WEB LOOP HARNESS LABEL
D
Stegschlaufen-Auffanggurtetikett
S
Vävögelseletikett
I
Etichetta imbragatura circuito con cinghia
P
Etiqueta do Arnês com Laço na Correia
E
Etiqueta del arnés del lazo de bucle
CZ Štítek popruhové smyčky úvazku
DK Mærke for seletøjsstropløkke
FIN Vyösilmukkavaljaiden merkintä
F
Étiquette de la boucle de sangle
N
Båndløkke- selemerke
RUS Этикетка для ременной оснастки с паутинной петлей
SL
Nalepka tkane zanke varovalnih
1
2
GB
1. Fall arrest or restraint system connecting web
loop.
2. Harness D-ring or web loop.
3. WARNING: Only compatible connections may
be made with web loops. Snap hooks (both self-
locking and non-locking types) connected into web
loops may result in inadvertent disengagement.
Refer to separate instructions for further details.
Failure to follow these instructions may result in
serious injury or death. Do not remove label.
D
1. Anschlussstegschlaufe für Fallsicherungs- oder
Haltesystem.
2. Auffanggurt-D-Ring oder Stegschlaufe.
3. WARNHINWEIS: Mit Stegschlaufen dürfen nur
kompatible Anschlüsse vorgenommen werden. Das
Anschließen von Karabinerhaken (selbstschließende
und nichtschließende Ausführungen) an
Stegschlaufen kann zu unbeabsichtigtem Lösen
führen. Weitere Einzelheiten siehe separate
Anweisungen. Die Nichteinhaltung dieser
Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen. Etikett nicht entfernen.
S
1. Fallskydd eller begränsningssystem ansluten till
vävögla.
2. Sel-D-ring eller vävögla.
3. VARNING! Endast kompatibla anslutyningar får
göras med vävöglo. Karbinhakar (både självlåsande
och icke-självlåsande typer) anslutna i vävöglor
kan resultera i oavsiktligt lösgörande. Se separata
anvisningar för mer information. Underlåtenhet att
iakttaga de här anvisningarna kan leda till allvarlig
skada eller dödsfall. Ta inte bort etiketten.
I
1. Circuito di connessione per arresto caduta o
sistema di ritenuta.
2. Anello a D imbragatura o circuito con cinghia.
3. AVVERTENZA: Eseguire solo collegamenti
compatibili. I moschettoni (autobloccanti o
no) collegati ai circuiti con cinghia possono
inavvertitamente aprirsi. Consultare le istruzioni
separate per ulteriori dettagli. Non seguendo
queste istruzioni potrebbero verifi carsi gravi danni
o morte. Non staccare questa etichetta.
P
1. Laço da correia de ligação do sistema de
interrupção de queda ou de imobilização.
2. Anel em D ou laço da correia do arnês.
3. AVISO: Só podem ser efectuadas ligações
compatíveis com os laços da correia. Os ganchos
de encaixe (de tipo com dispositivos de auto-
bloqueio bem como não bloqueadores) ligados
aos laços da correia podem originar um situação
de desengate inadvertido. Consulte as instruções
separadas para obter informações mais detalhadas.
O não cumprimento destas instruções pode originar
lesões graves ou a morte. Não retire a etiqueta.
E
1. Lazo de bucle de conexión del sistema de
protección contra caídas o de sujeción.
2. Argolla D o lazo de bucle del arnés.
3. ADVERTENCIA: sólo pueden realizarse
conexiones compatibles con lazos de bucle. Los
ganchos de seguridad (de tipo autobloqueo y sin
autobloqueo) conectados a los lazos de bucle
pueden desacoplarse involuntariamente. En las
instrucciones aparte se ofrecen más detalles al
respecto. Si no tiene en cuenta estas instrucciones,
puede dañarse seriamente o provocar la muerte.
No quite la etiqueta.
CZ
1. Popruhová smyčka k připojení systému pro
zachycení pádu nebo zadržovacího systému.
2. D-kroužek úvazku nebo popruhová smyčka.
3. VAROVÁNÍ: Popruhové smyčky jsou určeny
pouze pro kompatibilní propojení. Karabiny
(samozamykací i nezamykací typy) připojené do
popruhových smyček mohou způsobit nechtěné
57
3