Teuco H61 Manual Del Usuario página 17

I
FISSAGGIO DEL FIANCO
Accostare la parete di fondo al fianco facendo attenzione che i perni filettati del fianco si inseriscano nei fori della parete di fondo.
Se necessario regolare la posizione dei perni filettati utilizzando una chiave esagonale.
Fissare Il fianco con la parete di fondo con dadi e rondelle; al binario inferiore con la vite e rondella.
GB
FIXING THE SIDE PANEL
Fit the back panel to the side panel, ensuring the studs of the side panel locate in the holes of the back panel.
If necessary, adjust the position of the studs using an Allen key.
F
FIXATION DU FLANC
Approcher la paroi du fond du flanc en faisant de sorte que les axes filetés du flanc entrent dans les orifices de la paroi du fond.
Si nécessaire, régler la position des axes filetés à l'aide d'une clé hexagonale.
Fixer le flanc à la paroi du fond à l'aide d'écrous et de rondelles et sur le rail inférieur à l'aide d'une vis et d'une rondelle.
D
BEFESTIGUNG DER SEITENWAND
Schieben Sie die Rückwand an die Seitenwand und achten Sie hierbei darauf, daß sich die Gewindestifte der Seitenwand in die Bohrungen
der Rückwand einpassen.
Verstellen Sie die Gewindestifte bei Bedarf mit einem Inbusschlüssel.
Befestigen Sie die Seitenwand mit Muttern und Scheiben an der Rückwand, mit der Schraube und Scheibe dagegen an der unteren Schiene.
E
FIJACIÓN DE LA PARED LATERAL
Acercar la pared lateral a la del fondo e introducir los pernos roscados de la primera en los orificios de la segunda.
Si se debe ajustar la posición de los pernos hay que utilizar una llave hexagonal.
Fijar la pared lateral con la del fondo mediante tuercas y arandelas y con el carril inferior mediante el tornillo y la arandela.
NL
BEVESTIGING VAN DE ZIJKANT
Schuif de achterwand tegen de zijkant aan en let er hierbij op dat de schroefpennen van de zijkant in de openingen van de achterwand
schuiven.
Verander zo nodig de positie van de schroefpennen met behulp van een zeskantsleutel.
Zet de zijkant met de achterwand vast met schroeven en moeren; bevestig ze aan de onderste rail met schroef en ring.
GR
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆∏™ ¶§∂Àƒ∞™
¶ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ÂÏÈÎÔÙÔÌË̤ÓÔÈ Â›ÚÔÈ Ù˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ó· Û˘Ì ¤ÛÔ˘Ó Ì ÙȘ Ô ¤˜ ÙÔ˘ ›Ûˆ
ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.
∂Ó ·Ó¿ÁÎË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÂÏÈÎÔÙÔÌËÌ¤ÓˆÓ Â›ÚˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›.
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔ ›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË
ÚÔ‰¤Ï·.
P
FIXAÇÃO DA PAREDE LATERAL
Encoste a parede de fundo à parede lateral, prestando atenção para que os pinos roscantes se insiram nos furos da parede de fundo.
Se necessário, regule a posição dos pinos roscantes utilizando uma chave hexagonal.
Fixe a parede lateral à parede de fundo com porcas e anilhas, à calha inferior com o parafuso e a anilha.
I
FISSAGGIO DELLA PARETE DI FONDO
Fissare la parete di fondo sulla vasca con viti, dadi e rondelle.
GB
FIXING THE BACK PANEL
Secure the back panel to the bathtub with screws, nuts and washers.
F
FIXATION DE LA PAROI DU FOND
Fixer la paroi du fond sur la baignoire à l'aide de vis, écrous et rondelles.
D
BEFESTIGUNG DER RÜCKWAND
Befestigen Sie die Rückwand mit Schrauben, Muttern und Scheiben.
E
FIJACIÓN DE LA PARED DEL FONDO
Fijar la pared del fondo a la bañera con tornillos, tuercas y arandelas.
NL
BEVESTIGING VAN DE ACHTERWAND
Zet de achterwand aan het bad vast met schroeven, moeren en ringen.
GR
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆√À ¶π™ø ∆√πÃøª∞∆√™
™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ Ì ·ÓȤڷ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜, Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.
P
FIXAÇÃO DA PAREDE DE FUNDO
Fixe a parede de fundo sobre a banheira com parafusos, porcas e anilhas.
18
11
12
loading

Este manual también es adecuado para:

H61m