English
Français
Precautions
Précautions
Choose the installation location carefully so that the
Choisissez soigneusement l'emplacement
unit will not interfere with normal driving operations.
d'installation pour que l'appareil ne gêne pas le
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
conducteur pendant la conduite.
excessive vibration, or high temperature, such as in
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
direct sunlight or near heater ducts.
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives
Use only the supplied mounting hardware for a safe
ou à des températures élevées comme en plein
and secure installation.
soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n'utilisez que le
matériel fourni.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Réglage de l'angle de montage
Ajustez l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Connecting the parking brake
lead
Raccordement du cordon du frein
Be sure to connect the parking brake lead (light green)
à main
of the power supply connection cable
to the
parking brake switch cord.
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
du câble de raccordement d'alimentation
cordon du capteur du frein à main.
Removing the pre-installed
screws
Retrait des vis préinstallées
Before installing the unit, remove the pre-installed
Avant d'installer l'appareil, retirez les vis
screws from the unit.
préinstallées de l'appareil.
Mounting the unit
Montage de l'appareil
-A Mounting the unit with an
-A Montage de l'appareil avec un
installation kit (not supplied)
ensemble d'installation (non fourni)
1
Before installing, make sure that the catches on
1
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets
both sides of the bracket are bent inwards
des deux côtés du support sont bien pliés de
3.5 mm (
/
in).
5
32
3,5 mm (
5
/
po) vers l'intérieur.
32
2
Position the bracket inside the dashboard.
2
Placez le support dans le tableau de bord.
3
Bend the claws outward for a tight fit.
3
Pliez les griffes vers l'extérieur pour obtenir une
4
Mount the unit onto the bracket.
prise solide.
Note
4
Installez l'appareil sur le support.
If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be
installed securely and may spring out.
Remarque
Si les loquets sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
-B Montage de l'appareil dans une
Japanese cars without the bracket. If you cannot,
voiture japonaise
consult your Sony dealer.
Il peut être possible d'installer cet appareil dans
When mounting this unit to the preinstalled brackets
certaines voitures de marques japonaises sans le
of your car, use the supplied screws
in the
support. Dans le cas contraire, consultez votre
appropriate screw holes, based on your car: T for
détaillant Sony le plus proche.
TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Si vous installez cet appareil sur les supports
préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis
Notes
fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et
Do not press on the LCD.
N pour NISSAN.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.
Remarques
Warning if your car's ignition has
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
les vis
fournies pour le montage.
no ACC position
N'exercez pas de pression excessive sur les touches de l'appareil.
N'exercez aucune pression sur l'écran ACL.
Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve
After turning the ignition off, be sure to press and hold
au-dessus de l'appareil.
OFF on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
Avertissement si le contact de
causes battery drain.
votre véhicule ne comporte pas
Reset button
de position ACC
When the installation and connections are completed,
Après avoir coupé le contact, assurez-vous de
be sure to press the reset button with a ballpoint pen,
maintenir enfoncée la touche OFF de l'appareil jusqu'à
etc.
ce que l'affichage disparaisse.
Sinon, l'affichage ne s'éteint pas, ce qui risque
d'épuiser la batterie.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Touche de réinitialisation
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
Une fois que l'installation et les raccordements sont
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
terminés, veillez à appuyer sur la touche de
there may be an internal malfunction. In such a case,
réinitialisation à l'aide d'un stylo à bille, etc.
consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l'alimentation et remplacez
le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est
possible que l'appareil soit défectueux. Dans ce cas,
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Español
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera con las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o
altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar
directa o cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno de
estacionamiento (verde claro) del cable de conexión
de la fuente de alimentación
al cable de
conmutación del freno de estacionamiento.
Extracción de los tornillos
preinstalados
Antes de instalar la unidad, extraiga los tornillos
preinstalados de ésta.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado)
1
Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte estén
doblados hacia adentro 3,5 mm.
2
Coloque el soporte dentro del salpicadero.
3
Doble los ganchos hacia fuera para conseguir
una fijación segura.
4
Monte la unidad dentro del soporte.
Nota
Si están rectos o doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el soporte. En caso de que
no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Cuando monte la unidad en los soportes
preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos
suministrados
en los orificios para tornillos
correspondientes en función de su automóvil: T para
TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN.
Notas
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
.
No ejerza fuerza excesiva sobre los botones de la unidad.
No presione la pantalla LCD.
Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes
de montarla.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Luego de apagarla, asegúrese de mantener
presionado OFF en la unidad hasta que la pantalla
desaparezca.
De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto produce
que se agote la batería.
Botón de reinicio
Una vez que la instalación y las conexiones se hayan
completado, asegúrese de presionar el botón de
reinicio con un bolígrafo, etc.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Foot brake type
Type de frein à pied
Tipo de freno de pedal
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
au
A
Larger than 182 mm (7
Supérieure à 182 mm (7
Superior a 182 mm
Bracket
Catch
Support
Loquet
Soporte
Enganche
B
Size:
5 × max. 8 mm
(
/
× max.
/
in)
7
5
32
16
Dimension :
5 × max. 8 mm
(
/
×
/
po max.)
7
5
32
16
Tamaño:
5 × 8 mm máx.
Parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Partes suministradas con el automóvil
Hand brake type
Type de frein à main
Tipo de freno manual
/
in)
1
4
1
/
po)
4
Larger than 111 mm (4
/
in)
3
8
Supérieure à 111 mm (4
3
/
po)
8
Superior a 111 mm
To the dashboard/center console
Vers le tableau de bord/la console centrale
Al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
XAV-65
Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento
Dashboard
Tableau de bord
Tablero
Claws
Griffes
Uñas
Location of screw holes
Emplacement des trous de vis
Ubicación de los orificios para los tornillos
T: TOYOTA
M: MITSUBISHI
N: NISSAN
Size:
5 × max. 8 mm
(
7
/
× max.
5
/
in)
32
16
Dimension :
5 × max. 8 mm
(
7
/
×
5
/
po max.)
32
16
Tamaño:
5 × 8 mm máx.
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
7