5
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Заряд в 3-й трети емкости аккумулятора: 1-й
+ 2-й светодиодный индикаторы горят, 3-й
светодиодный индикатор мигает зеленым цветом с
секундным тактом.
• Заряд аккумулятора > 90 %: 1-й + 2-й + 3-й
светодиодный индикатор горят зеленым цветом.
• Во время использования светодиодный налобный
осветитель не заряжается.
1
УКАЗАНИЕ: Заряжайте светодиодный налобный
осветитель только в выключенном состоянии.
Если осветительный светодиод на головного осве-
тителя начинает мигать, но необходимо продолжить
работу, замените аккумуляторы по очереди. Ни в
коем случае не извлекайте аккумуляторы одновре-
менно, так как в противном случае налобный освети-
тель выключится (см. рис. F).
9
Замена расходных деталей
F
Аккумулятор 9
Замену аккумуляторов в блоке управления, а также
корпуса аккумулятора можно выполнять в любое
время (см. рис. F). Однако при необходимости замены
аккумуляторов во время применения нужно заменить
только один аккумулятор, в данном случае мощность
не снижается. Если во время применения извлечь оба
аккумулятора, налобный осветитель выключится.
Мягкая налобная подкладка 4
Расстегните кнопки мягкой налобной подкладки и сни-
мите ее. Установите изнутри на головную ленту новую
мягкую налобную подкладку. Осторожно проложите сое-
динительный кабель под мягкой налобной подкладкой.
Корпус лампы 1
Расстегните кнопки мягкой налобной подкладки и
отсоедините соединительный кабель от блока управ-
ления. Снимите светодиодную лампу с головной
ленты по направлению вверх.
10 Соответствие директивам
(для 094220/094230)
Согласно Директиве о медицинских изделиях (MDD):
Медицинское изделие класса I
Данное медицинское изделие имеет маркировку СЕ
согласно Директиве о медицинских изделиях (MDD)
93/42/EЭC и директиве RoHS 2011/65/ЕС.
11 Соответствие стандартам
(для 094220/094230)
Ремонт и изменения инструмента неуполномоченны-
ми лицами не разрешены и освобождают изготовите-
ля от любого рода ответственности.
• МЭК 60601 согласно 2-й ред. (CE, CB, NRTL): да
• МЭК 60601 согласно 3-й ред. (CE): да
• МЭК 60601-1-2 (ЭМС): да
• Класс защиты IP: нет, возможность дезинфекции
путем протирания
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не до-
пускайте попадания жидкости в корпус прибора.
Согласно EN 60601-1-1, EN 60601-1-2, UL 60601.1,
CSA 601-1M90
KARL STORZ GmbH & Co. KG, Mittelstr. 8, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail:
[email protected]
ZH
使用说明书
• 蓄电池充电量超过三分之二:第 1 个和第 2 个 LED 灯
长亮,第 3 个 LED 灯每秒闪烁一次绿色。
• 蓄电池充电量 > 90 %:第 1 个、第 2 个和第 3 个 LED
灯长亮绿色。
• LED 头灯运行期间无法充电。
1
提示:只能在 LED 头灯关闭的状态下充电。
如果头灯的 LED 照明灯开始闪烁,但仍需继续使用头灯
时,请逐个更换蓄电池组。不得同时取出蓄电池组,否则
头灯会关闭(参见图 F)。
9
更换不可修理的零件
蓄电池 9
控制主机和蓄电池盒中的蓄电池可随时更换(参见图
F)。在使用期间如果需要更换蓄电池,则一次只能更换
一节蓄电池,这样就不会导致功率降低。如果在使用期间
取出了两节蓄电池,则头灯会关闭。
额垫 4
打开额垫的按钮并取出额垫。从内部将新的额垫装在头带
上。注意敷设额垫下的连接导线。
灯具头 1
移除额垫的按钮,然后将连接导线从控制主机上移除。将
LED 灯向上从头带中拔出。
10 合规性
(用于 094220/094230)
根据医疗设备指令 (MDD):
本医疗产品属于 I 类
本医疗产品符合医疗设备指令 (MDD) 93/42/EEC 和
RoHS 2011/65/EU RoHS,并带有 CE 标志。
11 符合标准
(用于 094220/094230)
未经授权的人员不得对器械进行维修和改动,制造商对此
概不负责。
• IEC 60601 第 2 版 (CE, CB, NRTL):是
• IEC 60601 第 3 版 (CB):是
• IEC 60601-1-2 (EMC):是
• IP 保护级别:无,可擦拭消毒
3
警告:一定要避免液体渗入外壳。
符合 EN 60601-1-1、EN 60601-1-2、UL 60601.1、
CSA 601-1M90
TR
KULLANIM KILAVUZU
• Akü kapasitesinin üçte üçü şarj ediliyor: 1'inci + 2'inci
LED'ler yanar, 3'üncü LED bir saniyelik aralıkla yeşil
yanar.
• Akü > % 90 dolu: 1'inci + 2'inci + 3'üncü LED yeşil
yanar.
• LED kafa lambası çalışma esnasında şarj edilmemeli.
1
NOT: LED kafa lambasını sadece kapalı
durumdayken şarj edin.
Kafa lambasının aydınlatma LED'si yanıp sönmeye
başlamışsa, ama devam çalışmak zorundaysa, bu
durumda akü paketlerini lütfen ard arda değiştiriniz.
Akü paketlerini hiç bir zaman aynı anda değiştirmeyiniz,
yoksa kafa lambası kapanabilinir (Şekil F'ye bak).
9
Kullanılmış parçaların değişimi
Akü 9
Kontrol ünitesindeki aküler yada akü muhafazası
her zaman değiştirilebilinir (Şekil F'ye bak). Çalışma
esnasında akü değişikliği gerekirse, sadece bir aküyü
değiştirin, bu durumda performansında bir azalmaya
neden olmaz. Her iki akü kullanım esnasında çıkarılırsa,
kafa lambası kapanır.
Alın yastığı 4
Alın yastığının düğmelerini açın ve alın yastığını
çıkarın. Yeni bir alın yastığını kafa bandajının iç tarafına
yerleştirin. Bağlantı kablosunu alın yastığının altına
dikkatlice yerleştirin.
Laba gövdesi 1
Alın yastığının bastırma düğmelerini açın ve kontrol
ünitesindeki bağlantı kablosunu çıkarın. LED
aydınlatmasını kafa bandından yukarı doğru çekip
çıkartın.
10 Direktif uyumluluğu
(094220/094230 için)
Medical Device Directive (MDD) göre: Tıbbi ürün sınıf I
Bu tıbbi ürün, Tıbbi Cihaz Direktifi (MDD) 93/42/EEC'ye
ve RoHS 2011/65/EU RoHS uygun olarak CE işaretini
taşır.
11 Standart uyumluluk
(094220/094230 için)
Yetkili olmayan kişilerin enstrümanda onarım ve değişiklik
yapmasına izin yoktur ve bu gibi durumlar üreticinin her
türlü sorumluluktan muaf tutulmasına neden olur.
• IEC 60601 2
nd
Edisyonuna göre (CE, CB, NRTL): evet
• IEC 60601 3
rd
Edisyonuna göre (CB): evet
• IEC 60601-1-2 (EMV): evet
• IP Koruma sınıfı: yok, silerek dezenfektelenebilinir
3
UYARI: Cihazın muhafazasına hiçbir sıvının
girmeyeceğinden emin olun.
EN 60601-1-1, EN 60601-1-2, UL 60601.1,
CSA 601-1M90 göre
V 1.0.0 – 01/2015