PRIMA DI INSTALLARE ... - BEFORE INSTALLING ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ...
VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ... - ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO ...
- Controllare che l'anta sia
-
rigida e che le ruote di
scorrimento siano in
buono stato e adeguata-
mente ingrassate.
- La guida a terra dovrà
essere ben fissata al suo-
- The wheel guide must be
lo, completamente in su-
perficie in tutta la sua
lunghezza e priva di irre-
golarità che possano
ostacolare il movimento
del cancello.
- I pattini-guida superiori
- The upper guide must allow
non devono creare attriti.
- Prevedere una battuta
d'arresto in apertura e
una in chiusura.
- Preparare il percorso dei
- Aperture and closure stops
cavi elettrici come da im-
pianto tipo.
- The wiring must be routed
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
- Inserire le viti nella pia-
stra di ancoraggio bloc-
candole con un dado, ed
estrarre le zanche pre-
formate verso il basso.
- Predisporre, dimensio-
nandola in base alle mi-
sure del motoriduttore,
una piazzola in cemento
(si consiglia di farla spor-
gere dal terreno di circa
50 mm.) con annegata la
piastra di ancoraggio e
relative zanche sulla
quale sara' fissato il
gruppo.
- La base di fissaggio
dovra' risultare perfetta-
mente in bolla, pulita in
tutte le sue estremita',
con il filetto delle viti
completamente
in
superfice.
N.B.: Dalla stessa dovran-
no emergere i tubi flessi-
bili per il passaggio dei
cavi di collegamento
elettrico.
The
gate
must
be
- Le panneau mobile du
sufficiently rigid and solid;
the wheels on which the
gate slide must be in
perfect condition and
adequately lubricated.
firmly attached to the
ground,
completely
- Le rail de guidage devra
exposed, and without any
irregular sections which
might
hinder
the
movement of the gate.
for the correct amount of
play in order to guarantee
- Le guide supérieur devra
smooth
and
silent
movement of the gate.
must be installed.
as specified by the control
- Prévoir une butée d'arrêt
and safety requirements.
- Prévoir le passage des
BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixing plate / Anchor stays
Plaque de fixation / Agrafes
Gleitachse / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijción
- Install the screws in the
- Introduire les vis dans la
anchor plate and fasten
them with a nut, then bend
the pre-formed clamps
downwards.
- Construct a cement
- Préparer une base en
foundation that is large
enough to accomodate the
gear motor (it is a good
idea to protrude 50 mm.
from the ground). When
pouring the foundation,
embed the gear motor
anchor plate and the rela-
tive clamps in the cement.
- The anchor bolts should be
embedded in the concrete
in the positions indicated;
- La base de fixation devrà
the drive unit is then
attached to this bots. The
anchor plate must be
perfectly
level
and
absolutly clean; the bolts
threads must be completly
exposed.
N.B. Les câbles pour le
N.B.: The flexible tubes for
the electrical wiring must
be embedded in the base
and protude in the correct
position.
- Die Leistungfähigkeit d e r
portail
devra
être
suffisamment rigide et
solide; les roues de
coulissement devront
être en très bon état. En
outre, elles devront être
convenablement grais-
sées.
- Die Gleitführung auf dem
être bien fixée au sol. De
plus, il devra se pré-
senter entièrement en
surface sans irrégu-
larités (qui pourraient
empêcher le mouvement
du portail).
avoir un jeu convenable
- Die oberen Führungs-
avec le portail (pour
permettre un mouve-
ment régulier et silen-
cieux).
à l'ouverture et à la fer-
- Einen Anschlag für Tor Auf
meture.
câbles électriques selon
- Den Lauf der elektrischen
les dispositions de com-
mande et de sécurité.
Anta cancello
Gate wing
Cremagliera
Panneau mobile du portail
Rack-limit
Gleitachse
Cremaillére
Puerta
Zahnstange
Cremallera
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
- Die Schrauben in die
plaque d'ancrage en les
bloquant avec un écrou,
et replier les agrafes
préformées ver le bas.
ciment d'une dimension
- Eine den Abmessungen
adéquate aux mesures
du motoréducteur (il est
conseillé de la faire
dépasser du terrain
d'environ 50 mm.), et
noyer dedans la plaque
d'ancrage et les agrafes
correspondantes afin de
permettre le fixage du
groupe.
être parfaitement de
- Die Befestigungsunterlage
niveau et propre sur
toute sa surface et le filet
des
vis
devra
être
complètement
en
surface.
branchement électrique
Wichtig: die Kabel für den
devront sortir de cette
base.
- 3 -
- La hoja de la puerta debe
feststehenden und bewe-
estar suficientemiente ri-
glichen Teile des Tores
gida y compacta; las
überprüfen; das Tor sollte
ruedas de deslizamiento
ausreichend stabil sein.
deben estar perfecta y
Die Gleitrollen sollten in
engrasadas
guten
Zustand
und
damente.
angemessen geschmiert
- La guia de deslizamiento
sein.
debe estar bien fijada en
el suelo, sobresaliendo
Boden sollte sich in
a lo largo de su entera
optimaler Position befin-
longitud, sin irregula-
den: gut auf dem Boden
ridades (que podrian
befestigt,
in
seiner
obstaculizar el movi-
Gesamtlänge vollständig
miento de la puerta).
über dem Boden, ohne
- La guia superior debe
Vertiefungen und/oder
Unebenheiten, die die
tener el justo juego con
Torbewegung behindern
la puerta metálica (para
können.
garantizar un movi-
miento regular y silen-
schienen sollten das
cioso).
richtige Spiel zum Tor
- Disponer un tope para
haben, um ein präzises
apertura y el cierre.
und regelmäßiges Gleiten
- Disponer un conducto
zu garantieren.
para los cables eléc-
tricos que cumpla con
und Tor Tu sollte vorhan-
las disposiciones de
den sein.
mando y seguridad.
Kabel nach den Steue-
rungs- und Sicherheits-
bestimmungen vorsehen.
Struttura fissa
Wall
Structrure fixe
84 mm
Feste Struktur
Estructura fija
Piazzola in cemento
Concrete base
Plate-forme en ciment
Plattenachse
Plataforma de cemento
- Introducir los tornillos
Ankerplatte einfügen und
mit einer Schraubenmutter
blockieren , die vorge-
formten Fundamentanker
nach unten umbiegen.
des Getriebemotors ents-
- Preparar, dándole las
prechende Betonfunda-
mentplatte (Es empfiehlt
sich, diese ca. 50 mm. vom
Boden herausragen zu
lassen) zum Einbetten der
Ankerplatte und der ents-
prechenden Fundamen-
tanker, die zur Befestigung
des Antriebsaggregats
dienen, vorbereiten.
muß in seiner gesamten
Länge vollkommen eben
- La base de fijación debe
und sauber sein. Das
Gewinde der Schrauben
müssen gänzlich. hervor-
stehen.
Elektroanschluß müssen
N.B.: De ésta deben
herausrgen.
adecua-
en la placa de anclaje,
bloqueándolos con una
tuerca, y doblar las pa-
lancas preformadas ha-
cia abajo (bloqueando de
esa forma los tornillos).
dimensiones adecuadas
en
función
de
las
medidas del motor-
reductor, una plataforma
de cemento (se aconseja
dejarla sobresalir del
suelo aprox. 50 mm.) con
la placa de enclaje
embedida y con las
correspondientes varil-
las, que permitrá la
fijación del grupo.
estar
perfectamente
nivelada, limpia en todos
sus extremos, con la
rosca de los tornillos to-
talmente in superficie.
sobresilar los tubos
flexibles para el paso de
los cables para las
conexiones eléctricas.