Preparación - Storz KS70 Manual De Instrucciones

Lampara frontal led
Tabla de contenido
3
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
• Entsprechend leuchten bei der Helligkeitssteuerung
die orangen Status-LEDs:
eine für Pos.1, zwei für Pos. 2 oder alle drei für Pos. 3.
• Die Helligkeitsstufen werden 3 Sek. lang nach dem
Wechseln angezeigt.
• 3s nach Loslassen der Taste zeigen die grünen
Status-LEDs wieder die Akkukapazität an.
• Durch kurzes Drücken des Druckknopfes kann die
Kopfleuchte jederzeit ausgeschaltet werden.
Die Helligkeitsstufen werden 3 Sek. lang nach dem
Wechseln angezeigt.
1
HINWEIS: Zwei volle Akkus ermöglichen auf
Stufe 3 eine Betriebsdauer von ca. 5 Std. Ist der
Akku leer, blinkt die Lampe alle 2 Minuten 3-mal
kurz auf. Die Helligkeit der Kopfleuchte bleibt
während des Betriebs immer konstant.
7
Aufbereitung
3
WARNUNG: Infektionsgefahr: Durch nicht sach-
gerecht aufbereitete Medizinprodukte besteht
Infektionsgefahr für Patienten, Anwender und
Dritte sowie die Gefahr von Funktionsstörungen
des Medizinproduktes. Beachten Sie die Anlei-
tung „Reinigung, Desinfektion, Pflege und Steri-
lisation von KARL STORZ Instrumenten" und die
produktbegleitenden Unterlagen.
3
WARNUNG: Infektionsgefahr: Diese Medizinpro-
dukte werden nicht steril ausgeliefert. Durch die
Verwendung unsteriler Medizinprodukte besteht
Infektionsgefahr für Patienten, Anwender und
Dritte. Medizinprodukte auf sichtbare Verunrei-
nigungen prüfen. Sichtbare Verunreinigungen
weisen auf eine nicht erfolgte oder nicht korrekte
Aufbereitung hin. Bereiten Sie die Medizinproduk-
te vor der ersten Anwendung sowie vor und nach
jeder weiteren Nutzung unter Verwendung von
validierten Verfahren auf.
3
WARNUNG: Bei allen Arbeiten an kontaminierten
Medizinprodukten sind die Richtlinien der Berufs-
genossenschaft und gleichrangiger Organisatio-
nen zum Personalschutz zu beachten.
2
VORSICHT: Bei der Herstellung und Anwendung
von Lösungen sind die Angaben des Chemikali-
enherstellers über Konzentration, Einwirkzeit und
Standzeiten genauestens zu befolgen. Falsche
Konzentration kann zu Beschädigungen führen.
Beachten Sie das mikrobiologische Wirkungs-
spektrum der verwendeten Chemikalien.
2
VORSICHT: Gefahr von Schäden an den Me-
dizinprodukten: Durch Verwendung von nicht
durch KARL STORZ freigegebene Chemikalien
besteht die Gefahr der Beschädigung von Medi-
zinprodukten. Verwenden Sie zur Aufbereitung
ausschließlich von KARL STORZ freigegebene
Chemikalien. Eine vollständige Liste finden Sie im
Internet unter www.karlstorz.com.
KARL STORZ GmbH & Co. KG, Mittelstr. 8, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
E
INSTRUCTION MANUAL
• The orange status LEDs light up as follows to indicate
the brightness setting: one for pos. 1, two for pos. 2 or
all three for pos. 3.
• The brightness settings are displayed for three
seconds after being changed.
• Three seconds after letting go of the button, the green
status LEDs display the battery capacity again.
• The headlight can be turned off at any time by briefly
pressing the button.
The brightness settings are displayed for three seconds
after being changed.
1
NOTE: Two fully charged batteries enable an
operating time of approx. 5 hours at setting 3.
If the battery is empty, the lamp flashes briefly
3 times every 2 minutes. The brightness of the
headlight does not change during operation.
7
Reprocessing
3
WARNING: Risk of infection: Incorrectly repro-
cessed medical devices expose patients, users
and third parties to a risk of infection as well as
the risk that the medical device may malfunction.
Observe the manual 'Cleaning, Disinfection, Care
and Sterilization of KARL STORZ Instruments'
and the accompanying documentation.
3
WARNING: Risk of infection: These medical
devices are not sterile when delivered. The use of
non-sterile medical devices poses a risk of infec-
tion for patients, users and third parties. Inspect
medical devices for visible contamination. Visible
contamination is an indication that reprocessing
has not been carried out, or has been carried out
incorrectly. Reprocess the medical devices before
initial use and before and after every subsequent
use using validated procedures.
3
WARNING: When carrying out any work on con-
taminated medical devices, the guidelines of the
Employers' Liability Insurance Association and
equivalent organizations striving to ensure per-
sonal safety must be observed.
2
CAUTION: When preparing and using the
solutions, follow the chemical manufacturer's
specifications, paying close attention to proper
concentration, exposure time and service life.
Incorrect concentration may result in damage.
Bear in mind the microbiological range of action
of the chemicals used.
2
CAUTION: Danger of damage to medical de-
vices: The use of chemicals which have not been
approved by KARL STORZ may cause damage
to the medical devices. Only use chemicals
approved by KARL STORZ for reprocessing.
A complete list can be found on the internet at
www.karlstorz.com.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Correspondientemente se encienden los LEDes de
estado de color naranja al efectuar el control de lumi-
nosidad: uno para la pos. 1, dos para la pos. 2 y los
tres para la pos. 3.
• Los niveles de luminosidad seleccionados se mostra-
rán durante 3 segundos después de cada cambio.
• 3 segundos después de soltar la tecla, los LEDes de
estado vuelven a mostrar de color verde la capacidad
del acumulador.
• Pulsando brevemente el botón a presión se puede
apagar la lámpara frontal en cualquier momento.
Los niveles de luminosidad seleccionados se mostrarán
durante 3 segundos después de cada cambio.
1
NOTA: Dos acumuladores completamente carga-
dos permiten una autonomía de alrededor de 5 h en
el nivel 3. Si el acumulador está descargado, la lám-
para se enciende intermitente brevemente 3 veces
cada 2 minutos. La luminosidad de la lámpara frontal
se mantiene durante el servicio siempre constante.
7
Preparación
3
CUIDADO: Riesgo de infección. Una preparación
incorrecta de los productos médicos puede re-
presentar un riesgo de infección para pacientes,
usuarios y terceros y provocar fallos de funciona-
miento en el producto médico. Observe la Instruc-
ción "Limpieza, desinfección, conservación y este-
rilización de los instrumentos de KARL STORZ",
así como la documentación adjunta al producto.
3
CUIDADO: Riesgo de infección. Estos instrumen-
tos no se suministran esterilizados. La utilización
de productos médicos no esterilizados puede re-
presentar un riesgo de infección para pacientes,
usuarios y terceros. Compruebe si existen impu-
rezas visibles en los productos médicos. Si hay
impurezas visibles, cabe suponer que la prepara-
ción o bien no se ha efectuado, o se ha realizado
de forma inadecuada. Prepare los productos
médicos antes de la primera aplicación, así como
antes y después de cada utilización subsiguiente,
empleando para ello procedimientos validados.
3
CUIDADO: Al efectuar trabajos en productos
médicos contaminados, observe las directivas de
la mutua de previsión contra accidentes y otras
organizaciones equivalentes referidas a la protec-
ción del personal.
2
ADVERTENCIA: En la preparación y aplicación
de soluciones, observe estrictamente las indi-
caciones del fabricante del producto químico en
cuanto a la concentración, el tiempo de aplica-
ción y el tiempo de inutilización. Una concentra-
ción errónea puede ocasionar deterioros. Tenga
en cuenta el espectro de efectos microbiológicos
de los productos químicos utilizados.
2
ADVERTENCIA: Riesgo de deterioros en los
productos médicos. La utilización de productos quí-
micos no autorizados por KARL STORZ conlleva el
riesgo de deterioro de los productos médicos. Utilice
para la preparación exclusivamente los productos
químicos autorizados por KARL STORZ. Encontrará
la lista completa de los productos químicos autoriza-
dos en la dirección de internet www.karlstorz.com.
V 1.0.0 – 01/2015
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

094220094230

Tabla de contenido