RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
Controllare che i gruppi riportati sulla figura non presentino rotture o siano danneggiati.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
A. PERNI FISSAGGIO MOTORE
B. PERNI FISSAGGIO TELAIO POSTERIORE
C. RULLO GUIDACATENA-CUSCINETTO
D. APPOGGIAPIEDI-PERNI-MOLLE
E. CAVALLETTO LATERALE- MOLLE
Check the assemblies shown on the picture for wear or failure.
If worn or breaked, replace them.
Sospensione anteriore
A. ENGINE FASTENING BOLTS
La sospensione anteriore è una KAYABA teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato; steli di diametro 48 mm . L'escursione
B. REAR FRAME FASTENING BOLTS
della ruota sull'asse delle gambe è di 300 mm.
C. CHAIN GUIDE ROLLER-BEARING
D. FOOTRESTS-PIVOTS-SPRINGS
E. SIDE STAND- SPRINGS
Front suspension
Front suspension is handled by a KAYABA upside-down telescopic hydraulic fork with advanced axle and 48 mm legs. Wheel
Contrôler que les groupes reportés sur l'illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés.
travelis 300 mm.
En cas contraire, effectuer la substitution.
Suspension avant
A. PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
B. PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE
La suspension avant est une KAYABA téléhydraulique inversée à axe avancé ; tubes de 48 mm de diamètre. Le débattement des
C. ROULEAU TENDEUR DE CHAINE-ROULEMENT
éléments de fourche sur l'axe est de 300 mm.
D. REPOSE PIED- PIVOTS -RESSORTS
E. BEQUILLE LATERALE- RESSORTS
Vordere Radaufhängung/ Federung
Kontrollieren, daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet.
Die vordere Radaufhängung/ Federung ist eine hydraulische Upside-Down-Teleskopgabel KAYABA mit vorgerückter Achse. Schäfte
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
mit Durchmesser 48 mm. Das Durchfedern der Räder an der Gabelbeinachse beträgt 300 mm.
A. MOTOR BEFESTIGUNSBOLZENS
Suspensión delantera
B. HINTERE RAHMEN BEFESTIGUNSBOLZENS
C. KETTENSPANNUNGSROLLE-LAGER
La suspensión delantera es una KAYABA telehidráulica de vástagos invertidos y perno adelantado; vástagos de un diámetro de
D. FUSSRASTEHALTER-BOLZENS-FEDER
48 mm. La zona de desplazamiento de la rueda sobre el eje de las patas es de 300 mm.
E. SEITENSTÄNDER- FEDER
Controlar que los grupos indicados sobre la figura no presenten roturas o sean perjudicados.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
A. TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
B. TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO
C. RODILLO TENSOR DE CADENA-COJINETE
D. PEDAL DELANTERO -PERNOS-RESORTES
E. CABALLETE LATERAL- RESORTES
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000H1605 (07-09)
All manuals and user guides at all-guides.com
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄENGUNG UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
H06463
I.5
A.1
I.11