Bacteria filter for all NOUVAG Vacuson suction pumps, disposable, hydrophobe, Ø 64 mm, PTFE --------------------4246 Secretion jar lid with overflow protection system for 2 and 5 liter secretion jars, complete ------------------------------ 4058...
  • Página 56 Motors must be sterilized before disposal. Please observe currently valid national disposal regulations for infectious waste. Contaminated single-use tubing sets are subject to specific disposal requirements. Please observe currently valid national disposal regulations for infectious waste. Operating instructions Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 57 Contrôle du dispositif anti-débordement     Démontage du dispositif anti-débordement     Joints et tuyaux     10  Problèmes et causes de défaillances 11  Pièces détachées et accessoires 12  Conseils pour l’élimination des déchets 26  Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 58 800 – 1060 hPa Garantie L’achat du Vacuson 60 LP vous donne droit à 1 an de garantie. Si la carte de garantie est envoyée pour enregistrement endéans 4 semaines après la date d’achat, la garantie est prolongée de 6 mois supplémen- taires.
  • Página 59 Symbole avec indication du numéro de lot Marquage CE et n de l’organisme notifié À usage unique Attention: surfaces chaudes Ne touchez pas le mécanisme Notez la direction d’écoulement Équipotentielle (égalisation de potentiel) Port d’échappement d’air chaud Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 60 Nouvag AG. Les mesures suivantes doivent donc être strictement respectées : Tout usage du Vacuson 60 LP autre que celui décrit au chapitre « 1.1 Utilisation et mode de fonctionne- ment » comporte des risques pour le patient et le personnel. Pour la réalisation d’autres traitements ou examens ne nécessitant pas les appareils, ces derniers doivent être éloignés immédiatement du site de...
  • Página 61 La garantie s’éteint dans ces cas.  Il est interdit d’utiliser la Vacuson 60 LP en dehors des indications décrites dans le chapitre 1.1. Seul l’utilisateur et/ou l’opérateur en porte alors la responsabilité. Principes La pompe Vacuson 60 LP ne peut être utilisée...
  • Página 62 1974 Adaptateur de spray pour l’entretien du moteur --------------------------------------------------------------------------- 1 1770 Support pour le montage sur le Vacuson 60 LP, pour le montage de la bouteille d’infiltration ---------------- 1 31793 Mode d’emploi Vacuson 60 LP sur CD-ROM -------------------------------------------------------------------------------- 1 L’article 1984, NouClean-Spray, ne peut pas être fourni avec l’unité de contrôle en raison de la réglemen- tation sur les marchandises dangereuses et doit donc être commandé...
  • Página 63 élec- 27. Sortie d’air « EXHAUST » trique et fusibles 28. Compensation de potentiel 33. Statif pour bouteille de liquide d’infiltration 29. Module secteur avec prise secteur Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 64 • La fiche secteur à l’arrière de l’appareil doit toujours être librement accessible. • Laisser libre les fentes d’aération dans le fond et sur les côtés du capot du Vacuson 60 LP, afin d’éviter une élévation excessive de la température.
  • Página 65 à sécrétion. Levier de rotation- bascule en position fermée. 4. Basculer le levier rotatif à bascule dans la rainure prévue pour le sécuriser. Levier de rotation-bascule fermé et bloqué. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 66 2. Fixer le raccord coudé sur le couvercle MONOKIT et placer la poche dans le récipient MONOKIT. 3. Accrocher l’anneau MONOKIT au Vacuson et suspendre le flacon. 4. Brancher les tuyaux de raccordement et d’aspiration. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 67 Retirer la bague de blocage de la fiche et la guider sur le câble jusqu’au mo- teur. Introduire le module d’entraînement Monter la capsule d’entraînement sur le micromoteur et enfoncer jusqu’au clic. moteur dans la poignée … Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 68 Brancher la fiche de moteur dans la Canule pièce à main conform montée, prête à l’emploi. prise moteur du dispositif de com- (Raccorder la canule pièce à main conform pour tubulure d’aspiration. mande. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 69 4. Suspendre le kit de tuyaux pour infiltration dans la pompe d'infiltration. Pour cela, ouvrir le capuchon et placer la partie en silicone du kit de tuyaux dans la pompe. Respecter le sens du flux ! Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 70 Brancher la douille de l'autre extrémi- té de l'élément de tuyau sur la petite tubulure (VACUUM) du couvercle du bocal de sécrétion. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 71 Enfoncer la plaque marchepied de la pédale Vario pour démarrer, va- rier et arrêter l'infiltration. Tournez dans le sens horaire: La quantité d'infiltration est augmentée. Tournez dans le sens antihoraire: La quantité d'infiltration est réduite. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 72 Conform et le faire tourner à vitesse constante. La vibration sur la pièce à main de canule Conform est perceptible. Dysfonctionnements et causes de défauts : Pour rechercher la cause des dysfonctionnements, veuillez vous reporter au chapitre 10 «Dysfonctionne- ments et causes de défauts» du présent mode d’emploi. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 73 ● Si le matériel stérilisé ne doit pas être utilisé immédiatement, il doit être étiqueté sur l’emballage avec indicateur et date de stérilisation. ● Nouvag AG conseille l’ajout d’un indicateur de stérilité Unité de contrôle et pédale VARIO Le patient n’entre pas en contact avec l’appareil de commande et la pédale au pied.
  • Página 74 Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le traitement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. L’utilisateur doit s’assurer que le traitement du dispositif médical réalisé avec l’équipement utilisé, le matériel et le personnel du site où a lieu la préparation, répond aux exigences de stérilité...
  • Página 75 REF 1958 spray de la capsule d’entraînement. Entourer la capsule d’entraînement et l’adaptateur pour spray de papier essuie-tout, puis effectuer une nouvelle pulvérisation par l’ouverture. Essuyer l’excès de liquide. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 76 Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le conditionnement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que le conditionnement du dispositif médical, tel qu’il a été réalisé avec le matériel, les produits et le personnel du site où...
  • Página 77 L’objectif de cette mesure est de reconnaitre à temps des défauts de l’appareil et les risques pour les patients, les utilisateurs ou des tiers. Le CTS (contrôle technique de sécurité) du Vacuson 60 LP est réalisé et consigné tous les 2 ans uniquement par des organismes autorisés.
  • Página 78 8. Le flotteur doit revenir dans sa position initiale de manière autonome. Si le flotteur ne revient pas automatiquement dans sa position initiale, il faut répéter le nettoyage ou pla- cer correctement le joint torique. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 79 6. Joint torique (O-Ring) au raccord du couvercle, large (démontable, PATIENT) -------------- 4 pièces ---------- REF 4063 7. Tuyau d’aspiration entre le raccord (PATIENT) et la canule --------------------------------------- 1 pièce ------------ REF 6026 Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 80 9.7 Joints et tuyaux Si le problème ne peut être résolu, merci de contacter le fournisseur ou un point service agréé. Les adresses se trouvent sur la dernière page du mode d’emploi. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 81 Cordon d'alimentation GB avec prise d'appareil, 3 m ---------------------------------------------------------------------------- 22264 Cordon d'alimentation USA avec prise d'appareil, 3 m -------------------------------------------------------------------------- 22266 Pour commander d’autres pièces, merci de contacter notre service client. Ils seront heureux de vous aider. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 82 Les moteurs doivent être stérilisés avant leur élimination. Veuillez tenir compte des prescriptions locales du pays pour l’élimination de déchets infectieux. Les tubulures jetables contaminées doivent être éliminées de manière spéciale. Veuillez tenir compte des prescriptions locales du pays pour l’élimination de déchets infectieux. Mode d’emploi Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 83 Comprobación del funcionamiento del dispositivo de protección de rebose     Desmontaje del dispositivo de protección de rebose     Juntas y tubos   10  Problemas y anomalías 11  Partes de recambio y REF 12  Eliminación 27  Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 84 Garantía Con la compra del Vacuson 60 LP recibirá un año de garantía. Si la tarjeta de garantía se devuelve para el regis-tro en el plazo de 4 semanas a partir de la fecha de compra, la garantía se prolongará por 6 meses adi- cionales.
  • Página 85 Símbolo con referencia al número de lote Marca CE con organismo notificado Uso único Advertencia: superficies calientes No toques el mecanismo Observe la dirección del flujo Compensación de potencial Abertura de salida para aire caliente Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 86 Un uso de la bomba de aspiración Vacuson 60 LP diferente al establecido en el capítulo «Empleo y modo de funcionamiento» de la descripción del producto puede poner en riesgo a los pacientes y al personal. Si se hacen tratamientos o exploraciones en los que los dispositivos no se van a utilizar, es preciso alejarlos de las inmediaciones del lugar del tratamiento.
  • Página 87 Manipulaciones y utilización indebida  No se permite modificar o manipular el Vacuson 60 LP ni sus accesorios. El fabricante no se responsa- biliza de los posibles daños consecuenciales causados por una modificación o manipulación no autori- zada. En este caso se invalidará la garantía.
  • Página 88 Tobera para Spray para el cuidado del motor electrónico 21 ------------------------------------------------------------ 1 1770 Varilla de suspensión para montar en el Vacuson 60 LP, para suspende el contenedor de líquido. ----------- 1 31793 Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP en CD-ROM -------------------------------------------------------------------- 1 Debido a la normativa de mercancías peligrosas el artículo NouClean-Spray (REF 1984) no se suministra...
  • Página 89 27. Salida de aire caliente (EXHAUST-Hot) ción eléctrica e indicación de los fusibles del aparato 28. Conexión de compensación de potencial 33. Soporte para trípode para solución de infiltración 29. Conector del cable de alimentación Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 90 • El enchufe de red situado en el lado posterior del aparato debe estar siempre accesible. • Las rejillas de ventilación en la parte inferior y en el lado de la carcasa del Vacuson 60 LP deben estar li- bres a fin de evitar el aumento de temperatura excesiva.
  • Página 91 Comprobar que el pasador agarra por debajo del reborde de la botella de as- piración. Palanca basculante giratoria en posición cerrada. 4. Bloquear la palanca doblándola hacia abajo y encajándola en el alojamiento previsto para ella. Palanca basculante giratoria cerrada y asegurada. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 92 2. Introduzca la pieza angular en la tapa MONOKIT y coloque la bolsa inlay en el recipiente MONOKIT. 3. Cuelgue el anillo de soporte MONOKIT en la bomba Vacuson y coloque la botella. 4. Introduzca el tubo de conexión y el tubo de aspiración. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 93 … de la cápsula de transmisión. Acoplar la cápsula de transmisión con el motor electrónico; apretar hasta Introducir la unidad del motor de escuchar un clic. accionamiento en el mango … Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 94 Pieza de mano para cánula Conform montada, lista para usar (Conectar la conector hembra del motor en la pieza de mano para cánula Conform con el sistema de aspiración a través unidad de control. del tubo flexible de aspiración.) Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 95 La tapa e inserte la sección de silicona del conjunto de cantidad de infiltración es controlada por el regu- tubos en la bomba. ¡Observe la dirección del flujo! lador (INFILTRACIÓN). Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 96 Montaje el manguito en el otro extremo de la pieza del tubo en el orificio pequeño (VACUUM) de la tapa de la botella de secreción. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 97 VARIO la infiltración se iniciará, variará y detendrá. Giro en el sentido de las agujas del reloj: la cantidad de infiltración aumenta. Gire en sentido antihorario: la cantidad de infiltración se reduce. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 98 Conectar los tubos suspendidos a la segunda botella de aspiración preparada y continuar con la aspiración. Control de funciones Por favor observar los siguientes puntos antes de comenzar el tratamiento con el Vacuson 60 LP y para ga- rantizar una función óptima del aparato.
  • Página 99 Si el carcaj no se va a usar inmediatamente después de la esterilización debe guardarse en un envase con la fecha de la esterilización anotada. La empresa Nouvag AG recomienda añadir un indicador de esterilidad. * Los tiempos de mantenimiento de la temperatura dependen de las directrices y normativas vigentes en cada país.
  • Página 100 Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho produc- to. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
  • Página 101 Colocar una servilleta de papel alrededor de la cápsula de transmisión y del adaptador del aerosol, y atomizar de nuevo en el orificio. Limpiar el exceso de líquido. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 102 Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
  • Página 103 Las instrucciones para el mantenimiento, los diagramas y las descripciones se pueden solicitar al fabricante. La NOUVAG AG ofrece a sus clientes un servicio de control técnico de seguridad. Encontrará las direccio- nes en el anexo de las instrucciones de uso en «Centros de servicio técnico». Para más información, pónga- se en contacto con nuestro servicio técnico de atención al cliente.
  • Página 104 7. El regulador de vacío muestra un valor en aumento hasta el máximo vacío po- sible. (> – 0.9 bar). Si el manómetro no muestra el vacío máximo se deberá desmontar y limpiar el dispositivo de protección de rebose y sustituir las juntas. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 105 El flotador debe regresar por sí mismo a la posición normal. Si el flotador no vuelve por sí mismo a la posición inicial se deberá repetir la limpieza o colocar correcta- mente la junta tórica. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 106 6. Juntas (juntas tóricas) en la tubuladura de conexión ancha (desenroscable, PATIENT) en la tapa ------ 4 unidades ----- REF 4063 7. Tubo de aspiración entre la tubuladura de conexión (PATIENT) y la cánula ---------------------------------- 1 unidad --------- REF 6026 Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 107 6.6 Preparación del aparato rrectamente. 9.7 Juntas y tubos Sí los problemas no pueden solucionarse, contactar a Nouvag AG o su distribuidor, ver última página del manual de opera- ción. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 108 Cable de alimentación GB con caja de electrodomésticos, 3 m --------------------------------------------------------------- 22264 Cable de alimentación USA con caja de electrodomésticos, 3 m ------------------------------------------------------------- 22266 Para pedidos de otras partes o accesorios, por favor contactar a nuestro departamento de ventas. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 109 Los set de tubos contaminados se deben eliminar de forma específica. Tenga en cuenta las disposiciones lo- cales específicas del país para la eliminación de residuos infecciosos. Instrucciones de uso del Vacuson 60 LP, REF 31793, V34/17...
  • Página 111 Anhang Appendix Appendice Appendice Apéndice...
  • Página 114 Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the Vacuson 60 LP. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Página 115 70 % U ; for 25/30 cycles 70 % U ; for 25/30 cycles from an uninterruptible power supply or a battery. 0 % U for 5 sec 0 % U for 5 sec Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency magnetic fields should be at (50/60Hz) magnetic field levels characteristic of a typical location in a...
  • Página 116 Electromagnetic immunity against high-frequency wireless communication devices Test frequency Frequency Communication Modulation Maximum distance Test level band service Performance Pulse modulation 380 to 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, 430 to 470 ± 5 kHz Hub FRS 460 1 kHz Sinus Pulse modulation 704 to 787 LTE Band 13, 17...
  • Página 117 Phone +49 (0)7531 1290–0 • Fax +49 (0)7531 1290–12 info–[email protected] • www.nouvag.com Nouvag USA, LLC • 6201 Airport Freeway, Suite 200 • Haltom City, Texas 76117 • USA Phone +1 (817) 887 9814 • Fax +1 (817) 887 9817 • Toll free (800) 673 7427 www.nouvagusa.com...