COOK Medical Memory Manual Del Usuario

Cestas para extraccion de polipos

Enlaces rápidos

EN
Memory™ Polyp Retrieval Baskets
2
CS
Košíky Memory™ k extrakci polypů
3
DA
Memory™ polypudtagningskurve
4
NL
Memory™ poliepvangbaskets
5
Paniers Memory™ pour ablation
FR
de polypes
6
Memory™ Körbchen für
DE
die Polypenentfernung
7
Καλάθια ανάκτησης
EL
πολύποδα Memory™
9
HU
Memory™ polipeltávolító kosarak
10
Cestelli per il recupero di
IT
polipi Memory™
11
NO
Memory™-polypputtrekkingskurver
12
Koszyki Memory™ do
PL
wydobywania polipów
14
Cestos de recuperação de
PT
pólipos Memory™
15
Cestas para extracción de
ES
pólipos Memory™
16
SV
Memory™ polypfångarkorgar
17
M E D I C A L
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COOK Medical Memory

  • Página 1 M E D I C A L Memory™ Polyp Retrieval Baskets Košíky Memory™ k extrakci polypů Memory™ polypudtagningskurve Memory™ poliepvangbaskets Paniers Memory™ pour ablation de polypes Memory™ Körbchen für die Polypenentfernung Καλάθια ανάκτησης πολύποδα Memory™ Memory™ polipeltávolító kosarak Cestelli per il recupero di polipi Memory™...
  • Página 2: Potential Complications

    ENGLISH INTENDED USE This device is used for the endoscopic removal of polyps after polypectomy. NOTES Do not use this device for any purpose other than stated intended use. Store in a dry location, away from temperature extremes. Use of this device restricted to a trained healthcare professional. CONTRAINDICATIONS Contraindications include those specific to primary endoscopic procedure to be performed in conjunction with removal of polyps.
  • Página 3 Upon completion of the procedure, dispose of the device per institutional guidelines for biohazardous medical waste. ČESKY URČENÉ POUŽITÍ Toto zařízení se používá k endoskopickému vyjmutí polypů po polypektomii. POZNÁMKY Tento prostředek nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedené určené použití. Skladujte na suchém místě, chraňte před extrémními teplotami. Tento prostředek smí...
  • Página 4 4. Udržujte předmět zachycený a stáhněte košík zpět do sheathu. Podpírejte polyp hrotem endoskopu a vytáhněte endoskop z těla pacienta. Udržujte polyp v zorném poli endoskopu, abyste zajistili trvalé zachycení polypu. Během vytahování zařízení z endoskopu otírejte sekret z vnějšího sheathu. 5. Extrahovaný vzorek zpracujte podle předpisů daného zdravotnického zařízení.
  • Página 5: Contra-Indicaties

    2. Visualisér polyppen, som skal fjernes, endoskopisk og før kurven frem til den passende position. 3. Placér kurvens sheath forbi målet, og udvid derefter kurven langsomt for at indfange polyppen. Bemærk: Det kan være nødvendigt at flytte kurven frem og tilbage langs med målet for at få fat i polyppen. 4.
  • Página 6: Contre-Indications

    Niet gebruiken als de verpakking bij ontvangst geopend of beschadigd is. Voer een visuele inspectie uit met bijzondere aandacht voor knikken, verbuigingen en breuken. Niet gebruiken als er een afwijking wordt waargenomen die de juiste werking kan verhinderen. Neem contact op met Cook voor een retourmachtiging.
  • Página 7: Avertissements

    MISES EN GARDE Consulter l’étiquette de l’emballage en ce qui concerne le calibre de canal minimum nécessaire pour ce dispositif. Ne jamais enrouler ce dispositif en boucles de moins de 20 cm de diamètre. AVERTISSEMENTS Ce dispositif est destiné exclusivement à un usage unique. Toute tentative de retraiter, de restériliser et de réutiliser ce dispositif peut entraîner la défaillance du dispositif et/ou la transmission de maladie.
  • Página 8: Potenzielle Komplikationen

    Dieses Instrument darf nur von geschultem medizinischem Personal verwendet werden. KONTRAINDIKATIONEN Die Kontraindikationen entsprechen denen, die mit dem primären endoskopischen Verfahren verbunden sind, das zusammen mit der Polypenentfernung durchgeführt wird. POTENZIELLE KOMPLIKATIONEN Zusätzlich zu den mit einer gastrointestinalen Endoskopie verbundenen Komplikationen werden mit der Polypenentfernung nach einer Polypektomie u. a.
  • Página 9: Οδηγιεσ Χρησησ

    5. Die extrahierte Probe nach den Klinikrichtlinien vorbereiten. Nach Beendigung des Verfahrens das Instrument nach den Klinikrichtlinien für den Umgang mit biogefährlichem medizinischem Abfall entsorgen. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΧΡΗΣΗ ΓΙΆ ΤΗΝ ΟΠΟΙΆ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΆΙ Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται για την ενδοσκοπική αφαίρεση πολυπόδων μετά από πολυποδεκτομή. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Página 10 συσκευή μέσω του καναλιού με μικρά βήματα, έως ότου το θηκάρι του καλαθιού εξέλθει από το ενδοσκόπιο. 2. Απεικονίστε ενδοσκοπικά τον πολύποδα που θα αφαιρεθεί και προωθήστε το καλάθι στην κατάλληλη θέση. 3. Τοποθετήστε το θηκάρι του καλαθιού πέρα από τον στόχο και προεκτείνετε...
  • Página 11: Uso Previsto

    Ez az eszköz nem steril kiszerelésű, ezért nem szabad steril területen használni. Ha a csomagolás átvételkor nyitva van vagy sérült, ne használja az eszközt. Szemrevételezéssel ellenőrizze, különös tekintettel a megtörésekre, meghajlásokra és törésekre. Ha olyan rendellenességet észlel, amely akadályozná a megfelelő működést, ne használja az eszközt. A visszaküldés jóváhagyása érdekében értesítse a Cook céget.
  • Página 12: Tiltenkt Bruk

    PRECAUZIONI Per il diametro minimo del canale operativo dell’endoscopio necessario per questo dispositivo, vedere l’etichetta della confezione. Questo dispositivo non deve mai essere avvolto in spire di diametro inferiore a 20 cm. AVVERTENZE Il presente dispositivo è esclusivamente monouso. Tentativi di ricondizionamento, risterilizzazione e/o riutilizzo possono causare il guasto del dispositivo e/o la trasmissione di malattie.
  • Página 13 Oppbevares tørt og uten å utsettes for ekstreme temperaturer. Denne anordningen skal kun brukes av kvalifisert helsepersonell med relevant opplæring. KONTRAINDIKASJONER Kontraindikasjoner innbefatter de som er spesifikke for det primære endoskopiske inngrepet som skal utføres i forbindelse med fjerning av polypper. MULIGE KOMPLIKASJONER I tillegg til de som er forbundet med gastrointestinale endoskopiske inngrep, inkluderer komplikasjoner forbundet med uttrekking av en...
  • Página 14 POLSKI PRZEZNACZENIE Niniejsze urządzenie jest stosowane do endoskopowego usuwania polipów po polipektomii. UWAGI Urządzenia nie należy używać do jakichkolwiek innych celów, niezgodnych z podanym przeznaczeniem. Przechowywać w suchym miejscu, z dala od skrajnych temperatur. Niniejsze urządzenie może być stosowane wyłącznie przez wyszkolony personel medyczny. PRZECIWWSKAZANIA Przeciwwskazania obejmują...
  • Página 15: Contraindicações

    4. Utrzymując uwięzienie polipa, wycofywać koszyk do koszulki. Podeprzeć polip o końcówkę endoskopu i wycofać endoskop z ciała pacjenta. Utrzymywać wizualizację endoskopową, aby zapewnić stałe uchwycenie polipa. Podczas wycofywania cewnika z endoskopu zetrzeć wydzieliny z koszulki zewnętrznej. 5. Usuniętą próbkę opracować zgodnie z zaleceniami danej placówki. Po zakończeniu zabiegu wyrzucić urządzenie zgodnie z zaleceniami danej placówki, dotyczącymi odpadów medycznych stanowiących zagrożenie biologiczne.
  • Página 16: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. Com o cesto completamente recolhido dentro da bainha, introduza o dispositivo dentro do canal acessório do endoscópio. Faça avançar o dispositivo através do canal com pequenos incrementos até a bainha do cesto sair do endoscópio. 2. Visualize, por endoscopia, o pólipo a ser removido e faça avançar o cesto até...
  • Página 17: Avsedd Användning

    ADVERTENCIAS Este dispositivo está concebido para un solo uso. Cualquier intento de reprocesar, reesterilizar o reutilizar el dispositivo puede provocar su fallo u ocasionar la transmisión de enfermedades. Este dispositivo se suministra no estéril, por lo que no debe utilizarse en campos estériles.
  • Página 18 POTENTIELLA KOMPLIKATIONER Utöver de komplikationer som associeras med gastrointestinal endoskopi kan vävnadsirritation förekomma, men även andra komplikationer som är associerade med avlägsnande av polyper efter polypektomi. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER På förpackningsetiketten anges vilken minsta kanalstorlek som krävs för denna produkt. Detta instrument ska aldrig rullas ihop med mindre diameter än 20 cm. VARNINGAR Denna produkt är endast avsedd för engångsbruk.
  • Página 21 A symbol glossary can be found at cookmedical.com/symbol-glossary Glosář symbolů naleznete na cookmedical.com/symbol-glossary Der findes en symbolforklaring på cookmedical.com/symbol-glossary Een verklarende lijst van symbolen is te vinden op cookmedical.com/symbol-glossary Pour un glossaire des symboles, consulter le site Web cookmedical.com/symbol-glossary Eine Symbollegende finden Sie auf cookmedical.com/symbol-glossary Ένα...
  • Página 22 If symbol appears on product label, X = maximum insertion portion width Pokud je symbol uveden na označení výrobku, X = maximální šířka zavedené části Hvis symbolet vises på produktetiketten, er X = indføringsdelens maksimumsbredde Als dit symbool op het productetiket staat: X = maximale breedte van inbrenggedeelte Si le symbole est visible sur l’étiquette du produit, X = largeur maximale de la section d’insertion...
  • Página 23 If symbol appears on product label, X = wire guide compatibility Pokud je symbol uveden na označení výrobku, X = kompatibilita vodicího drátu Hvis symbolet vises på produktetiketten, er X = kompatibilitet af kateterleder Als dit symbool op het productetiket staat: X = compatibele voerdraaddiameter Si le symbole est visible sur l’étiquette du produit, X = diamètre de guide compatible Sofern das Symbol auf dem Verpackungsetikett erscheint: X = geeigneter Führungsdrahtdurchmesser...
  • Página 24 This device is intended for single use only. Wilson-Cook Medical, Inc. Cook Medical Europe Ltd. 4900 Bethania Station Road O’Halloran Road Winston-Salem, North Carolina 27105 National Technology Park Limerick Irelan9 © 2019 Cook Medical...

Tabla de contenido