CANCELLI AUTOMATICI
Automazione con sistema a traino per porte basculanti e sezionali
Automatic traction system for overhead and sectional doors
Automatisme avec sistéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels
Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes y seccionales
Impianti tipo - Standard installations - Installation type - Standard Montage - Instalaciòn tipo
1. Gruppo VER
2. Quadro comando
incorporato
Accessori
3. Ricevitore radio
4. Pulsantiera da interno
5. Fotocellule di sicurez-
za
6. Costola a raggi
infrarossi
7. Braccio adattatore
8. Dispositivo di sblocco
9. Lampeggiatore
10. Antenna
11. Selettore a chiave
Schubantriebssistem für Schwing-und Sektionaltore
1. VER unit
1. Groupe VER
2. Incorporated control
2. Armoire de commande
panel
Accessories
3. Radio receiver
3. Récepteur radio
4. Internal pushbutton
4. Poussoirs internes
array
5. Photocellules de
5. Safety photocells
6. Infrared rib
6. Profil de sécurité à
7. Adaptor arm
8. Release mechanism
7. Bras adaptateur
9. Flashing light
8. Dispositif de
10. Antenna
11. Key-operated selector
9. Clignotant
switch
10. Antenne
11. Sélecteur à clé
VER
1. VER-Antriebsmotor
2. Intergrierte
incorporée
Accessoires
3. Funkempfänger
4. Schalteinheit für
sécurité
5. Lichtschanken
6. Infrarot
rajons infrarouges
7. Adapterarm
8. Entriegelungssjstem
déblocage
9. Blinkleuche
10. Antenne
11. Schlüsselschalter
1
1. Conjunto VER
2. Cuadro de mando
motorsteuerung
incorporado
Zubehör
3. Radiorreceptor
4. Botonera interior
Innenmontage
5. Fotocélulas de
seguridad
6. Protector por
Sicherheitsleiste
infrarrojos
7. Brazo adaptador
8. Dispositivo de
desbloqueo
9. Lámpara intermitente
10. Antena
11. Selector a llave
Documentazione
Tecnica
35
3.3
rev.
11/2000
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119E35
Accesorios
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME VER

  • Página 1 Automatisme avec sistéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels Schubantriebssistem für Schwing-und Sektionaltore Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes y seccionales Impianti tipo - Standard installations - Installation type - Standard Montage - Instalaciòn tipo 1. VER unit 1. Groupe VER 1. VER-Antriebsmotor 1. Conjunto VER 1.
  • Página 2: Operating Limits

    GENERALES Designed built Progettato e costruito Vollständig von der Il a été entièrement Diseñado y fabricado entirety by CAME S.p.A. interamente dalla CAME S.p.A. gemäß conçu et construit par enteramente por CAME in full compliance with CAME S.p.A. e rispon- CAME S.p.A., confor-...
  • Página 3 DESCRIZIONE TECNICA- TECHNICAL DESCRIPTION - DESCRIPTION TECHNIQUE - TECHNISCHE BESCHREIBUNG - DÉSCRIPCION TÉCNICA - Motar alimentado con - Gleichstrommolor 24V - 24V d.c. motor - Moteur alimenté à 24 V - Motore alimentato a 24V d.c. d.c. - reduction gear unit d.c.
  • Página 4 ACCESSORI DI COMPLETAMENTO - ACCESSOIRES SUPPLIED - ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES - ZUBEHOR - ACCESORIOS DE COMPLETACION - V122: bracket for - V122: levier pour V122: Hebel für - V122: palanca para - V122: leva per porte sectional doors portes sectionnelles A. Sektionaltor A.
  • Página 5 ACCESSORI DI COMPLETAMENTO - ACCESSOIRES SUPPLIED - ACCESSOIRES COMPLEMENTAIRES - ZUBEHOR - ACCESORIOS DE COMPLETACION V122 V122 V122 V122 V122 Leva per portoni sezionali Lever for sectional doors Levier pour portes à lattes Hebel für Sektionaltore Palanca para puertas seccionales - Questa leva si applica - This lever should be - On applique ce levier...
  • Página 6 ASSEMBLAGGIO DEL GRUPPO - ASSEMBLING THE UNIT - ASSEMBLAGE DU GROUPE - ZUSAMMENBAU DES ANTRIEBS MONTAJE DEL CONJUNTO Guida Predisporre il gruppo collegando le tre guide mediante le Guide due staffe di giunzione. Guide Schiene Connect the three guides sections using the two junction Guía brackets.
  • Página 7 Innesti Guide anchor slots Eléments de fixation Klemmen Uniones Collegare la catena al Fit the chain to the pinion Unir la chaîne au Die Kette so auf den Enzalar la cadena al pignone facendola and insert the guides into Antriebsritzel spannen, pignon et fixer les piñon y fijar las guías sporgere leggermente...
  • Página 8 Telaio della porta Staffa “A” Door frame Bracket “A” Châssis de la porte Etrier “A” Torrahmen Befestigungsbügel “A” Bastídor de la puerta Soporte “A” Bolt or rivet bracket “A “ Fixer (à l’aide de vis ou Den Belestigungsbügel Fissare centralmente Fijar en el centro (por in the Gen tre of the door (con viti o rivetti) la...
  • Página 9 - Fissare la staffa “C” sul traverso superiore dell’anta con i rivetti in dotazione. - Fasten bracket “C” to the upper cross-member of the door using the rivets supplied with the unit. - Fixer l’étrier “C” sur la traverse supérieure du vantail en utilisant les rivets fournis avec le matériel.
  • Página 10 ITALIANO DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZL54 La scheda comando va alimentata a nel caso di mancanza di energia elettrica. - Tipo di comando: (230V a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è Al ripristino della tensione di linea esegue -apre-chiude-inversione; protetta in ingresso con fusibile da 3.15A.
  • Página 11: Descripción Técnica Tarjeta Base Zl54

    DEUTSCH TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZL54 Die Grundplatine wird mit einer Schutzvorrichtungen aufgenommenen Anschließbares Zubehör Spannung von 230V über die Klemmen Hinder nisses annullier t (z.B. L1 und L2 gespeist und ist am Eingang - Platine LB54: ermöglicht bei Netzspan- Photozellen); mit einer 3.15-A-Hauptsicherung nungsausfall die Stromversorgung des - Funktion “Bedienung vom Steuerpult”.
  • Página 12 ZL54 SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE 1 1 1 1 1 5 5 5 5 5 9 9 9 9 9 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 12 12 12 12 12 11 11 11 11 11 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2...
  • Página 13 ZL54 SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 1 ON Chiusura automatica attivata; 2 ON Funzionamento comando "apre-stop-chiude-stop" attivato; DIP-SWITCH 2 OFF Funzionamento comando "apre-chiude-inversione" attivato; 3 ON Funzionamento comando "solo apre" attivato; 4 ON Prelampeggio in apertura e in chiusura attivato;...
  • Página 14 ZL54 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 10 11 E 220V 40V 24V15V 0V M 7 C1 N FA FC F Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (a.c.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) Alimentazioni accessori (max 30W) - 24V (A.C.) con alimentazione a 230V (A.C.)
  • Página 15 ZL54 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 10 11 E 220V 40V 24V15V 0V M 7 C1 N FA FC F Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) Bouton-poussoir arrêt (N.C.) Stop-Taste (Ruhekontakt) Pulsador de stop (N.C.) Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»...
  • Página 16: Electrical Connections

    Hinweis: Zur Verringerung der Motorgeschwindigkeit: siehe Beispiel Reduzierte Drehzahl 40V24V 15V 0V M nebenan. Velocidad reducida Nota: Para reducir la velocidad del motor, ver el ejemplo de al lado. N.B. Rispettare la polarità nel collegamento delle fotocellule (TX e RX). N.B. When connecting the photocells (TX and RX), observe the correct polarities.
  • Página 17 ZL54 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
  • Página 18 Abb. B. La primera codificación tiene que efectuarse manteniendo los jumper conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fig. A; para planteamientos posteriores en canales distintos ver la T264M - T304M fig. B fig. B fig.
  • Página 19 AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES...
  • Página 20 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL -Keep the CH1 key -Halten Sie die Taste -Tenere premuto il -Appuyer sur la -Mantener oprimida tasto "CH1" sulla pressed on the base touche "CH1"...
  • Página 21 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
  • Página 22 "stop". Tourner la ß microinterruptor y DER STOP BEIM CHLIE button again until the came rouge jusqu'à ce colocar el trimmer T.R. door is fully closed, then que le micro- PPURE STOP IN CHIUSURA Einen neuen Impuls mit en el simbolo "+".
  • Página 23 MANUTENZIONI PERIODICHE - PERIODIC MAINTENANCE - ENTRETIENS PERIODIQUES - REGELMAßIGE WARTUNG MANTENIMIENTO PERIODICO Il gruppo non necessi- This unit requires no Le groupe ne nécessite Für den Antrieb ist keine El conjunto no ta di alcuna manuten- specific maintenance. aucun entretien parti- besondere War tung necesita...
  • Página 24 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

Tabla de contenido