- Automatic traction system for overhead and sectional doors; - Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici - Designed and built entirety by CAME Cancelli automatici S.p.A., in full S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza; compliance with current safety standards;...
- Schubantriebssistem für Kipptoren und Sektionaltoren. tionnels. - Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. gemäß geltender - Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Sicherheilsnormen entwickelt und hergestellt. Automatici S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur;...
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura - para puertas seccionales* hasta 2,20 m de altura Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y mantenimiento del aparato. V0676 Grupo de guía con correa L = 3,52 m;...
Página 5
ESEMPI DI APPLICAZIONE EXAMPLES OF APPLICATIONS EXEMPLES ES D APPLICATIONS INSTALLATIONSBEISPIELE EJEMPLOS DE APLICACIONES PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI, tipo a corsa verticale debordante e a parziale rientranza COUNTERWEIGHTED OVERHEAD DOOR, vertical stroke outward and partially inward entry type PORTE BASCULANTE Á CONTREPOIDS, type à course verticale débordante et à...
Página 6
MONTAGGIO DEL GRUPPO UNIT ASSEMBLY MONTAGE DU GROUPE MONTAGE DER GRUPPE MONTAJE DEL GRUPO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREDISPOSIZIONE PREARRANGEMENT OF PRÉPARATION GUIDE VORBEREITUNGS DER PREDISPOSICIÓN GUÍA TRANSMISSION RAIL DE TRANSMISSION ANTRIEBSGRUPPE DE TRANSMISIÓN GUIDA DI TRASMISSIONE - Fissare la staffa sul ter- - Fasten the bracket to the - Fixer la bride sur l’élément - Mit den zur Ausstattung...
Página 7
b) per porte basculan- b) for A-B-type overhead b) pour portes bascu- b) für Kipptoren Typ A- b) para puertas bascu- ti tipo A-B (vedi rif. pag. 5), doors (see ref. p.5), veri- lantes type A-B (voir réf. B (siehe S. 5) den maxima- lantes tipo A-B (véase ref.
- Sollevare e disporre oriz- - Raise and set the guide - Soulever et disposer le Zur Feststellung des Dek- - Levantar y colocar hori- zontalmente la guida per ri- horizontally to establish the guide horizontalement pour kenabstands, die Antriebs- zontalmente la guía para levare la distanza dal sof- distance from the ceiling;...
Página 9
FISSAGGIO LEVE DI SLIDING LEVER FIXATION LEVIERS DE BEFESTIGUNG DER FIJACIÓN DE LAS TRAINO FASTENING TRACTION ZUGHEBEL PALANCAS DE EMPUJE - Fissare centralmente il - Centrally fix the transmis- - Fixer le bras de transmis- - Am oberen Querträger - Fijar centralmente el bra- braccio di trasmissione al sion arm to the door’s up- sion au centre de la traver-...
Página 10
INSTALLAZIONE DEL GEARMOTOR INSTALLATION DU INSTALLATION DES INSTALACIÓN DEL MOTORIDUTTORE INSTALLATION MOTORÉDUCTEUR GETRIEBEMOTORS MOTORREDUCTOR - Togliere il coperchio del - Remove the automation - Enlever le couvercle du - Durch Einwirken aut die - Quitar la tapa del conte- container cover boîtier de l’automatisme en Schraube ø3.9x13 den...
ZL55E ITALIANO ESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO La scheda va alimentata mediante presa di alimentazione con - Tipo di comando : tensione di 230V (a.c.) ed è protetta in ingresso con fusibile di - «apre-stop-chiude-stop» per pulsante e/o trasmettitore; linea da 1.6A. I dispositivi di comando sono a bassa tensione e - «apre-chiude-inversione»...
Página 12
ZL55E FRANÇAIS ESCRIPTION TECHNIQUE CARTE DE COMMANDE La carte doit être alimentée à l'aide d'une prise d'alimentation secondes avant de commencer la manoeuvre; - Type de commande : avec une tension de 230V (a.c.). Elle est protégée à l'entrée par un fusible de 1.6A.
Página 13
ZL55E ESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA DE MANDO ESPAÑOL La tarjeta se debe alimentar mediante toma de alimentación con - Tipo di mando : tensión de 230V (c.a.) y está protegida a la entrada con fusible - «apertura-parada-cierre-parada» para tecla y/o trasmisor de de línea de 1.6A.
Página 14
// C // S // A // C UADRO COMANDO ONTROL PANEL RMOIRE DE COMMANDE CHALTTAFEL UADRO DE MANDO 230V AZZURRO - BLUE - BLEU - BLAU - AZUL ROSSO - RED - ROUGE - ROT - ROJO BIANCO - WHITE - BLANC - WEIß - BLANCO T.C.A.
Página 15
// C // S // A // C UADRO COMANDO ONTROL PANEL RMOIRE DE COMMANDE CHALTTAFEL UADRO DE MANDO Principali componenti Main compoments ITALIANO ENGLISH 1 - Spina di alimentazione 230V 1 - 230V electric plug 2 - Fusibile di linea 1,6A 2 - Line fuse, 1,6A 3 - Locazione per batterie di emergenza 3 - Location for emergency batteries...
Página 16
// E // B OLLEGAMENTI ELETTRICI LECTRICAL CONNECTIONS RANCHEMENTS ÉLECTRIQUES // C LEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ONEXIONES ELÉCTRICAS M N + E - 10 11 E E3 TS S 1 2 3 5 7 C1 Motore 24V (d.c.) 24 (d.c.) motor Moteur 24V (d.c.) Motor 24V (Gleichstrom) Motor 24V (d.c.) Alimentazioni accessori (max 40W)
Página 18
// P // T EST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE HOTOCELL FUNCTION TEST EST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES // T EST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN EST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS ITALIANO FIG. 1 ABB. 1 Consente alla centralina di verificare l'efficenza dei dispositivi di sicurezza (fotocellule) dopo ogni comando di apertura o di chiusura.
Página 19
DEUTSCH ESPAÑOL Dadurch besteht die Möglichkeit, die Leistungsfähigkeit der Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken) nach jeder de seguridad (fotocélulas) después de cada comando de Öffnungs- und Schließsteuerung zu überprüfen. apertura y cierre. Una posible anomalía de las fotocélulas se Bei eventuell auftretenden Betriebsstör ungen der indica a través de una luz parpadeante del LED en el cuadro Lichtschranken leuchtet die entsprechende LED auf dem...
Página 20
// S // F // S // S ELEZIONI FUNZIONI ELECTION OF FUNCTIONS ÉLECTION FONCTIONS UNKTIONSWAHL ELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Chiusura automatica attivata; Dip-switch 10 vie 10-way dip-switch 2 ON "Apre-stop-chiude-stop” con pulsante (2-7) e Dip-switch 10 voies radiocomando (scheda AF inserita) attivato;...
Página 21
DEUTSCH ESPAÑOL 1 ON Schließautomatik aktiviert; 1 ON Cierre automático activado; 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop” mit Druckknopf (2-7) 2 ON "Abrir-parada-cierrar-parada” con botón (2-7) y und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) aktiviert; radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; 2 OFF "Öffnen-Schließen” mit Druckknopf (2-7) und 2 OFF "Abrir-cierrar”...
Página 22
// P ROGRAMMAZIONE ENCODER ENCODER PROGRAMMING ROGRAMMATION ENCODER // P ENCODER PROGRAMMIER ROGRAMMACION ENCODER ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL IMPORTANTE: LEGGERE ATTEN- IMPORTANT: READ INSTRUC- IMPORTANT: LIRE ATTENTIVE- WICHTIG: VOR DURCHFÜHRUNG IMPORTANTE: LEER ATENTA- TAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA TIONS CAREFULLY BEFORE PRO- MENT LES INSTRUCTIONS AVANT DER EINSTELLUNGEN AUFMER- MENTE LAS INSTRUCCIONES...
Página 23
finecorsa di apertura opening end-stop fin de course Öffnungsendschalter final de carrera de d'ouverture apertura Premere il tasto "APRE" e Press the “APRE” key and Appuyer sur la touche Die Taste "APRE" betäti- Pulsar la tecla “APRE” y lasciare che la porta arrivi allow the door to reach a “APRE”...
Página 24
// R // I NSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO ADIO CONTROL INSTALLATION NSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE // I NSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG NSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. inserire una A. insert an A. placer une carte A.
Página 25
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
Página 26
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen...
Página 27
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO ENGLISH Appuyer sur la touche Die Taste "CH1" ge- Mantener oprimida la Tenere premuto il tasto Keep the CH1 key "CH1" sur la carte de drückt halten und nach tecla "CH1"...