Resumen de contenidos para SHERCO 500 SEF RACING 2024
Página 1
OWNER’S MANUAL EN ES 450-500 SEF RACING 450-500 SEF FACTORY...
Página 3
INDEX FRANÇAIS p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 84 p. 84 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 164 p. 164 DEUTSCH DEUTSCH s. 244 s. 244...
Página 4
Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de votre SHERCO. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire SHERCO : www.sherco.com / rubrique “Réseau”.
Página 5
SOMMAIRE Caractéristiques techniques ......... Nettoyage de la chaîne ........... Côntrole de la tension de chaîne ........Description du vehicule ........Ajustment de la tension de châine ........Réglage embrayage ............Emplacement des numéros de série ....Contrôle niveau de liquide embrayage ......Démontage de l’amortisseur ..........
Página 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS Longueur hors tout 2260 mm Largeur hors tout 820 mm Hauteur de selle 950 mm Empattement 1490 mm Garde au sol 355 mm MOTEUR 450 SEF 500 SEF Type Monocylindre 4 temps refroidissement liquide Cylindrée 449,4 cc 478,22 cc Alésage/Course 95 X 63,4...
Página 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PARTIE CYCLE Cadre Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle arrière en aluminium Fourche KAYABA USD Ø48mm Cartouche fermé (Factory) KAYABA USD Ø48mm Cartouche ouverte (Racing) Suspension arrière KAYABA suspension à bonbonne séparée Course avant/arrière 300/330mm Frein avant Disque Ø260mm Frein arrière Disque Ø220mm Freins à...
Página 8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RÉGLAGES - FOURCHE KAYABA USD (RACING) Ø48MM Compression Confort 18 clics en arrière Standard 14 clics en arrière Sport 12 clics en arrière Détente Confort 14 clics en arrière Standard 12 clics en arrière Sport 10 clics en arrière Raideur ressort Poids du pilote : 65-75kg 4.2N/mm...
Página 9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRODUITS D’ENTRETIEN ET CONSOMMABLES Huile moteur SAE 10W60 Motul ® 7100 Huile moteur ® Motul 300V 4T Factory Line Off Road Température supérieure à 30°C ou utilisation SAE 15W60 sable Liquide de refroidissement Motul ® Motocool Factory Line -35°C Liquide de frein DOT 4 Motul...
Página 10
DESCRIPTION DU VEHICULE Côté droit 1 - Clignotants arrière. 2 - Selle. 3 - Pédale de frein arrière. 4 - Réservoir. 5 - Clignotants avant. 6 - Phare. Côté gauche 7 - Bouchon réservoir essence. 8 - Feu arrière/stop/éclairage plaque d’immatriculation. 9 - Sélecteur de vitesse.
Página 11
DESCRIPTION DU VEHICULE Commandes 10 - Rétroviseur gauche. 13 - Tableau de bord. 16 - Poignée d’accélérateur. 11 - Levier d’embrayage. 14 - Commutateur droit. 17 - Rétroviseur droit. 12 - Commutateur gauche. 15 - Levier de frein avant. EMPLACEMENT DES NUMÉROS DE SÉRIE Numéro de série du véhicule Le numéro de série du véhicule est frappé...
Página 12
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE COMMANDE AUX MAINS : LEVIER D’EMBRAYAGE, DE FREIN AVANT, COMMODOS Levier d’embrayage Le levier d’embrayage est sur le côté gauche du guidon et dispose d’une vis de réglage Levier de frein à main Le levier de frein avant est sur le côté...
Página 13
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Commutateur droit Bouton de démarreur. Sélecteur de courbe d’allumage. Tableau de bord Tableau de bord. Bouton de commande des fonctions du compteur. Contacteur à clé. Contacteur à clé Le contacteur à clé compte deux positions : POSITION 1 POSITION 2 Position...
Página 14
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Système KEYLESS La moto est dotée d’un système “Keyless”. Il permet un démarrage de la moto sans l’aide de clef ni de contacteur ON/OFF. Il s’allume automatiquement et s’éteint après 30 secondes d’inactivité de la moto. Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d’une auto décharge faible et d’une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15 °C (60 °F).
Página 15
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE COMMANDE AUX PIEDS : SÉLECTEUR DE VITESSE, BÉQUILLE, FREIN ARRIÈRE Sélecteur de vitesses Schéma d’actions sur le sélecteur pour le passage des 6 vitesses. Frein à pied Commande de Frein arrière. Béquille latérale Enlever le caoutchouc de sécurité , appuyer le pied sur la béquille et la maintenir dépliée jusqu’à...
Página 16
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE TABLEAU DE BORD, COMPTEUR ATTENTION Pour éviter toutes infiltrations dÊeau, respecter une distance minimale de lavage de 20 cm. Maintien Boutons 1 et 2 : Mode réglage Bouton 1: Bouton 2: Changer écran 1,2,3 Changer écran 1,2,3 Maintien Bouton 1 : Maintien Bouton 2 :...
Página 17
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Fonction SPD vitesse instantanée (écrans 1 et 2) : affiche la vitesse actuelle du véhicule. La vitesse peut-être affichée en km/h (réglage par défaut) ou en mph. (p.19) Fig 1 Fonction SPD Fonction MAX vitesse maxi (écran 3) : affiche la vitesse maxi depuis la dernière mise à...
Página 18
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Les fonctions DST et DST2 peuvent être paramétrées par l’utilisateur. Paramétrage DST2 (écran 1) Bouton gauche appuyé 3s l’icône «DST» clignote Bouton gauche pour diminuer la valeur/ Fig 6 Fonction ajustement distance Bouton droit pour augmenter la valeur retour écran 1 Paramétrage DST2 (écran 2)
Página 19
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE Menu réglage Bouton gauche et droits pressés ensemble 3s : activation du mode réglage Bouton gauche Bouton droit Choix M/H et KM/H Choix format 24h et 12h Décrément heure du jour Incrément heure du jour Décrément valeur indicateur de maintenance Incrément valeur indicateur de maintenance Le changement de section se fait automatiquement toutes les 5 s...
Página 20
ORGANES DE COMMANDES ET DE CONTRÔLE OUVERTURE / FERMETURE RÉSERVOIR DE CARBURANT Carburant Utiliser seulement du supercarburant sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 95. Bouchon de réservoir Ouverture : Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Fermeture : Tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
Página 21
CONDUITE Démarrage moteur à froid 1. Mettre le sélecteur de vitesse au point mort. 2. Mettre le starter. 3. Démarrer le moteur en appuyant sur le bouton démarreur, sans accélérer. 4. Laisser chauffer le moteur quelques minutes. 5. Enlever le starter. Démarrage moteur à...
Página 22
Serrage (écrou, boulons...) : Vérifier que tous les composants du véhicule sont bien fixés ( p.62 à p.65). Si au cours de ces contrôles vous constatez une anomalie, consulter le chapitre Entretien et Réglages de ce manuel ou adressez-vous à un concessionnaire Sherco.
Página 23
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION - Le liquide chaud peut provoquer de graves blessures. - Le liquide de refroidissement est nocif. - En cas de contact avec la peau ou les yeux, ou dÊingestion, ou des blessures occasionnées par le liquide chaud : CONSULTEZ UN MEDECIN.
Página 24
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit arriver au niveau de la marque repère «LEVEL MIN». Si le niveau n’est pas correct, dévisser le bouchon . Remplir de liquide jusqu’à la marque «LEVEL MIN». Liquide Motul ®...
Página 25
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT REMPLISSAGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Remettre la vis avec un joint neuf. - Verser par l’orifice du bouchon le liquide de refroidissement neuf. ® Liquide Motul Motocool de refroidissement Factory Line -35°C - Remplir jusqu’à que le liquide atteigne la vis de purge - Remettre la vis de purge avec un joint neuf.
Página 26
RÉGLAGE MOTEUR CONTRÔLER LE JEU DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Le jeu du câble de gaz Guidon en position droite, vérifier que le jeu à la poignée est correct. Jeu du câble d’accélérateur 2..4mm Si le jeu n’est pas correct, régler le jeu du câble d’accélérateur.
Página 27
ENTRETIEN MOTEUR CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR - Faire tourner le moteur pendant 5min. - S’assurer que la moto est sur ses 2 roues, verticale et sur sol horizontal. - Eteindre le moteur et attendre 2 min. - Verifier le niveau de l’huile moteur par le voyant du carter embrayage comme indique sur schema ci-dessous.
Página 28
ENTRETIEN MOTEUR VIDANGE HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT FILTRE À HUILE - Effectuer la vidange de l’huile moteur chaud. ATTENTION Utiliser des gants de protection. - Positionner la moto verticalement, sur sol horizontal. - Placer un récipient sous la moto pour récupérer l’huile usagée.
Página 29
ENTRETIEN MOTEUR REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR - Reposer le filtre à huile neuf dans le bon sens comme sur la photo. - Mettre en place le bouchon avec un joint torique neuf. Bouchon de filtre à huile 15Nm - Mettre en place le bouchon avec un joint neuf.
Página 30
RÉGLAGE PARTIE CYCLE POSITION DU GUIDON Les tés de fourche comportent deux trous séparés par une distance A. Distance entre les trous A 13mm Les pontets de guidon sont excentrés d’une distance B. Excentration des pontets B La moto est livrée d’origine avec le guidon en position reculée.
Página 31
RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DES BUTÉES DE DIRECTION L’angle de braquage peut-être modifié en utilisant les vis de réglages situées sur les bords inférieurs de la colonne de direction. Desserrer l’écrou et visser la vis jusqu’à ce que vous ayez l’angle de braquage souhaité. Serrer l’écrou et faites la même opération de l’autre côté.
Página 32
RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DE LA COMPRESSION DE LA FOURCHE Les vis déterminent le comportement de la fourche quand elle se comprime. Les tourner dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la jusqu’en butee puis revenir en arriere du nombre de clics prescrit.
Página 33
RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DE LA COMPRESSION BASSE VITESSE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur sur les compressions lentes (sensibilité). Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la vis , avec un tournevis, jusqu’en butée puis...
Página 34
RÉGLAGE PARTIE CYCLE RÉGLAGE DE LA DÉTENTE DE L’AMORTISSEUR La vis de réglage détermine le comportement de l’amortisseur en détente. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le frein hydraulique (et vice-versa). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la jusqu’en butée puis revenir en arrière du nombre de clics prescrit.
Página 35
RÉGLAGE PARTIE CYCLE MODIFICATION DE LA PRÉCONTRAINTE DE L’AMORTISSEUR - Déposer l’amortisseur et le nettoyer ( p.44). - Desserrer le contre écrou - Desserrer / serrer l’écrou selon la valeur d’enfoncement à vide mesuré. Desserrage Augmente de 4mm la valeur d’un tour de l’enfoncement à...
Página 36
ENTRETIEN PARTIE CYCLE DÉMONTAGE DE LA SELLE Déverrouiller d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la vis Dzeus de la selle. Déposer la selle en la tirant vers l’arrière de la moto. REMONTAGE DE LA SELLE Reposer la selle vers l’avant en vous assurant que la gorge est engagée dans le plot...
Página 37
ENTRETIEN PARTIE CYCLE NETTOYAGE DU FILTRE Nettoyer la mousse de filtre à air avec un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. INFO Ne pas nettoyer le filtre à air à lÊaide dÊun solvant ou dÊessence. Ne pas essorer le filtre en le tordant. Le presser seulement. Nettoyant filtre à...
Página 38
ENTRETIEN PARTIE CYCLE DÉMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE Démonter la selle ( p.36). Dévisser la vis du réservoir. Sortir la durite de mise à l’air du Té supérieur de fourche. Débrancher le connecteur électrique de la pompe à essence. Retirer l’ensemble durite d’essence en pressant le connecteur puis en tirant l’ensemble durite Eviter la pénétration d’impuretés dans la durite...
Página 39
ENTRETIEN PARTIE CYCLE REMONTAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE S’assurer du bon positionnement du câble de gaz et de la durite d’embrayage Passer l’ensemble durite/connecteur électrique par le puits du réservoir. Installer le réservoir en écartant les ouïes de radiateur et vérifier qu’aucun câble ou durite ne soit pincé. Vérifier l’ajustement des plaques latérales avec les ouïes de réservoir.
Página 40
ENTRETIEN PARTIE CYCLE PURGE DES BRAS DE FOURCHE Après quelque temps de fonctionnement, l’air s’accumule sous pression dans la fourche. Toutes les 5 à 10 heures d’utilisation (selon l’intensité), il faut procéder à la purge. KAYABA RACING A froid, fourche complètement détendue, retirer puis resserrer les vis sur chaque bouchon de fourche.
Página 41
ENTRETIEN PARTIE CYCLE RÉGLAGE DU JEU DES ROULEMENTS DE DIRECTION Moto sur trépied. Desserrer les vis Desserrer l’écrou et le resserrer. Ecrou de direction 30Nm Serrer les vis Vis de te supérieur de M8x35 17Nm fourche Vis de te inférieur de M8x35 12Nm fourche...
Página 42
ENTRETIEN PARTIE CYCLE AJUSTEMENT DE LA TENSION DE CHAÎNE ATTENTION Une mauvaise tension de la chaîne peut provoquer des dégâts mécaniques. Moto sur trépied. Dévisser l’écrou Dévisser les écrous Dévisser ou visser les vis jusqu’à avoir la tension correcte de la chaîne. Tension de chaîne 50mm...53mm Contrôler la symétrie des deux côtés à...
Página 43
ENTRETIEN PARTIE CYCLE - Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour éloigner le levier. - Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rapprocher le levier. Garde A ≥3mm CONTRÔLE NIVEAU DE LIQUIDE EMBRAYAGE ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif Il peut être dangereux pour la peau.
Página 44
ENTRETIEN PARTIE CYCLE DÉMONTAGE DE L’AMORTISSEUR Moto sur trépied. Démonter la plaque latérale droite. Retirer les vis Retirer le silencieux d’échappement. ATTENTION Ne pas démonter le silencieux après avoir fait fonctionner la moto. Risque de brulure important. Démonter l’axe Enlever la vis Enlever la vis supérieur d’amortisseur.
Página 45
ROUES, PNEUS DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Moto sur trépied. Dévisser les deux vis et l’écrou Dévisser les deux vis Extraire l’axe par le côté droit. Enlever la roue de la fourche. ATTENTION Ne pas actionner le levier de frein avant quand la roue avant est retirée.
Página 46
ROUES, PNEUS DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE Installer la moto sur un trépied. - Dévisser l’écrou et extraire le tendeur - Taper l’axe avec un marteau nylon. - Sortir l’axe. - Déplacer la roue le plus en avant possible. - Extraire la chaine et la roue. ATTENTION Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est retirée.
Página 47
ROUES, PNEUS Installer la roue dans le bras et insérer l’axe de roue préalablement graissé. Monter la chaîne. Positionner les tendeurs de chaîne et installer l’écrou mais ne pas serrer. Contrôler la tension de chaîne ( p.43). Serrer l’écrou Ecrou d’axe de roue arrière 100Nm Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière avant jusqu’à...
Página 48
- Avec un tournevis, frapper légèrement sur chaque rayon. le son doit être clair. - S’il est sourd, faire retendre les rayons chez un concessionnaire Sherco. Couple de serrage indicatif 5 - 6 Nm...
Página 49
FREINS VÉRIFICATION DE LA GARDE DU FREIN AVANT À MAIN Tirer le levier vers le guidon et vérifier la garde Garde du levier de frein avant ≥3mm Si la garde ne correspond pas aux indications, suivez les instructions suivantes. RÉGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER DE FREIN AVANT Régler la garde à...
Página 50
FREINS COMPLÉMENT DE LIQUIDE DE FREIN AVANT ATTENTION - Le liquide hydraulique est très corrosif. - Il peut être dangereux pour la peau. - Lire attentivement les recommandations sur lÊemballage. - Dévisser les deux vis Enlever le couvercle avec sa membrane Remplir le bocal avec du liquide de frein jusqu’au repère Niveau de liquide de frein...
Página 51
FREINS RÉGLAGE DE LA GARDE Décrocher le ressort - Desserrer l’écrou et tourner la tige jusqu’à ce que la garde soit correcte. Garde pédale de frein arrière ≥3mm ≥5mm Bloquer la tige et serrer l’écrou Ecrou 10Nm CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE FREIN ARRIÈRE Positionner la moto sur une surface plane.
Página 52
FREINS DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE - Retirer les clips et l’axe - Retirer les plaquettes de frein. Ne pas actionner le levier de frein avant ou la pédale de frein arrière quand les plaquettes sont retirées. CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE Vérifier l’usure des plaquettes.
Página 53
FREINS Installer de nouvelles plaquettes Remonter les deux axes et les clips Vérifier les niveaux de liquide de frein et compléter si nécessaire. ( p.49 à p.52). ATTENTION Ne pas utiliser la moto tant que le levier de frein et la pédale ne sont pas opérationnels.
Página 54
ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE REPOSE DE LA BATTERIE - Enfiler la batterie dans son logement. - Connecter le câble positif à la batterie. - Connecter le câble négatif à la batterie. - Installer la pièce de maintien de la batterie et serrer les deux vis Vis châssis 10Nm...
Página 55
ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE REMPLACER LE FUSIBLE GÉNÉRAL Démonter la selle ( p.36). Le fusible principal se trouve sur le relais de démarreur. Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un nouveau fusible de même valeur. Fusible principal Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à...
Página 56
ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE REMONTAGE DE LA PLAUE PHARE Brancher le connecteur électrique. Engager la plaque phare en s’assurant que les pions soient en place dans les trous du garde boue Le groupe optique avant est scellé à LEDs. Dans le cas d’une brûlure d’une ou plusieurs LEDs il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe.
Página 57
ENTRETIEN CIRCUIT ÉLECTRIQUE RÉGLER LA PORTÉE DU PHARE La portée se règle avec une moto en état de fonctionnement avec son pilote. Pour régler la portée du phare, dévisser la vis REMPLACER LA BATTERIE DU COMPTEUR 1. Déposer la plaque phare ( p.55). 2.
Página 58
LAVAGE ET REMISAGE LAVAGE DE LA MOTO REMISAGE DE LA MOTO SHERCO vous conseille de laver votre vehicule aussi Avant d’entreposer le véhicule pendant une longue souvent que possible afin de maintenir son bon état durée (plus de 2 mois), suivez les instructions de marche et de prolonger sa durée de vie.
Página 59
PLAN D’ENTRETIEN Après 5 Toutes les PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN heures 20 heures MOTEUR Vidanger moteur, changer filtre, nettoyer pré filtre et changer si nécessaire Nettoyer aimant du bouchon de vidange Remplacer bougie (après 50 heures) Vérifier jeu aux soupapes, régler Vérifier serrage vis fixation moteur INJECTION Nettoyer venturi...
Página 60
En usage competition il faut faire la revision des 20 heures apres chaque course! Il ne faut pas depasser la revision de plus de 2 heures. Les revisions dans les ateliers sherco ne remplacent pas les contrôles et lÊentretien par le pilote !
Página 61
Remplacer la laine de roche du silencieux d’échappement Contrôler la longueur de la chaine de distribution Contrôler les paliers des arbres à cames Contrôler les erreurs ECU avec l’outil diagnostic Sherco Contrôler et charger la batterie Contrôler la pression du carburant Contrôler les pompes à...
Página 62
COUPLES DE SERRAGE COUPLES SERRAGE PARTIE CYCLE Dimension Valeur (Nm) Frein filet Vis bouton arrêt d’urgence Ecrou de rayon Vis Batterie Vis capot corps injection Vis capot maitre-cylindre Vis capteur T map Vis de compteur Bleu Vis feu arrière Bleu Vis protection de cadre Autre vis châssis Ecrou support filtre à...
Página 63
COUPLES DE SERRAGE Dimension Valeur (Nm) Frein filet Vis réglage butée pédale de frein Vis réglage jeu pédale de frein Vis cosse relais démarreur Vis sélecteur 12Nm Bleu Vis Support bavette 12Nm Bleu Vis verrouillage selle 10Nm Bleu Autre vis châssis 25Nm Ecrou de valve Ecrou Gripster...
Página 64
COUPLES DE SERRAGE Dimension Valeur (Nm) Frein filet Vis guide durite Parker Vis interrupteur phare (Racing) Parker Vis pare main Parker Vis support bavette Parker Vis ventilateur Auto-perforante Collier de serrage COUPLES SERRAGE PARTIE MOTOR Dimension Valeur (Nm) Frein filet Vis de capteur de régime moteur Rouge Vis de stator...
Página 65
COUPLES DE SERRAGE Dimension Valeur (Nm) Frein filet Bouchon de regard point mort haut 10Nm Grease Bougie allumage 15Nm Graisse cuivre 1er passe 15Nm Ecrou de culasse 2eme passe 30Nm Graisse 3eme passe 50 Nm Goujon cylindre 25Nm Bleu Ecrou allumage 80Nm Bleu Sonde de température d’eau...
Página 66
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 500 SUPERMOTARD DIMENSIONS Longueur totale 2270mm Largeur totale 825mm Hauteur du siège 885mm Empattement 1488mm Garde au sol 280mm PARTIE CYCLE Cadre Semi-périmétrique en acier CrMo avec boucle arrière en aluminium Fourche KAYABA USD Ø48mm Cartouche fermé Suspension arrière KAYABA suspension à...
Página 67
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 500 SUPERMOTARD TRANSMISSION Type Manuelle Embrayage Multi disques à bain d’huile, commande hydraulique Transmission primaire 25 : 68 Boite 6 vitesses Transmission secondaire 15 x 43 RÉGLAGES - FOURCHE KAYABA USD Ø48MM Compression Confort 20 clics en arrière Standard 12 clics en arrière Sport...
Página 68
PLAN ENTRETIEN 500 SUPERMOTARD / DUAL SPORT Tous les ans Après chaque course Toutes les 100 heures/Tout les 5000kms Toutes les 50 heures d’utilisation/Tout les 2500kms Toutes les 40 heures d’utilisation/Tout les 2000kms Toutes les 30 heures d’utilisation/Tout les 1500kms Toutes les 20 heures d’utilisation/Tout le 1000kms Toutes les 10 heures d’utilisation/Tout les 500 kms Après 1 heure d’utilisation...
Página 69
PLAN ENTRETIEN 500 SUPERMOTARD Tous les ans Après chaque course Toutes les 100 heures/Tout les 5000kms Toutes les 50 heures d’utilisation/Tout les 2500kms Toutes les 40 heures d’utilisation/Tout les 2000kms Toutes les 30 heures d’utilisation/Tout les 1500kms Toutes les 20 heures d’utilisation/Tout le 1000kms Toutes les 10 heures d’utilisation/Tout les 500 kms Après 1 heure d’utilisation MOTEUR...
Página 73
GARANTIE INFORMATION DU VÉHICULE VÉHICULE : VIN : N° MOTEUR : CLIENT : ADDRESSE : CODE POSTAL : PAYS : DATE : VENDEUR : Cachet du concessionaire.
Página 74
MODALITÉS DE LA GARANTIE CONTRACTUELLE SHERCO MOTORCYCLES accorde une garantie contractuelle pouvant varier de un mois a deux ans en fonction du modèle. La durée de celle-ci vous sera indiquée par votre revendeur en accord avec les conditions de garanties.
Página 75
SHERCO MOTORCYCLES n’assume aucune responsabilité envers quiconque pour les dommages directs ou indirect de quelques nature que ce soit couverts par toute autre garantie expresse ou implicite ou résultant de tout autre contrat , d’une négligence ou d’un usage abusif quel qu’il soit.
Página 76
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 77
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 78
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 79
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 80
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 81
GARANTIE Date : KM / Heures : Cachet concessionnaire & signature. N° enregistrement entretien Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Entretien réalisé : PROCHAIN ENTRETIEN :...
Página 83
INDEX FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH p. 84 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 164 p. 164 DEUTSCH DEUTSCH s. 244 s. 244...
Página 84
You are now the owner of a SHERCO 450-500 SEF. All the pleasures of driving are promised to you if you follow the advice and instructions that SHERCO has set in this manual, and ride it in compliance with the applicable traffic laws.
Página 85
SUMMARY Technical Specifications ......... Checking the clutch fluid level ......... Removing the rear shock ..........Description of the vehicle ........Reinstalling the rear shock ..........Wheels, tires ............Location of the serial numbers ......Removing the front wheel ..........Control devices and controls ......... Reinstalling the front wheel ...........
Página 86
TECHNICAL SPECIFICATIONS DIMENSIONS Overall length 2260 mm Overall width 820 mm Seat height 950 mm Wheelbase 1490 mm Ground clearance 355 mm MOTOR 450 SEF 500 SEF Type Single cylinder 4 stroke liquid cooled Displacement 449,4 cc 449,4 cc Bore / Stroke 95 X 63,4 95 X 63,4 Compression ratio...
Página 87
TECHNICAL SPECIFICATIONS CHASSIS Frame Semi-perimeter CrMo steel with aluminum subframe Fork KAYABA USD Ø48mm Closed cartridge (Factory) KAYABA USD Ø48mm Open cartridge (Racing) Rear suspension KAYABA suspension with separate cylinder Travel front/rear 300/330mm Front brake disc Disc Ø260mm Rear brake disc Disc Ø220mm Disc brakes wear limit 2.7mm avant et 3.6mm back...
Página 88
TECHNICAL SPECIFICATIONS ADJUSTMENTS - KAYABA USD (RACING) Ø48MM Compression Comfort 18 clicks back Standard 14 clicks back Sport 12 clicks back Rebound Comfort 14 clicks back Standard 12 clicks back Sport 10 clicks back Spring stiffness Rider weight: 65-75kg 4.2N/mm Rider weight: 75-85kg 4.4N/mm (original) Rider weight: 85-95kg...
Página 89
TECHNICAL SPECIFICATIONS CLEANING PRODUCTS AND CONSUMABLES Engine oil SAE 10W60 Motul ® 7100 Engine oil on high temperature or Motul ® 300V 4T Factory Line Off Road sand condition SAE 15W60 Coolant Motul ® Motocool Factory Line -35°C Brake Fluid DOT 4 Motul ®...
Página 90
DESCRIPTION OF THE VEHICLE Right side 1 - Rear turn signals. 2 - Seat. 3 - Rear brake pedale. 4 - Tank. 5 - Front turn signals. 6 - Headlight. Left side 7 - Fuel tank cap. 8 - Rear light (tail / brake light / plate light).
Página 91
DESCRIPTION OF THE VEHICLE Controls Controls 10 - Left mirror. 13 - Dashboard. 16 - Throttle grip. 11 - Clutch lever. 14 - Right switch. 17 - Right mirror. 12 - Left switch. 15 - Front brake lever. LOCATION OF THE SERIAL NUMBERS Vehicle serial number location The serial number of the vehicle is stamped on the right side of the steering tube.
Página 92
CONTROL DEVICES AND CONTROLS HAND OPERATED CONTROLS: CLUTCH LEVER, FRONT BRAKE LEVER AND CONTROL SWITCHES Clutch lever The clutch lever is on the left handlebar and has an adjustment screw Front brake lever The front brake lever is on the right side of the handlebar and has an adjustment screw Left switch High beam (Headlight)
Página 93
CONTROL DEVICES AND CONTROLS Rigth switch Starter button. Injection system mapping selection button. Dashboard Dashboard. Mode selection button. Key switch. Key switch Available with the homologation kit. POSITION 1 POSITION 2 The main switch has two positions: Position The engine is off and can not be started. Position The motor can be started.
Página 94
CONTROL DEVICES AND CONTROLS KEYLESS system The bike has a “Keyless” system. It allows the bike to start without a key or ON/OFF switch. It automatically turns on and it turns off after 30 seconds of non-use of the bike. Lithium-ion batteries are far lighter than lead batteries, have a low self-discharge rate, and have more starting power at temperatures over 15 °C (60 °F).
Página 95
CONTROL DEVICES AND CONTROLS FOOT CONTROLS: GEAR SELECTOR, SIDE STAND, REAR BRAKE Gear selector The drawing shows the path of the gear selector for each of the 6 speeds. Footbrake Rear brake pedal. Side stand Remove the rubber safety latch , using your foot on the shaft unfold it until it supports the weight of the bike.
Página 96
CONTROL DEVICES AND CONTROLS MOTORCYCLE COMPUTER INSTRUCTIONS CAUTION To avoid water water infiltration, respect a minimum distance distance of 20 cm. Hold buttons 1 et 2: Setup mode Button 1: Button 2: Change screens 1,2,3 Change screens 1,2,3 Hold button 1: Hold button 2: Screen 1: DST Adjust Screen 1: Reset DST...
Página 97
CONTROL DEVICES AND CONTROLS SPD function Current speed (screens 1 and 2): displays the current speed of the vehicle. The speed can be displayed in km/h (default) or mph. (p.99). Fig 1 SPD function MAX speed (screen 3): displays the maximum speed since the last reset was performed.
Página 98
CONTROL DEVICES AND CONTROLS DST and DST2 can be incremented or decremented by the user. DST set up (screen 1) Hold the left Button down for 3 seconds DST» icon will flash Hold left Button to decrement/ Hold the right Button to increment Fig 6 Adjustable trip distance function back to screen 1.
Página 99
CONTROL DEVICES AND CONTROLS Set up menu Left and right buttons pressed simultaneously for 3s activates the Set up mode Left button Right button Toggle between M/H and KM/H settings Toggle between 24 Hour et 12 Hour Decrement time of day value Increment time of day value Decrement maintenance reminder value Increment maintenance reminder value...
Página 100
CONTROL DEVICES AND CONTROLS OPENING AND CLOSING THE FUEL TANK Fuel Use only unleaded fuel with an octane index of at least 95. Filler cap Open: Turn the cap counterclockwise. The opposite direction to the hands of a watch. Close: Turn the cap clockwise. The same direction as the hands of a watch.
Página 101
RIDING THE MOTORCYCLE Cold engine starting 1. Set the gear selector to neutral. 2. Pull the choke. 3. Start the engine by pressing the starter button, without accelerating. 4. Allow the engine to warm up for a few minutes. 5. Push in the choke. Hot engine starting Follow the previous instructions without steps 2-4 and 5.
Página 102
Components (nut, bolts ...): Verify that all components of the vehicle are properly tightened ( p.146). If you experience a problem with any of the components of the motorcycle, consult the Service and Adjustments section of this manual or contact a Sherco dealer.
Página 103
COOLING SYSTEM SERVICING THE COOLING SYSTEM WARNING - The hot liquid can cause severe injuries. - The coolant is harmful. - In case of skin or eye contact, or ingestion, or injury from hot liquid hot liquid: SEEK MEDICAL ADVICE. - Use protective gloves.
Página 104
COOLING SYSTEM Check the fluid level in the expansion container. The liquid should reach the level on the container where it indicates “LEVEL MIN”. If the level is not correct, unscrew the cap Fill with fluid until it reaches the LEVEL MIN mark. Approved Coolant Motul ®...
Página 105
COOLING SYSTEM FILLING THE COOLANT - Replace the bleed screw using a new sealt. - Refill the coolant into the radiator through the ® Approuved Coolant Motul Motocool Factory Line -35°C - Fill coolant until is going out from the screw - Put the screw back in with a new seal.
Página 106
MOTOR SETTINGS CHECKING THE PLAY IN THE THROTTLE CABLE Checking the throttle cable play With the handlebars facing straight ahead, check that the throttle twist grip functions properly. Throttle cable play 2..4mm If the cable play is not correct, adjust the accelerator throttle cable play..
Página 107
MOTOR MAINTENANCE CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL - Make sure that the bike is on its two wheels, vertical and on a horizontal surface. - Check the engine oil level by viewing the sight gage located on the clutch housing - Adjust the level according to the diagram shown below.
Página 108
MOTOR MAINTENANCE DRAINING THE ENGINE OIL AND REMOVING THE OIL FILTER - When draining the oil the engine should be warm. WARNING Use protective gloves - Position the motorcycle upright on a level surface. - Place a container under the bike to catch the old oil. - Remove the drain plug - Remove the magnetic drain plug - Remove the pre-filter...
Página 109
MOTOR MAINTENANCE REFILLING THE ENGINE WITH OIL - Install a new oil filter , install in the direction shown in the photo. - Install the cap using a new O-ring. Oil Filter cap 15Nm - Install the plug using a new gasket. Magnetic drain plug 15Nm - Install the pre-filters...
Página 110
ADJUSTING THE CHASSIS HANDLEBAR POSITION The triple clamps have two holes separated by a distance A. Distance between holes A 13mm The handlebar clamps are offset by a distance B. Handlebar offset B The bike comes standard with the handlebars in the rear most position.
Página 111
ADJUSTING THE CHASSIS ADJUSTING THE STEERING ANGLE The steering angle can be changed using the set screws located on the bottom of the steering column. Loosen the nut and tighten the screw until you have the steering angle desired. Tighten the nut and do the same operation on the other side.
Página 112
ADJUSTING THE CHASSIS SETTING THE FORK COMPRESSION Screws determine the behavior of the fork when it is compressed. Turning in the screwclockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn screw clockwise to the stop and go back the number of clicks required. KAYABA RACING Comfort 18 clicks...
Página 113
ADJUSTING THE CHASSIS ADJUSTING THE REAR SHOCK LOW-SPEED COMPRESSION SETTING The adjusting screw determines the slow speed behavior of the rear shock (sensitivity Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise with a screwdriver until it stops and then turn it back the number of clicks required.
Página 114
ADJUSTING THE CHASSIS REBOUND DAMPER The adjusting screw determines the Shock rebound behavior. Turning the screw clockwise increases the hydraulic force (and vice versa). Turn the screw clockwise to the stop then go back the number of clicks required. REAR SHOCK KAYABA Comfort 15 clicks Rebound damping...
Página 115
ADJUSTING THE CHASSIS REAR SHOCK KAYABA - Remove and clean the rear shock unit ( p.124). Loosen the collar Loosen / tighten the red plastic ring depending on the length required. Loosening Decreases the overall one turn length by 4mm. Indications Tightening Increases the overall...
Página 116
CHASSIS MAINTENANCE REMOVING THE SEAT Turn the Dzeus fastner a quarter turn counterclockwise to release the saddle. Remove the seat by pulling it towards the back of the bike. REINSTALLING OF THE SEAT Install the saddle by sliding it forward, making sure that the slot in the seat pan engages the post in the reservoir.
Página 117
CHASSIS MAINTENANCE CLEANING THE AIR FILTER Clean the foam air filter with a special liquid cleaner and let dry. INFO Do not clean the air filter with a solvent or gasoline. Air filter cleaner Motul ® A1 Filter Clean INFO Do not wring out the filter by twisting.
Página 118
CHASSIS MAINTENANCE REMOVING THE FUEL TANK Remove the seat ( p120). Unscrew the fuel tank fixing screws Remove the fuel tank breather hose Disconnect the fuel pump electrical connector Remove the fuel hose by pressing the connector and pulling on the hose Prevent ingress of dirt in the gasoline fuel line.
Página 119
CHASSIS MAINTENANCE REINSTALLING THE FUEL TANK Reassembly of the fuel tank. Be sure to correctly position the throttle and clutch hose Locate all of the fuel hoses / electrical connections under the fuel tank well. Install the tank by moving the radiator guards away from the radiator to provide clearance for the fuel tank and make sure that all of the cables, wires and hoses are free, clear and not pinched.
Página 120
CHASSIS MAINTENANCE PURGING THE AIR FROM THE FORKS After some time of operation, the air accumulates under pressure in the fork. Every 5 to 10 hours (depending on the riding intensity), it should be purged. KAYABA RACING With the fork cold and fully extended, loosen and then retighten both fork screws caps KAYABA FACTORY CLEANING THE FORK DUST SEALS...
Página 121
CHASSIS MAINTENANCE ADJUSTING THE STEERING HEAD BEARING PLAY Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen screws Loosen or tighten the nut to adjust the steering bearing play. Steering nut 30Nm Tighten the screws Screw top triple clamp M8x35 17Nm Screw bottom triple clamp M8x35 12Nm...
Página 122
CHASSIS MAINTENANCE ADJUSTING THE CHAIN TENSION WARNING Improper chain tension can cause mechanical damage. Place the motorcycle on a suitable stand. Loosen nut Loosen the nuts Loosen or tighten the screws until you have the correct chain tension. Chain tension 50mm...53mm Monitor the symmetry of the two sides by observing the position of the marks...
Página 123
CHASSIS MAINTENANCE - Turn the knob in the opposite direction to move the lever away from the handlebar. Clutch lever free play A ≥3mm CHECKING THE CLUTCH FLUID LEVEL WARNING - The hydraulic fluid is highly corrosive it can be dangerous to the skin.
Página 124
CHASSIS MAINTENANCE REMOVING THE REAR SHOCK Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the right side plate. Remove the screws and the muffler along. ATTENTION Do not remove the muffler after operating the motorcycle. It can behot and there is a risk of being burned. Remove the shaft Remove the screw Remove the top screw of the shock.
Página 125
WHEELS, TIRES REMOVING THE FRONT WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. Remove the two screws and the nut Loosen the two screws Pull the axle through the right side. Remove the wheel from the fork. WARNING Do not operate the front brake lever when the front wheel is removed.
Página 126
WHEELS, TIRES REMOVING THE REAR WHEEL Place the motorcycle on a suitable stand. - Loosen the nut and remove the adjuster - Tap the axle out using a nylon hammer. - Remove the axle. - Move the wheel as far forward as possible. - Remove the chain and wheel.
Página 127
WHEELS, TIRES Install the rear wheel in the swing arm and install the axle (grease the axle prior to installation). Mount the chain. Install the chain tensioner and install the nut but do not tighten. Check the chain tension ( p.122). Tighten the nut Rear axle nut 100Nm...
Página 128
- Use a screwdriver to tap on each spoke. The sound must be sharp. - If it is dull, take the bike to a Sherco dealer to get the spokes properly adjusted. Indicative tightening torque 5 - 6 Nm...
Página 129
BRAKES CHECKING THE FRONT BRAKE LEVER ADJUSTMENT Pull the lever toward the handlebar and check the free play Free play of the front brake lever ≥3mm If the free play does not meet the specification, do the following. ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER Set the free play using the adjustment screw - Turn clockwise to decrease the free play.
Página 130
BRAKES FILLING THE FRONT BRAKE RESERVOIR WITH BRAKE FLUID WARNING - The hydraulic fluid is highly corrosive. - It can be dangerous to the skin. - Read the recommendations on the container. - Remove the two screws Remove the cover and the membrane Fill the tank with brake fluid to the correct level Level of brake fluid below the top...
Página 131
BRAKES ADJUSTING THE TRAVEL OF THE REAR BRAKE PEDAL - Remove the spring - Loosen the nut and turn the shaft ≥3mm ≥5mm Rear brake pedal travel Hold the shaft and tighten the nut 10Nm CHECKING THE REAR BRAKE FLUID LEVEL Position the motorcycle on a flat surface.
Página 132
BRAKES REMOVING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS - Remove the clip and retaining pin - Remove the brake pads. Do not operate the front brake lever or rear brake pedal when the brake pads are removed. CHECKING THE CONDITION OF THE BRAKE PADS Check the pads for wear.
Página 133
BRAKES Install the new pads. Reinstall the retaining pins and clips Check the brake fluid level and fill if necessary ( p.129 and p.131). CAUTION Do not use the bike until the brake lever and the pedal are operational. ÿPumpŸ the brake lever / brake pedal up and down until the brake pads are in contact with the discs.
Página 134
ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE REINSTALLING THE BATTERY - Insert the battery into place. - Connect the positive cable to the battery. - Connect the negative cable to the battery. - Install the battery retaining bracket and tighten the two screws Chassis screws 10Nm - Check the positioning of the battery cables to make sure that they do not interfere with the installation...
Página 135
ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE REPLACING THE MAIN FUSE Remove the seat ( p.116). The main fuse is on a relay by the starter. Remove the defective fuse and replace with a new fuse of the same value. Main fuse 30A Put a new spare fuse in the reserve location in the fuse box.
Página 136
ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE REINSTALLING THE HEADLIGHT HOUSING Connect the electrical connector. Engage the headlight housing making sure the pins fit into the holes in the front mudguard. The front light unit is sealed with LEDs. If one or more LEDs burn out, the entire unit must be replaced.
Página 137
ELECTRICAL SYSTEM MAINTENANCE ADJUSTING THE HEADLIGHT BEAM The headlight beam is adjusted with the motorcycle in running order with its driver seated on the saddle. To set headlight beam, loosen screw REPLACING THE MOTORCYCLE COMPUTER BATTERY 1. Remove the headlight housing ( p.139). 2.
Página 138
WASHING AND STORAGE WASHING THE BIKE STORING THE BIKE SHERCO advises you to wash your bike as often as Before storing the vehicle Long-Term (more than 2 possible in order to maintain it in good working months), follow these instructions: order and prolong its life.
Página 139
MAINTENANCE SCHEDULE After Every MAINTENANCE 5 hours 20 hours ENGINE Change engine oil, filter, clean pre filter and change if necessary Clean the magnetic drain plug Replace spark plug (after 50 hours) Check and adjust valve clearances Check engine mounting bolts for tightness INJECTION Clean the venturi ACCESSORIES...
Página 140
In competition you have to perform the 20 hour maintenance schedule after each race! This should not be exceeded by more than 2 hours. The services performed by the Sherco dealer do not replace routine service and maintenance by the rider!
Página 141
MAINTENANCE SCHEDULE IMPORTANT CHECKS AND MAINTENANCE WORK TO BE CARRIED OUT BY A SHERCO WORKSHOP Every Every Every Every Sand competition use race 20hours 30hours 50hours Check the clutch discs for wear Check the length of the clutch springs Check that the clutch nut is not marked...
Página 142
TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES CYCLE PART Dimension Value (Nm) Thread Screw emergency stop button Spoke nut Battery screw Injection body cover screw Master cylinder cover screw T map sensor screw Odometer screw Blue Rear light screws Blue Frame protection screw Other frame screw Air filter support nut 10Nm...
Página 143
TIGHTENING TORQUES Dimension Value (Nm) Thread Brake pedal stop adjustment screw Brake pedal adjustment screw Starter relay terminal screw Selector screw 12Nm Blue Screw Flap holder 12Nm Blue Seat lock screw 10Nm Blue Other frame screw 25Nm Valve nut Gripster nut 12Nm Top nut rear sub frame 25Nm...
Página 144
TIGHTENING TORQUES Dimension Value (Nm) Thread Hose guide screw Parker Headlight switch screw (Racing) Parker Hand protector screws Parker Flap support screw Parker Fan screw Auto-perforate Clamp TIGHTENING TORQUES ENGINE PART Dimension Value (Nm) Thread Engine speed sensor screw Stator screws Decompressor screw Blue Bearing lock plate screw...
Página 145
TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES Dimension Value (Nm) Thread Top dead centre manhole cap 10Nm Grease Spark plugs 15Nm Cooper grease 1er passe 15Nm Cylinder head nut 2eme passe a 25Nm Grease 3eme passe a 50Nm Cylinder stud Blue Ignition nut Blue Water temperature sensor Yellow...
Página 147
TECHNICAL SPECIFICATIONS 500 SUPERMOTARD TRANSMISSION Type Manual Clutch Multi disc clutch in oil bath, hydraulically operated Primary drive 25 : 68 Gerarbox 6 speeds Secondary drive 15 x 43 ADJUSTMENTS - KAYABA USD Ø48MM Compression Comfort 20 clicks back Standard 12 clicks back Sport 8 clicks back...
Página 148
MAINTENANCE SCHEDULE 500 SUPERMOTARD / DUAL SPORT Every year After each race Every 100 using hours/Every 5000kms Every 50 using hours/Every 2500kms Every 40 using hours/ Every 2000kms Every 30 using hours / Every 1500kms Every 20 using hours / Every 1000kms Every 10 using hours / Every 500 kms After 1 using hour CHASSIS...
Página 149
MAINTENANCE SCHEDULE 500 SUPERMOTARD Every year After each race Every 100 using hours/Every 5000kms Every 50 using hours/Every 2500kms Every 40 using hours/ Every 2000kms Every 30 using hours / Every 1500kms Every 20 using hours / Every 1000kms Every 10 using hours / Every 500 kms After 1 using hour ENGINE Change engine oil, filter, clean pre filter and change if necessary...
Página 153
WARRANTY VEHICLE INFORMATION VEHICLE: VIN: ENGINE N°: CUSTOMER: ADDRESS: POSTAL CODE : COUNTRY: DATE : SELLER : Dealer’s stamp.
Página 154
SHERCO MOTORCYCLES. INFORMATIONS: It is recommended that maintenance be carried out with an authorized SHERCO dealer because only he has the specific tools and technical information for proper maintenance. The use of genuine SHERCO parts only will guarantee the validity of the contractual warranty The recommended maintenance does not in any way exempt the user from performing certain daily checks (refer to the owner’s manual).
Página 155
The warranty does not provide cover for consumer products, wear parts, products in contact with friction surfaces, or exposed to the elements. SHERCO MOTORCYCLES assumes no liability towards anyone for direct or indirect damage of any kind whatsoever covered by any other warranty, express or implied or resulting from any other contract, negligence or abuse of any kind.
Página 163
ÍNDICE FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 84 p. 84 ESPAÑOL p. 164 DEUTSCH DEUTSCH s. 244 s. 244...
Página 164
(El vehículo que usted ha comprado puede ser ligeramente distinto del vehículo que se encuentro en este manual.) SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso. Tenga en cuenta que el rendimiento óptimo de su SHERCO se obtendrá tras un breve periodo de rodaje (aproximadamente 10 horas). REGISTRO DE LOS NÚMEROS DE SERIE Indicar en sus espacios respectivos los números de serie del vehículo...
Página 165
ÍNDICE Ajuste de la tensión de la cadena ........Características técnicas ........Ajuste del embrague ............Control nivel de líquido embrague ......... Descripción del vehículo ........Desmontaje del amortiguador ........Montaje del amortiguador ..........Localización de los números de serie ....Ruedas, neumáticos ..........
Página 166
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES Longitud total 2260 mm Anchura total 820 mm Altura sillín 950 mm Distancia entre ejes 1490 mm Distancia al suelo 355 mm MOTOR 450 SEF 500 SEF Tipo Monocilíndrico 4 tiempos refrigeración por líquido Cilindrada 449,4 cc 449,4 cc Diámetro/Carrera 95 X 63,4...
Página 167
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARTE CICLO Chasis Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio Horquilla KAYABA USD Ø48mm cartuchos cerrados (Factory) KAYABA USD Ø48mm cartucho abierto (Racing) Suspensión trasera KAYABA con botella separada Carrera delantera/trasera 300/330mm Freno delantero Disco Ø260mm Freno trasero Disco Ø220mm Frenos de disco (Límite de desgaste)
Página 168
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS REGLAJES - HORQUILLA KAYABA USD (RACING) Ø48MM Compresión Confort 18 clics hacia atrás Estándar 14 clics hacia atrás Sport 12 clics hacia atrás Descompresión Confort 14 clics hacia atrás Estándar 12 clics hacia atrás Sport 10 clics hacia atrás Rigidez muelle Peso del piloto: 65-75kg 4.2N/mm...
Página 169
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES Aceite motor SAE 10W60 Motul ® 7100 Aceite motor para temperaturas ® SAE 15W60 Motul 300V 4T Factory Line Off Road superiores a 30°C Líquido de refrigeración Motul ® Motocool Factory Line -35°C Líquido de freno DOT 4 Motul...
Página 171
DESCRIPCIÓN DEL VEHÍCULO Mandos Mandos 10 - Retrovisor izquierdo. 13 - Velocímetro. 16 - Puño del acelerador. 11 - Maneta de embrague. 14 - Conmutador derecho. 17 - Retrovisor derecho. 12 - Conmutador izquierdo. 15 - Maneta freno trasero. LOCALIZACIÓN NÚMEROS DE SERIE Número de serie del vehículo El número de serie del vehículo está...
Página 172
MANDOS Y CONTROLES MANDOS DE MANO: MANETA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES Maneta de embrague La maneta de embrague está en el lado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje Maneta de freno La maneta de freno delantero está...
Página 173
MANDOS Y CONTROLES Conmutador derecho Botón de arranque. Selector de curva de mapa. Velocímetro Velocímetro. Boton de mando de las funciones del velocímetro. Contacto de llave. Contacto de llave El contacto de llave tiene dos posiciones: POSICIÓN 1 POSICIÓN 2 Posición El motor está...
Página 174
MANDOS Y CONTROLES Sistema KEYLESS La moto está equipada con un sistema “Keyless”. Permite arrancar la moto sin utilizar la llave ni el contactor ON/OFF. Se enciende automáticamente y se apaga tras 30 segundos de inactividad de la moto. En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima de 15 °C (60 °F).
Página 175
MANDOS Y CONTROLES MANDOS DE PIE: CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO Cambio de marchas Esquema de acciones en el selector para pasar por las 6 velocidades. Freno de pie Mando de freno trasero. Caballete lateral Subir la goma de seguridad , apoyar el pie sobre el caballete y mantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
Página 176
MANDOS Y CONTROLES VELOCÍMETRO ATENCIÓN Para evitar la entrada de agua, guardar una distancia mínima en el lavado de 20cm. Presionar Botones 1 y 2: Modo configuración Botón 1: Botón 2: Cambiar pantalla 1,2,3 Cambiar pantalla 1,2,3 Presionar Botón 1: Presionar Botón 2: Pantalla 1: ajuste DST Pantalla 1: puesta a 0 DST...
Página 177
MANDOS Y CONTROLES Función SPD velocidad instantánea (pantallas 1 y 2): muestra la velocidad actual del vehículo. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.179). Fig 1 Función SPD Función MAX velocidad máxima (écran 3): muestra la velocidad máxima desde la última puesta a 0.
Página 178
MANDOS Y CONTROLES Funciónes DST y DST2 pueden ser ajustadas por el usuario. Configuración DST (pantalla 1) Botón izquierdo presionado 3s el icono «DST» parpadea Botón izquierdo para disminuir la distancia. Botón derecho para aumentar la distancia volviendo Fig 6 Función ajuste distancia a la pantalla 1.
Página 179
MANDOS Y CONTROLES Modo configuración Botones izquierdo y derecho presionados juntos 3s: activación del modo configuración Botón izquierdo Botón derecho Elección M/H y KM/H Elección formato 24h y 12h Disminuye hora del día Aumenta hora del día Disminuye valor indicador de mantenimiento Aumenta valor indicador de mantenimiento El cambio de parámetro se hace cada 5s automaticamente.
Página 180
MANDOS Y CONTROLES APERTURA / CIERRE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Combustible Utilice únicamente gasolina súper sin plomo con un índice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos. Tapón del depósito Apertura: Girar el tapón hacia la izquierda. Cierre: Girar el tapón hacia la derecha.
Página 181
CONDUCCIÓN Arranque del motor en frío 1. Ponga el selector de velocidad en punto muerto. 2. Pulse el starter. 3. Arranque el motor pulsando el botón del arrancador sin acelerar. 4. Espere unos minutos para que el motor se caliente. 5.
Página 182
Funcionamiento de la bocina y las luces ( p.172 y p.173). Apriete (tuercas, pernos...): Comprobar que todos los componentes del vehículo estén bien fijados ( p.226). Si durante estas comprobaciones se encuentra una anomalía, consulte el capítulo Mantenimiento y reglajes de este manual o diríjase a un concesionario Sherco.
Página 183
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN ATENCIÓN - El líquido caliente puede provocar heridas graves - El líquido de refrigeración es nocivo. - En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestión o de heridas ocasionadas por el líquido caliente: CONSULTE A UN MÉDICO.
Página 184
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Comprobar el nivel de líquido en el depósito de expansión. El líquido debe llegar al nivel de la marca « LEVEL ». Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapón Rellenar de líquido hasta la marca « LEVEL ». Líquido Motul ®...
Página 185
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN - Volver a poner el tornillo con una junta nueva. - Llenar por el orificio del tapón el líquido de refrigeración nuevo. ® Líquido Motul Motocool de refrigeración Factory Line -35°C - Llene hasta que el líquido llegue al tornillo de purga - Vuelva a colocar el tornillo de purga con una...
Página 186
REGLAJE MOTOR CONTROLAR EL JUEGO DEL CABLE DEL ACELERADOR Juego del cable de gas Manillar en posición derecha, comprobar que el juego del puño sea correcto. Juego del cable del acelerador 2..4mm Si el juego no es correcto, ajustarlo como se muestra abajo.
Página 187
MANTENIMIENTO DEL MOTOR CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR - Asegúrese de que la moto está sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal. - Comprobar el nivel del aceite motor por el indicador del cárter embrague como se indica en el esquema de abajo.
Página 188
MANTENIMIENTO DEL MOTOR VACIADO ACEITE MOTOR Y SUSTITUCIÓN FILTRO DE ACEITE - Realizar el vaciado del aceite motor caliente. ATENCIÓN Utilice guantes de protección. - Colocar la moto en vertical sobre suelo horizontal. - Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite usado.
Página 189
MANTENIMIENTO DEL MOTOR LLENADO DE ACEITE MOTOR - Montar el filtro de aceite nuevo en el sentido correcto, como se indica en la foto. - Montar el tapón con una junta tórica nueva. Tapón de filtro de aceite 15Nm - Poner el tapón con una junta nueva.
Página 190
REGLAJE PARTE CICLO POSICIÓN DEL MAILLAR Las patas de la horquilla llevan dos orificios separados por una distancia A. Distancia entre los orificios A 13mm Los puentes de manillar están descentrados por una distancia B. Descentrado de los puentes B La moto se entrega de fábrica con el manillar en posición retrasada.
Página 191
REGLAJE PARTE CICLO REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCIÓN El ángulo de giro puede modificarse utilizando los tornillos de reglaje situados en los bordes inferiores de la columna de dirección. Aflojar la tuerca y apretar el tornillo hasta obtener el ángulo de giro deseado. Apretar la tuerca y realizar la misma operación en el otro lado.
Página 192
REGLAJE PARTE CICLO REGLAJE DE LA COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA Los tornillos determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacia la derecha aumenta el freno hidraulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo hasta el final y después volver atrás el número de clics indicado.
Página 193
REGLAJE PARTE CICLO AJUSTE DE LA COMPRESIÓN A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR El tornillo de ajuste determina el comportamiento del amortiguador en compresiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo , con un destornillador hasta el tope, después volver atrás el número de clics indicado.
Página 194
REGLAJE PARTE CICLO AJUSTE DE LA DESCOMPRESIÓN DEL AMORTIGUADOR El tornillo de ajuste determina el comportamiento del amortiguador en distensión. Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa). Girar hacia la derecha el tornillo hasta el tope y después volver hacia atrás el número de clics indicado.
Página 195
REGLAJE PARTE CICLO PRECARGA AMORTIGUADOR KAYABA - Desmontar el amortiguador y limpiarlo ( p.208). -Aflojar la abrazadera - Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo según el valor del hundimiento en vacío medido. Aflojar Aumenta en 4mm el valor del una vuelta hundimiento en vacío Indicaciones Apretar...
Página 196
MANTENIMIENTO PARTE CICLO DESMONTAJE DEL SILLÍN - Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus del sillín. - Desmontar el sillín tirando de él hacia atrás respecto a la moto. MONTAJE DEL SILLÍN - Volver a montar el sillín hacia delante asegurándose de que quede enganchado en la plataforma del depósito.
Página 197
MANTENIMIENTO PARTE CICLO LIMPIEZA DEL FILTRO Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador líquido especial y dejarla secar. INFO No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina. Limpiador filtro de aire Motul ® A1 Filter Clean INFO No estrujar el filtro ni retorcerlo.
Página 198
MANTENIMIENTO PARTE CICLO DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Quitar el asiento ( p.196). Desatornille los tornillos del depósito. Saque la manguera de ventilación de la platina superior. Desconecte el conector eléctrico de la bomba de gasolina. Retire el conjunto de la manguera de combustible apretando el conector y luego tirando del conjunto de la manguera...
Página 199
MANTENIMIENTO PARTE CICLO MONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA Verificar el correcto posicionamiento del cable de gas y el latiguillo del embrague Pase el conjunto de manguera / conector eléctrico a través del pozo del depósito. Instale el tanque separando los plásticos del radiador y verifique que no haya cables o mangueras pellizcados.
Página 200
MANTENIMIENTO PARTE CICLO PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA Después de algún tiempo de funcionamiento, el aire se acumula bajo presión en la horquilla. Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga. KAYABA RACING En frío, con la horquilla completamente distendida, retirar y después volver a apretar los tornillos...
Página 201
MANTENIMIENTO PARTE CICLO AJUSTE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCIÓN Moto sobre trípode. Aflojar los tornillos Aflojar la tuerca y volverla a apretar. Tuerca de dirección 30Nm Apretar los tornillos Tornillos de brida M8x35 17Nm superior de la horquilla Apretar el tornillo Tornillo de te Loctite...
Página 202
MANTENIMIENTO PARTE CICLO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE CADENA ATENCIÓN Una mala tensión de la cadena puede provocar desgastes mecánicos. Aflojar las tuercas Aflojar o apretar los tornillos Dévisser ou visser les vis hasta conseguir la tensión correcta de la cadena. Tensión de cadena 50mm...53mm Controlar la simetría de los dos lados con la ayuda...
Página 203
MANTENIMIENTO PARTE CICLO - Girar la rueda hacia la izquierda para alejar la maneta. Distancia A ≥3mm CONTROL NIVEL DE LÍQUIDO EMBRAGUE ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo. - Puede ser peligroso para la piel. - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje. Colocar el cilindro maestro en horizontal.
Página 204
MANTENIMIENTO PARTE CICLO DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR Moto sobre trípode. Desmontar la placa lateral derecha. Desmontar el escape. Retirar los tornillos Retirar el silenciador del escape y el intermedio. ATENCIÓN No desmontar el silenciador después de haber hecho funcionar la moto. Hay riesgo de quemaduras importantes. Desmontar el eje Quitar el tornillo Quitar el tornillo superior del amortiguador.
Página 205
RUEDAS, NEUMÁTICOS DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Moto sobre trípode. Aflojar los dos tornillos y la tuerca Aflojar los dos tornillos Extraer el eje por el lado derecho. Sacar la rueda de la horquilla. ATENCIÓN No accionar la palanca de freno delantero cuando la rueda delantera se haya retirado.
Página 206
RUEDAS, NEUMÁTICOS DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA Instalar la moto sobre un trípode. - Aflojar la tuerca y extraer la pieza deslizante . - Tapar el eje con una cubierta nylon. - Sacar el eje. - Mover la rueda lo más hacia delante posible. - Extraer la cadena y la rueda.
Página 207
RUEDAS, NEUMÁTICOS Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado. Montar la cadena. Colocar los tensores de cadena e instalar la tuerca pero sin apretar. Controlar la tensión de cadena ( p.206). Apretar la tuerca Tuerca de eje rueda trasera 100Nm Accionar varias veces el pedal de freno trasero hacia...
Página 208
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro. - Si el sonido es sordo, hacer que se comprueben los radios en un concesionario Sherco. Par de apriete 5 a 6 Nm...
Página 209
FRENOS COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO Tirar de la maneta hacia el manillar y comprobar el recorrido Recorrido maneta freno delantero ≥3mm Si el recorrido no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación. AJUSTE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO Ajustar el recorrido con la ayuda del tornillo de reglaje - Girar hacia la derecha para alejar la maneta.
Página 210
FRENOS RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO ATENCIÓN - El líquido hidráulico es muy corrosivo. - Puede ser peligroso para la piel. - Leer atentamente las recomendaciones del embalaje. - Aflojar los dos tornillos - Levantar la cubierta con su membrana - Rellenar la boquilla con el líquido de freno hasta la marca Nivel de líquido de freno por debajo...
Página 211
FRENOS AJUSTE DEL RECORRIDO DE FRENO TRASERO - Soltar el muelle - Aflojar la tuerca y girar la varilla hasta que el recorrido sea correcto. Recorrido pedal freno trasero ≥3mm ≥5mm Bloquear la varilla y apretar la tuerca Tuerca 10Nm - Fijar el muelle CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO Colocar la moto sobre una superficie plana.
Página 212
FRENOS DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO - Retirar los clips y el eje - Retirar las pastillas de freno. No accionar la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas. CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO Comprobar el desgaste de las pastillas.
Página 213
FRENOS Instalar pastillas nuevas. Volver a montar los dos ejes y los clips Comprobar los niveles de líquido de freno y rellenar si es necesario ( p.214 y 215). ATENCIÓN No utilizar la moto si la palanca o el pedal de freno no están operativos.
Página 214
MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO MONTAJE DE LA BATERÍA - Colocar la batería en su alojamiento. - Conectar el cable positivo a la batería. - Conectar el cable negativo a la batería. - Instalar la pieza que fija la batería y apretar los dos tornillos Tornillo chasis 10Nm...
Página 215
MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO SUSTITUIR EL FUSIBLE PRINCIPAL Desmontar el sillín ( p.200). El fusible principal se encuentra en el relé de arranque. Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mismo valor. Fusible principal 30A Poner un nuevo fusible de reserva en la caja de fusibles.
Página 216
MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO MONTAJE DE LA PLACA DEL FARO Conectar el sistema eléctrico. Enganche la carcasa del faro asegurándose de que los pasadores encajen en los orificios guardabarros delantero. El grupo óptico delantero está sellado con LED. Si se queman uno o varios LED, debe sustituirse todo el conjunto.
Página 217
MANTENIMIENTO CIRCUITO ELÉCTRICO AJUSTAR EL ALCANCE DEL FARO El alcance se ajusta con la moto en funcionamiento con su piloto. Para ajustar el alcance del faro, desenrosque el tornillo SUSTITUIR LA BATERÍA DEL VELOCÍMETRO 1. Desmontar la placa faro y el faro ( p.219). 2.
Página 218
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA MOTO SHERCO le aconseja lavar su 125 SE tan a menudo Antes de almacenar el vehículo a largo plazo (más como sea posible para mantenerla en buen estado e 2 meses), siga estas instrucciones: y prolongar su vida útil.
Página 219
PLAN DE MANTENIMIENTO Después Cada PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO de 5 horas 20 horas MOTOR Vaciador motor, cambiar filtro, limpiar pre filtro y cambiar si es necesario Limpiar imán del tapón de vaciado Sustituir bujía (después de 50 horas) Comprobar holgura válvulas, reglar Comprobar apriete tornillo fijación motor INYECCIÓN...
Página 220
Comprobar el apriete de los tornillos de su bicileta después de la primera vuelta / de las primeras horas de uso. En uso de competición hay que revisar 20 horas después de cada carrera. No retrasar la revisión más de dos horas. –Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y el mantenimiento del piloto !
Página 221
Reemplace la lana de roca en el silenciador de escape Verifique la longitud de la cadena de distribución Compruebe los cojinetes del árbol de levas Comprobación errores de ECU con la herramienta de diag. Sherco Comprobación y carga de la batería Comprobación de la presión del combustible Comprobación de bombas de aceite...
Página 222
PARES DE APRIETE PARES DE APRIETE DEL CHASIS Dimensión Valor (Nm) Bloqueo de hilo Tornillo de botón de parada T map sensor screw Tornillo de la tapa del cilindro maestro Tornillo de la tapa del cuerpo de inyección Tornillo de protección del chasis Tornillo de soposrte de batería Tornillo del velocimetro Azul...
Página 223
PARES DE APRIETE Dimensión Valor (Nm) Bloqueo de hilo Tornillo guardabarros delantero 12Nm Azul Tornillo guía de cadena 12Nm Azul Tornillo inferior de la protección del motor Azul Tornillo protector de cadena Tornillo selector 12Nm Azul Tuerca del cable de arranque Otro tornillo del chasis 25Nm Tornillo de columna de dirección...
Página 224
PARES DE APRIETE Dimensión Valor (Nm) Bloqueo del hilo Tornillo del interruptor del faro (Racing) Parker Tornillos protectores de mano Parker Tornillos protectores de mano Parker Tuerca de rueda trasera Parker Tornillo de ventilador Auto-perforante Bridas PARES DE APRIETE DEL MOTOR Dimensión Valor (Nm) Bloqueo del hilo...
Página 225
PARES DE APRIETE Dimensión Valor (Nm) Bloqueo del hilo Bujia 15Nm Grasa de cobre Eje de cylindro 25Nm Azul Tapa de punto muerte 10Nm Grasa 1r pase 15Nm Tuerca de culata 2º pase a 25Nm Grasa 3º pase a 50Nm Sensor de temperatura de agua 20Nm Amarillo...
Página 226
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 500 SUPERMOTARD DIMENSIONES Longitud total 2270mm Anchura total 825mm Altura sillín 885mm Distancia entre ejes 1488mm Distancia al suelo 280mm CHASIS Bastidor Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en alum. Horquilla KAYABA USD Ø48mm cartuchos cerrados Suspensión trasera KAYABA con botella separada Carrera delantera/trasera 300mm/300mm...
Página 227
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 500 SUPERMOTARD TRANSMISSION Tipo Manual Embrague Multi discos en baño de aceite, mando hidráulico Transmisión primaria 25 : 68 Cambio 6 velocidades Transmisión secundaria 15 x 43 REGLAJES - HORQUILLA KAYABA USD Ø48MM Compresión Confort 20 clics hacia atrás Standard 12 clics hacia atrás Sport...
Página 228
PLAN DE MAINTENIMIENTO 500 SUPERMOTARD / DUAL SPORT Cada año Después de cada carrera Cada 100 horas / Cada 5000kms Cada 50 horas de uso / Cada 2500kms Cada 40 horas de uso / Cada 2000kms Cada 30 horas de uso / Cada 1500kms Cada 20 horas de uso / Todos los 1000kms Cada 10 horas de uso / Cada 500 km Después de 1 hora de uso...
Página 229
PLAN DE MAINTENIMIENTO 500 SUPERMOTARD Cada año Después de cada carrera Cada 100 horas / Cada 5000kms Cada 50 horas de uso / Cada 2500kms Cada 40 horas de uso / Cada 2000kms Cada 30 horas de uso / Cada 1500kms Cada 20 horas de uso / Todos los 1000kms Cada 10 horas de uso / Cada 500 km Después de 1 hora de uso...
Página 233
GARANTÍA INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO VEHÍCULO: NÚMERO DE CHASIS: NÚMERO DE MOTOR: CLIENTE : DIRECCIÓN: CÓDIGO POSTAL: PAÍS: FECHA : VENDEDOR : Sello del distribuidor...
Página 234
GARANTÍA CONDICIONES DE LA GARANTÍA CONTRACTUAL SHERCO MOTORCYCLES otorga una garantía contractual que puede variar de un mes a dos años según el modelo. Su distribuidor le indicará la duración de este de acuerdo con las condiciones de garantía. Las condiciones y cobertura de esta garantía contractual se detallan a continuación REGISTRO DE VEHÍCULO:...
Página 235
La garantía no cubre productos de consumo, piezas de desgaste, productos en contacto con superficies de fricción o expuestos a los elementos. SHERCO MOTORCYCLES no asume ninguna responsabilidad hacia nadie por daños directos o indirectos de cualquier tipo cubiertos por cualquier otra garantía, expresa o implícita o resultante de cualquier otro contrato, negligencia o abuso de cualquier tipo.
Página 236
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 237
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 238
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 239
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 240
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 241
GARANTÍA Fecha : Km / Horas : Sello del concesionario y firma. N° de registro del Sherconetwork . - www.sherconetwork.com ® Manteminiento realizado : PRÓXIMA REVISIÓN :...
Página 243
INHALTSVERZEICHNIS FRANÇAIS FRANÇAIS p. 4 p. 4 ENGLISH ENGLISH p. 84 p. 84 ESPAÑOL ESPAÑOL p. 164 p. 164 DEUTSCH s. 244...
Página 244
Achten Sie darauf, dass Sie dieses Handbuch aufmerksam und komplett durchlesen, bevor Sie Ihre Maschine benutzen. Um Ihre SHERCO viele Jahre lang in einem perfekten Zustand zu halten, sorgen Sie bitte für die gesamte im Handbuch beschriebene Pflege und Instandhaltung.
Página 245
INHALT Reinigung der Kette ............Technische Daten ..........Prüfen der Kettenspannung ..........Einstellen der Kettenspannung ........Beschreibung des Fahrzeugs ....... Einstellung der Kupplung ..........Prüfen des Kupplungsflüssigkeitsstands ......Anbringungsort der Seriennummern ....Ausbau des Stossdämpfers ..........Wiedereinbau des Stossdämpfers ........Bedien- und Kontrollelemente ......
Página 246
TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN Gesamtlänge 2260 mm Gesamtbreite 820 mm Sitzbankhöhe 950 mm Radstand 1490 mm Bodenfreiheit 355 mm MOTOR 450 SEF 500 SEF Flüssigkeitsgekühlter Viertakt-Einzylinder Hubraum 449,4 cc 449,4 cc Bohrung/Hublänge 95 X 63,4 95 X 63,4 Verdichtungsgrad 12.30 : 1 12.30 : 1 Verteilung 4 Ventile DOHC Kettenantrieb...
Página 247
TECHNISCHE DATEN FAHRWERK Rahmen Halbperimetrisch aus CrMo-Stahl mit hinterem Bügel aus Aluminium Gabel KAYABA USD Ø48mm Closed cartridge (Factory) KAYABA USD Ø48mm Open cartridge (Racing) Hinterradaufhängung KAYABA suspension with separate cylinder Federweg vorne/hinten 300/330mm Vorderradbremse Scheibe Ø260mm Hinterradbremse Scheibe Ø220mm Scheibenbremsen Verschleißgrenze: 2,7mm vorne und 3,6mm hinten Reifen vorn...
Página 248
TECHNISCHE DATEN EINSTELLUNGEN - GABEL KAYABA USD (RACING) Ø48MM Druckstufe Komfort 18 Klicks zuruck Standard 14 Klicks zuruck Sport 12 Klicks zuruck Zugstufe Komfort 14 Klicks zuruck Standard 12 Klicks zuruck Sport 10 Klicks zuruck Feder-Steifheit Gewicht des Fahrers: 65-75kg 4.2N/mm Gewicht des Fahrers: 75-85kg 4.4N/mm (ursprünglich)
Página 249
TECHNISCHE DATEN PRODUKTE FÜR DIE WARTUNG UND VERBRAUCHSMATERIAL Motoröl SAE 10W60 Motul ® 7100 Motoröl ® Motul 300V 4T Factory Line Off Road Motoröl Temperatur über 30°C oder Sand SAE 15W60 verwenden Kühlflüssigkeit Motul ® Motocool Factory Line -35°C Bremsflüssigkeit DOT 4 Motul ®...
Página 251
BESCHREIBUNG DES FAHRZEUGS Bedienelemente Bedienelemente 10 - Linker Außenspiegel. 13 - Instrumentenanzeige. 16 - Gasgriff. 11 - Kupplungshebel. 14 - Schalter rechts. 17 - Linker Außenspiegel. 12 - Schalter links. 15 - Hebel für Vorderradbremse. ANBRINGUNGSORT DER SERIENNUMMERN Seriennummer des Fahrzeugs Die Seriennummer des Fahrzeugs ist auf der rechten Seite der Lenksäule eingeschlagen.
Página 252
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE BEDIENUNG MIT DEN HÄNDEN: KUPPLUNGSHEBEL, VORDERRADBREMSHEBEL, KOMBISCHALTER Kupplungshebel Der Kupplungshebel befindet sich an der linken Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube Vorderradbremshebel Der Vorderradbremshebel befindet sich an der rechten Seite des Lenkers und verfügt über eine Einstellschraube Schalter links Fernlicht (Scheinwerfer).
Página 253
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Schalter rechts Anlasserknopf. Auswahl der Lichtverteilungskurve. Instrumentenanzeige Instrumentenanzeige. Bedienknopf für die Funktionen des Kilometerzählers. Schlüsselschalter. Schlüsselschalter Der Schlüsselschalter umfasst zwei Positionen: POSITION 1 POSITION 2 Position Der Motor ist abgeschaltet und kann nicht gestartet werden. Position Der Motor kann gestartet werden. Blinkerschalter Blinker links.
Página 254
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE KEYLESS-System Das Motorrad ist mit einem „Keyless“-System ausgestattet. Es ermöglicht ein Starten des Motorrads ohne Schlüssel und ohne den Schalter ON/OFF. Es zündet automatisch und geht nach 30 Sekunden Inaktivität des Motorrads aus. Lithium-Ionen-Batterien sind wesentlich leichter als Bleibatterien, haben eine geringe Selbstentladung und bei Temperaturen über 15 °C (60 °F) mehr Startleistung.
Página 255
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE FUSSBEDIENUNG: FUSSSCHALTHEBEL, STÄNDER, HINTERRADBREMSE Fußschalthebel Betätigungsschema des Fußschalthebels zum Wechseln der 6 Gänge. Fußbremse Bedienung der Hinterradbremse. Seitenständer Das Sicherheitsgummi entfernen, den Fuß auf den Ständer drücken und ihn ausgeklappt halten, bis er das ganze Gewicht des Motorrads trägt. ACHTUNG - Der Ständer verfügt über ein Sicherheitssystem, das ihn automatisch zurückklappt, sobald sich das Motorrad nicht mehr in...
Página 256
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE INSTRUMENTENANZEIGE, KILOMETERZÄHLER ACHTUNG Um das Eindringen von Wasser zu verhindern, beim Waschen einen Mindestabstand von von 20 cm einhalten. Gedrückt halten der Knöpfe 1 und 2: Einstellungsmodus Knopf 1: Knopf 2: Display 1,2,3 ändern Display 1,2,3 ändern Gedrückt halten von Knopf 1: Gedrückt halten von Knopf 2: Display 1: DST Einstellung...
Página 257
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Funktion SPD Momentangeschwindigkeit (Displays 1 und 2): Geschwindigkeit des Fahrzeugs an. Die Geschwindigkeit kann in km/h (Standardeinstellung) oder in mph angezeigt werden.(S.259). Abb. 1 Funktion SPD Funktion MAX Maximalgeschwindigkeit (Display 3): zeigt die max. Geschwindigkeit seit dem letzten Zurücksetzen auf 0 an.
Página 258
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Die Funktionen DST und DST2 können vom Benutzer parametriert werden Parametrierung DST (Display 1) Linker Knopf 3s gedrückt das Symbol „DST” blinkt Linker Knopf zur Verringerung des Wertes/Rechter Knopf zur Erhöhung des Wertes zurück zu Display 1. Abb.
Página 259
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE Einstellungsmenü Linken und rechten Knopf gleichzeitig 3s gedrückt halten: Aktivierung des Einstellungsmodus Linker Knopf Rechter Knopf Auswahl M/H und KM/H Auswahl Formate 24h und 12h Abnahme der Tageszeit Abnahme des Zunahme der Tageszeit Zunahme des Werts der Wartungsanzeige Werts der Wartungsanzeige Der Wechsel der Bereiche erfolgt automatisch alle 5 s UNIT...
Página 260
BEDIEN- UND KONTROLLELEMENTE ÖFFNEN / SCHLIESSEN DES KRAFTSTOFFTANKS Kraftstoff Ausschließlich bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 95, gemischt mit 2-Takt-Motoröl verwenden. Tankverschluss Öffnen: Den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schließen: Den Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen.
Página 261
FAHREN Motor-Kaltstart 1. Den Fußschalthebel in die Leerlaufstellung bringen. 2. Den Choke betätigen. 3. Den Motor anlassen durch Drücken auf den Starter-Knopf, ohne Gas zu geben. 4. Den Motor einige Minuten lang warm werden lassen. 5. Den Choke deaktivieren. Motor-Warmstart Befolgen Sie die vorstehenden Anweisungen ohne die Schritte 2-4 und 5.
Página 262
(Muttern, Schrauben...): Sicherstellen, dass alle Teile des Fahrzeugs korrekt befestigt sind ( S.303). Falls Sie während dieser Kontrollen eine Anomalie oder Funktionsstörung feststellen, konsultieren Sie das Kapitel INSTANDHALTUNG UND EINSTELLUNGEN dieses Handbuchs oder wenden Sie sich an einen Sherco- Vertragshändler.
Página 263
KÜHLSYSTEM KONTROLLE DES KÜHLFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG Heiße Kühlflüssigkeit kann schwere Verletzungen verursachen. - Die Kühlflüssigkeit ist schädlich. - Im Falle des Kontakts mit der Haut oder den Augen, bei Verschlucken oder Verletzungen, die von der heißen Kühlflüssigkeit verursacht wurden: EINEN ARZT AUFSUCHEN. - Schutzhandschuhe tragen.
Página 264
KÜHLSYSTEM Den Flüssigkeitsstand im Ausdehnungsgefäß prüfen. Der Kühlflüssigkeitspegel muss die Markierung „LEVEL” erreichen. Wenn der Flüssigkeitsstand nicht stimmt, den Deckel abschrauben Flüssigkeit bis zur Markierung “LEVEL” auffüllen. Kühlflüssigkeit Motul ® Motocool Factory Line -35°C Den Deckel wieder festdrehen KÜHLFLÜSSIGKEIT ABLASSEN ACHTUNG Sicherstellen, dass das Motorrad aufrecht und auf horizontalem Untergrund steht.
Página 265
KÜHLSYSTEM KÜHLFLÜSSIGKEIT AUFFÜLLEN Schraube mit einer neuen Dichtung wieder einsetzen. - Gießen Sie neue Kühlflüssigkeit durch das Loch im Deckel. ® Kühlflüssigkeit Motul Motocool Factory Line -35°C - Füllen Sie auf, bis die Flüssigkeit die Entlüftungsschraube erreicht. - Ersetzen Sie die Entlüftungsschraube durch eine neue Dichtung.
Página 266
MOTOREINSTELLUNG DAS SPIEL DES GASZUGKABELS PRÜFEN Spiel des Gaszugkabels Lenker in gerader Position, überprüfen, ob das Spiel am Gasgriff korrekt ist. Spiel des Gaszugkabel 2..4mm Falls es nicht korrekt ist, das Spiel des Gaszugkabels einstellen. Das Motorrad starten und im Leerlauf laufen lassen. Den Lenker drehen und sicherstellen, dass der Leerlauf konstant ist.
Página 267
INSTANDHALTUNG DES MOTORS PRÜFEN DES MOTORÖLSTANDS - Den Motor 5 Minuten lang laufen lassen. - Sicherstellen, dass das Motorrad aufrecht auf den 2 Rädern und auf horizontalem Untergrund steht. - Den Motor ausschalten und 2 Minuten warten. - Den Motorölstand anhand der Kontrollleuchte des Kupplungsgehäuses wie unten dargestellt prüfen.
Página 268
INSTANDHALTUNG DES MOTORS MOTORÖLWECHSEL UND AUSTAUSCH DES ÖLFILTERS - Das warme Motoröl ablassen. ACHTUNG Schutzhandschuhe tragen. - Das Motorrad aufrecht auf eine horizontale Fläche stellen. - Ein Auffanggefäß für das gebrauchte Motoröl unter das Motorrad stellen. - Die Ablassschrauben abschrauben. - Den magnetischen Stopfen abschrauben.
Página 269
INSTANDHALTUNG DES MOTORS MOTORÖL EINFÜLLEN - Den neuen Ölfilter in der richtigen Richtung wie auf dem Foto wieder anbringen. - Den Stopfen mit einem neuen O-Ring einsetzen. Ölfilterstopfen 15Nm - Den Stopfen mit einer neuen Dichtung einsetzen. Magnetischer Stopfen 15Nm - Die Vorfilter sowie die Stopfen wie auf dem Foto Nr.
Página 270
EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK LENKERPOSITION Die Gabel-T-Stücke haben zwei Löcher mit Abstand A. Abstand zwischen den Löchern A 13mm Die Lenkerbrücken sind mit einem Abstand B exzentriert Exzentrizität der Brücken B Das Motorrad wird mit dem Lenker in der zurückgesetzten Position geliefert. - Die vier Schrauben entfernen.
Página 271
EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLUNG DER LENKANSCHLÄGE - Der Lenkwinkel kann mittels der Einstellschrauben an den Innenseiten der Lenksäule verändert werden. - Die Mutter lösen und die Schraube anziehen, bis der gewünschte Lenkwinkel erreicht wird. - Die Mutter anziehen und den gleichen Arbeitsgang an der anderen Seite durchführen.
Página 272
EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DER GABEL Die Schrauben bestimmen das Verhalten der Gabel, wenn sie Gabel, wenn sie zusammengedrückt wird. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremse der hydraulischen Bremse (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Página 273
EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLEN DER DRUCKSTUFE DES STOSSDÄMPFERS BEI NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers bei langsamen Druckstufen (Empfindlichkeit). Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube mit einem Schraubendreher bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
Página 274
EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK EINSTELLUNG DER ZUGSTUFE DES STOSSDÄMPFERS Die Einstellschraube bestimmt das Verhalten des Stoßdämpfers während der Zugstufe. Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht die hydraulische Bremswirkung (und umgekehrt). Drehen Sie die Schraube bis zum Anschlag und dann wieder die entsprechende Anzahl an Klicks zurück.
Página 275
EINSTELLUNGEN AM FAHRWERK STOSSDÄMPFER KAYABA - Den Stoßdämpfer abmontieren und reinigen ( S.288). - Die Gegenmutter lösen. Die Mutter zu- bzw. aufschrauben, je nach gemessener Einfederung bei Leergewicht. Um eine Erhöht die Einfederung bei Umdrehung Leergewicht um 4mm aufschrauben Angaben Um eine Vermindert die Einfederung Umdrehung...
Página 276
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN AUSBAU DER SITZBANK - Die Dzeus-Schraube der Sitzbank eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn lösen. - Die Sitzbank durch Ziehen zur Rückseite des Motorrads hin entfernen. WIEDEREINBAU DER SITZBANK - Ziehen Sie die Rückbank wieder nach vorne und vergewissern Sie sich, dass die Rille in den Block des Tanks eingeführt wird.
Página 277
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN REINIGUNG DES FILTERS Das Schaumstoffelement des Luftfilters mit einem speziellen Flüssigreinigungsmittel reinigen und trocknen lassen. INFO Den Luftfilter nicht mit einem Lösemittel oder mit Benzin reinigen. Luftfilter Motul ® A1 Filter Clean INFO Den Filter nicht auswringen. Diesen nur drücken. Den Luftfilter mit einem Filteröl tränken.
Página 278
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN AUSBAU DES KRAFTSTOFFTANKS Nehmen Sie den Sattel ab ( S.276). Lösen Sie die Schrauben des Tanks. Ziehen Sie den Entlüftungsschlauch aus dem oberen T-Stück der Gabel. Ziehen Sie den elektrischen Stecker Benzinpumpe ab. Entfernen Sie die Benzinschlaucheinheit, indem Sie den Stecker zusammendrücken und dann die Schlaucheinheit...
Página 279
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN WIEDEREINBAU DES KRAFTSTOFFTANKS Vergewissern Sie sich, dass das Gaskabel und der Kupplungsschlauch richtig liegen. Führen Sie die Schlauch-/Steckerbaugruppe durch den Tankschacht. Setzen Sie den Tank ein, indem Sie die Kühlerkiemen auseinanderziehen, und stellen Sie sicher, dass keine Kabel oder Schläuche eingeklemmt werden.
Página 280
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN ENTLEERUNG DER ARME DER GABEL Ach einer gewissen Betriebszeit sammelt sich in der Gabel unter Druck stehende Luft an. Alle 5 bis 10 Betriebsstunden (je nach Beanspruchung) ist diese zu entlüften. KAYABA RACING Bei kalter, komplett entspannter Gabel die Schrauben an jedem der Gabelstopfen entfernen und wieder anbringen.
Página 281
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN EINSTELLEN DES SPIELS DER LENKKOPFLAGER Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Schrauben lösen. Die Mutter lösen und wieder festziehen. Lenkungsmutter 30Nm Die Schrauben anziehen. Obere Gabelschraube von Gabel M8x35 17Nm Top fork screws M8x35 12Nm Die Schraube anziehen.
Página 282
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG ACHTUNG Eine nicht korrekte Kettenspannung kann mechanische Schäden hervorrufen. Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die Mutter lösen. Die Muttern lösen. Die Schrauben lösen oder anziehen, bis die Kette die korrekte Spannung hat. Kettenspannung 50mm...53mm Die Symmetrie der beiden Seiten anhand der Markierungen überprüfen.
Página 283
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN - Drehen des Rändelrads gegen den Uhrzeigersinn führt zu einem Entfernen des Hebels. Schutz A ≥3mm PRÜFEN DES KUPPLUNGSFLÜSSIGKEITSSTANDS ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend Sie kann gefährlich für die Haut sein. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen. Den Hauptzylinder horizontal positionieren.
Página 284
INSTANDHALTUNG TEIL RAHMEN AUSBAU DES STOSSDÄMPFERS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Abbau der rechten Seitenplatte Die Schrauben entfernen. Den Schalldämpfer am Auspuff entfernen. ACHTUNG Den Schalldämpfer nicht unmittelbar nach dem Betrieb des Motorrads abbauen. Risiko schwerer Verbrennungen Die Achse abmontieren. Die Schraube entfernen.
Página 285
RÄDER, REIFEN AUSBAU DES VORDERRADS Motorrad auf den Dreifuß stellen. Die beiden Schrauben und die Mutter lösen. Die beiden Schrauben lösen. Die Achse von der rechten Seite aus herausnehmen. Das Rad von der Gabel nehmen. ACHTUNG Bei abmontiertem Vorderrad nicht den Hebel für die Vorderradbremse betätigen.
Página 286
RÄDER, REIFEN AUSBAU DES HINTERRADS Das Motorrad auf dem Dreifuß anbringen. - Die Mutter lösen und das Schiebeteil herausnehmen. - Mit einem Nylon-Hammer gegen die Achse klopfen. - Die Achse herausnehmen - Das Rad so weit wie möglich nach vorne verschieben.
Página 287
RÄDER, REIFEN Das Rad im Schwingarm anbringen, die Achse zunächst einfetten und dann einführen. Die Kette anbringen. Die Kettenspanner positionieren und die Mutter anbringen, aber noch nicht festziehen. Die Kettenspannung kontrollieren ( S.285). Die Mutter festziehen. Mutter der Achse des Hinterrads 100Nm Mehrmals das Pedal der Hinterradbremse betätigen, bis die Bremsbeläge die Scheibe berühren.
Página 288
Änderung des Wendekreises. - Mit einem Schraubendreher leicht gegen jede der Speichen klopfen. Der Ton muss klar sein. - Falls dieser dumpf ist, die Speichen von einem Sherco-Vertragshändler neu spannen lassen. Indikatives Anzugsdrehmoment von 5 bis 6 Nm...
Página 289
BREMSEN ÜBERPRÜFUNG DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Den Hebel zum Lenker hin ziehen und das Spiel prüfen Spiel des Hebels der Vorderradbremse ≥3mm Falls das Spiel nicht den Angaben entspricht, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen. EINSTELLEN DES SPIELS DER VORDERRADBREMSE Das Spiel mittels der Stellschraube einstellen.
Página 290
BREMSEN HINZUFÜGEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORN ACHTUNG - Die Hydraulikflüssigkeit ist stark ätzend. - Sie kann eine Gefahr für die Haut darstellen. - Die Empfehlungen auf der Verpackung gründlich lesen. - Die beiden Schrauben lösen. Den Deckel mit seiner Membran entfernen. Den Behälter bis zur Markierung mit Flüssigkeit füllen.
Página 291
BREMSEN EINSTELLUNG DES SPIELS - Die Feder aushänge. - Die Mutter lösen und die Stange drehen. Bis das Spiel korrekt eingestellt ist. Spiel des Pedals der Hinterradbremse ≥3mm ≥5mm - Die Stange feststellen und die Mutter anziehen. Mutter 10Nm - Die Mutter einhängen.
Página 292
BREMSEN ENTFERNEN DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN - Clip und Haltestift entfernen. - Die Bremsbeläge entfernen. Nicht den Vorderradbremshebel oder das Hinterradbremspedal betätigen, während die Bremsbeläge abmontiert sind. KONTROLLE DER BREMSBELÄGE VORN UND HINTEN Die Bremsbeläge auf Abnutzung untersuchen. ≥1mm Mindeststärke der Bremsbeläge Falls ein Austausch erforderlich ist, die Bremsbeläge immer paarweise wechseln.
Página 293
BREMSEN Neue Bremsbeläge anbringen Die beiden Achsen und die Clips wieder anbringen. Den Stand der Bremsflüssigkeit prüfen und bei Bedarf Flüssigkeit nachfüllen ( S.293 und S.295). ACHTUNG Das Motorrad nicht betreiben, während der Bremshebel und das Pedal nicht funktionieren. Mehrmals mit dem Hebel/Pedal ıpumpen„, Bis die Bremsbeläge an den Bremsscheiben anliegen.
Página 294
INSTANDHALTUNG STROMKREIS EINBAU DES AKKUS Die Batterie in ihr Gehäuse einführen. - Das Pluskabel am Akku anschließen. - Das Minuskabel an den Akku anschließen. - Das Halteteil des Akkus anbringen und die beiden Schrauben anziehen. Rahmenschrauben 10Nm - Die Verlegung der Batteriekabel überprüfen, so dass sie bei Arbeiten am Luftfilter nicht stören.
Página 295
INSTANDHALTUNG STROMKREIS HAUPTSICHERUNG AUSWECHSELN Die Sitzbank abmontieren ( S.280). Die Hauptsicherung liegt am Anlasserrelais. Die defekte Sicherung entfernen und durch eine neue Sicherung derselben Stärke ersetzen. Hauptsicherung 30A Eine neue Reservesicherung in den Sicherungskasten legen. - Die Sitzbank wieder anbringen ( S.272). DIE SICHERUNG DES LICHT-KABELSTRANGS AUSWECHSELN Die Sitzbank abmontieren (...
Página 296
INSTANDHALTUNG STROMKREIS WIEDEREINBAU DER SCHEINWERFERPLATTE Den elektrischen Anschluss anklemmen. Plaats de koplampbehuizing en zorg ervoor dat de pennen in de gaten in het voorspatbord passen Die vordere optische Einheit ist mit LEDs abgeschlossen. Falls eine oder mehrere LEDs durchbrennen, muss die gesamte Einheit ausgetauscht werden.
Página 297
INSTANDHALTUNG STROMKREIS REICHWEITE DES SCHEINWERFERS EINSTELLEN Die Reichweite wird an einem betriebsbereiten. Motorrad mit darauf sitzendem Fahrer eingestellt. Zum Einstellen der Leuchtweite des Scheinwerfers die Schraube lösen. DIE BATTERIE DES KILOMETERZÄHLERS ERSETZEN 1. Die Scheinwerferplatte und den Scheinwerfer abnehmen ( S.299). 2.
Página 298
WASCHEN UND STILLLEGUNG WASCHEN DES MOTORRADS STILLLEGUNG DES MOTORRADS SHERCO rät dazu, Ihr Fahrzeug so oft wie möglich Wenn Sie das Fahrzeug für längere Zeit einlagern zu waschen, um dessen optimalen Betriebszustand wollen (länger als 2 Monate), befolgen Sie bitte die zu erhalten und dessen Lebensdauer zu verlängern.
Página 299
WARTUNGS-PLAN Nach 5 Alle 20 SCHMIERUNGS-UND INSTANDHALTUNGSPLAN Stunden Stunden MOTOR Motorölwechsel durchführen, Filter austauschen, Vorfilter reinigen und bei Bedarf austauschen Magneten der Ablassschraube reinigen Zündkerze wechseln (nach 50 Stunden) Spiel an den Ventilen prüfen, einstellen Festsitzen der Motorbefestigungsschrauben prüfen EINSPRITZUNG Venturirohr reinigen ZUBEHÖR Prüfen, ob der Kühlkreislauf dicht ist...
Página 300
Nach der ersten Fahrt/ den ersten Betriebsstunden Ihres Motorrads Festigkeit der Schrauben prüfen. Beim Renneinsatz muss die Überprüfung innerhalb von 20 Stunden nach jedem Rennen durchgeführt werden! Die Überprüfung darf nicht um mehr als 2 Stunden überschritten werden.Überprüfungen in einer Sherco-Werkstatt ersetzen nicht die Kontrolle und Instandhaltung durch den Fahrer!
Página 301
WARTUNGS-PLAN WICHTIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND INSTANDHALTUNGSMASSNAHMEN, DIE VON EINER SHERCO-WERKSTATT DURCHZUFÜHREN SIND Jedes Alle 20 Alle 30 Alle 50 SandWettbewerb Verwendung. Rennen Stunden Stunden Stunden Überprüfen Sie die Kupplungsscheiben auf Verschleiß Überprüfen Sie die Länge der Kupplungsfedern Überprüfen Sie, ob die Kupplungsnabe eingeschlagen ist.
Página 307
TECHNICHE DATEN 500 SUPERMOTARD GETRIEBE Schaltgetriebe Kupplung Mehrscheiben-Ölbadkupplung, hydraulisch betätigt Primärübersetzung 25 : 68 Getriebe 6 Gange Sekundärübersetzung 15 x 43 EINSTELLUNGEN - GABEL- KAYABA USD Ø48MM Druckstufe Komfort 20 Umdrehungen Standard 12 Umdrehungen Sport 8 Umdrehungen Zugstufe Komfort 18 Umdrehungen Standard 12 Umdrehungen Sport...
Página 308
WARTUNGSPLAN 500 SUPERMOTARD / DUAL SPORT Jedes Jahr Nach jedem Rennen Alle 100 Stunden / Alle 5000 km Alle 50 Stunden / Alle 2500 km Alle 40 Stunden / Alle 2000 km Alle 30 Stunden / Alle 1500 km Alle 20 Stunden / Alle 1000 km Alle 10 Stunden / Alle 500 km Nach 1 Stunde FAHRGESTELL...
Página 309
WARTUNGSPLAN 500 SUPERMOTARD Jedes Jahr Nach jedem Rennen Alle 100 Stunden / Alle 5000 km Alle 50 Stunden / Alle 2500 km Alle 40 Stunden / Alle 2000 km Alle 30 Stunden / Alle 1500 km Alle 20 Stunden / Alle 1000 km Alle 10 Stunden / Alle 500 km Nach 1 Stunde MOTOR...
Página 314
Inanspruchnahme der von SHERCO MOTORCYCLES gewährten vertraglichen Garantie. INFORMATIONEN: Es wird empfohlen, die Wartung bei einem autorisierten SHERCO-Händler durchführen zu lassen, da nur dieser über die speziellen Werkzeuge und technischen Informationen für eine ordnungsgemäße Wartung verfügt. Nur die Verwendung von SHERCO-Originalteilen garantiert die Gültigkeit der vertraglichen Garantie.
Página 315
Die Garantie gilt nicht für Verbrauchsgüter, Verschleißteile, Produkte, die mit Reibungsflächen in Berührung kommen oder den Elementen ausgesetzt sind. SHERCO MOTORCYCLES übernimmt keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden jeglicher Art, die durch eine andere ausdrückliche oder stillschweigende Garantie abgedeckt sind oder aus einem anderen Vertrag, Fahrlässigkeit oder Missbrauch jeglicher Art resultieren.