PROGRAMMAZIONE FINECORSA
ITALIANO
Chiudere lo sportello dello sblocco e inserire il dip-switch 15 in
ON, il led di segnalazione inizia a lampeggiare (1). Portare il can-
cello in finecorsa chiude, premere il tasto "CHIUDE", il led rimane
acceso finchè si mantiene premuto il tasto (2).
Procedere portando il cancello a finecorsa apre e premere il tasto
"APRE" (3).
Riposizionare il Dip-switch 15 in OFF (4)
N.B. In fase di programmazione finecorsa apre, se premendo il
tasto "APRE" il led rimane spento, invertire le fasi del motore ed
Encoder come illustrato (5).
ENGLISH
Close the door panel of the outlet and set dip-switch 15 to ON. The LED
will begin flashing (1). Bring the gate to the close limit-switch, press
button "CHIUDE"; the LED will remain lit as long as the button is
released (2).
Now, move the gate to the end-of-travel position when open, and press
the "APRE" key (3).
Move Dip-switch 15 to OFF (4)
N.B. If the LED does not light up when the "APRE" key is pressed to
program the end-of-travel position when opened, reverse the motor and
encoder connections as shown on the diagram (5).
FRANÇAIS
Fermer le volet de déblocage et insérer le dip-switch 15 sur ON, le
del de signalisation commence à clignoter (1). Mettre le grille sur
la butée de fin de course ferme, appuyer sur la touche "CHIUDE",
le led reste allumé tant que l'on appuie sur la touche (2).
Procéder en amenantle portail en position de fin de course ouver-
ture puis appuyer sur la touche "APRE" (3).
Déconnecter le Dip-switch 15 sur OFF (4)
N.B. Pendant la phase de programmation de la fin de course
ouverture, si, en appuyant sur la touche "APRE", le led reste
éteint, inverser les phases du moteur et de l'encodeur de la façon
indiquée (5).
DEUTSCH
Schließen Sie das Freigabetürchen und schalten Sie den Dip-Switch 15
auf ON. Jetzt beginnt die Kontrolleuchte zu blinken (1). Das Tor bis zum
Endanschlag Schließen bringen. Dazu die Taste "CHIUDE" drücken.
Das LED bleibt so lange an, wie die Taste gedrückt gehalten wird (2).
Das Tor ganz Öffnen (Öffnungsendstellung) und die Taste "APRE"
drücken (3).
Dip-Switch 15 ausschalten (4)
HINWEIS: wenn die Anzeige-LED wõhrend des Drückens der Taste
"APRE" in der Öffnungsendschalter-Programmierphase erloschenbleibt,
dann sind die Anschlüsse der Motorphasendrõhte und des Encoders
der Abbildung entsprechend zu wechseln (5).
ESPANIOL
Cierre la tapa del dispositivo de desbloqueo y conecte el dip-
switch 15 en ON; el indicador luminoso inicia a parpadear (1).
Lleve la verja hasta el final de carrera de cierre, pulsar la tecla
"CHIUDE"; el indicador luminoso permanece encendido mientras
se mantenga apretado la tecla (2).
Proceder llevando la puerta a la posición final de carrera abre,
pulsar la tecla "APRE" (3).
Desconetar el Dip-switch 15 en OFF (4)
NOTA. En la fase de programación final de carrera abre, si pulsan-
do la tecla "APRE" el LED está apagado, invertir las fases del
motor y Encoder como indicado en la figura (5).
/
LIMIT SWITCH PROGRAMMING
-
ENDAUSSCHALTER
PROGRAMMIER
ZBKE
/
PROGRAMMATION FIN DE COURSE
/
PROGRAMACIÓN FINAL DE CARRERA
APRE
CHIUDE
CHIUDE
APRE
- 17 -
O
1
3
4
5
6
7
8
9 10
2
N
CH2
CH1
1
APRE
2
CH2
CH1
CHIUDE
3
APRE
CH2
CH1
CHIUDE
4
O
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10
O
11
12
13 14 15 16 17 18 19 20
N
N
montaggio a sinistra vista interna
mounting on the left-hand side of the gate
montage à gauche - vue de l'intérieur
die Montage auf der linken Seite
angeschlossen, interne Ansicht
montaje a la izquierda vista interior
M
E
U V W E EX
5
eventuale montaggio a destra
if right-hand installation is desired
éventuel montage à droite
eventuelle Montage auf der rechten Seite
eventual montaje a la derecha
M
E
U V W E EX
O
11
12
13 14 15 16 17 18 19 20
N
LED di segnalazione
Signal LED
LED de signalisation
Anzeige-LED
LED de señal
LED di segnalazione
Signal LED
LED de signalisation
Anzeige-LED
LED de señal