b) per porte basculan-
b) for A-B-type overhead
ti tipo A-B (vedi rif. pag. 5),
doors (see ref. p.5), veri-
verificare il punto massimo
fy the maximum door slid-
di scorrimento dell'anta
ing point (fig.2) and conse-
(fig.2) e fissare di conse-
quently fasten the bracket
guenza in altezza la staffa
on high with adequate
con viti o rivetti adeguati.
screws or rivets.
N.B.: per porte basculanti a
N.B.: for counterweighted
contrappesi debordanti, bi-
overhead doors, partial en-
sogna utilizzare il braccio
try, it is necessary to use
adattatore V201 (consulta-
the adapter arm V201 (read
re la documentazione tec-
the technical documenta-
nica allegata all'accesso-
tion provided with the ac-
rio).
cessory).
Fig./Abb. 2
b) pour portes bascu-
b) für Kipptoren Typ A-
lantes type A-B (voir réf.
B (siehe S. 5) den maxima-
page 5), contrôler le point
len Gleitpunkt des Torflü-
maximum de coulissement
gels (Abb.2) feststellen und
de la porte (fig.2) et fixer
aut der dementsprechen-
proportionnellement la bri-
den Höhe den Bügel mit an-
de en hauteur avec des vis
gemessenen Schrauben
ou des rivets appropriés.
oder Nieten befestigen.
N.B.: utiliser le bras d'adap-
Bitte beachten: Für Gegen-
tation V201 pour porte bas-
gewichtstor wird der Paß-
culante á contrepoids, dé-
arm V201 benötigt (die die
bordante, (consulter la do-
Zubehörteil anliegende
cumentation jointe à l'ac-
technische Dokumentation
cessoire).
zu Rate ziehen).
=
=
7
b) para puertas bascu-
lantes tipo A-B (véase ref.
pág. 5), verificar el punto
máximo de deslizamiento
de la puerta (fig.2) y de con-
secuencia fijar la altura de
la abrazadera con tornillos
o remaches apropiados.
Nota: para puerta basculan-
te a contrapeso de entrada
parcial, hay que utilizar el
brazo adaptador V201 (con-
sultar la documentación
técnica anexa al acceso-
rio).
V201