instrucciones del fabricante antes de su uso. Debe
seguir las instrucciones suministradas con este
producto en el momento del envío. De lo contrario,
podría causar heridas o la muerte. Contacte con DBI-
SALA si necesita la hoja de instrucciones. Inspeccionar
antes de cada uso. No usar si hay desgaste o daños.
Este arnés de cuerpo está concebido para utilizarse
a fi n de detener las caídas libres más graves. Los
elementos sometidos a detención de caídas o a
fuerzas de impacto deberán ser retirados del servicio
inmediatamente y destruidos. El cierre de resorte y
la argolla D de conexión deben ser compatibles en
tamaño, forma y resistencia. Este elemento no es
resistente a las llamas ni al calor. Las reparaciones
solamente deberán ser hechas por DBI-SALA. Una
modifi cación no autorizada o el mal uso invalidará la
garantía.
2. Material: malla de Kevlar® cubierto con Nomex®
3. Capacidad: 310 libras (140,1 kg)
4. No quite la etiqueta.
CZ
1. VAROVÁNÍ: Před použitím si musíte přečíst
pokyny výrobce a porozumět jejich obsahu. Je nutné
postupovat podle pokynů přiložených k dodanému
produktu. Důsledkem nedodržení pokynů může
být vážné zranění nebo smrt. Bude-li vyžadován
list s pokyny, obraťte se na společnost DBI-
SALA. Před každým použitím proveďte kontrolu.
Výstroj nepoužívejte, jestliže je opotřebená nebo
poškozená. Tento tělový úvazek je určen k zachycení
nejnáročnějších volných pádů. Výstroj podrobená
nárazovým silám při zachycení pádu musí být
okamžitě vyřazena z provozu a zničena. Spojka a
D-kroužek musejí být rozměrově, tvarově a pevnostně
kompatibilní. Tento produkt není ohnivzdorný ani
žáruvzdorný. Opravy může provádět pouze společnost
DBI-SALA. Pozměnění či nesprávné použití výrobku
ruší platnost záruky.
2. Materiál: popruhy z NOMEXU®/KEVLARU®
3. Nosnost: 140,1 kg (310 lb)
4. Štítek neodstraňujte.
DK
1. ADVARSEL: Fabrikantens anvisninger skal være
læst og forstået inden ibrugtagning. Den anvisning,
der fulgte med dette produkt ved leveringen, skal
følges. Undlades dette, kan det resultere i alvorlig
legemsbeskadigelse eller død. Kontakt DBI-SALA,
hvis der er behov for at få et instruktionsblad.
Besigtig udstyret inden hver brug. Må ikke bruges,
hvis der er tegn på slidtage eller beskadigelse. Dette
kropsselesystem er beregnet til at kunne modstå de
mest alvorlige frie fald. Dele, der har været udsat for
standsning af personfald eller stødvise kræfter, skal
straks tages ud af brug og tilintetgøres. Tryklås- og
D-ringssamlinger skal være af samme størrelse,
form og styrke. Denne artikel er ikke fl amme- eller
varmeresistent. Reparationer må kun udføres af DBI-
SALA. Ændring på udstyret eller forkert brug deraf gør
garantien ugyldig.
2. Materiale: NOMEX®/KEVLAR® Web
3. Kapacitet: 310 lbs.(140,1 kg)
4. Mærket må ikke fjernes.
FIN
1. VAROITUS: Valmistajan ohjeet on luettava
huolellisesti ennen käyttöä. Tämän tuotteen mukana
toimitettuja ohjeita on noudatettava. Ohjeen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman. Ota yhteys DBI-SALA: an,
jos tarvitset ohjetaulun. Tarkistettava ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä, jos tuotteessa on kulumaa tai
vaurioita. Nämä kokovaljaat on tarkoitettu estämään
erittäin vaaralliset vapaat pudotukset. Varusteet, joilla
on pudottu tai joihin on kohdistunut iskuvoimia, se
on poistettava välittömästi käytöstä ja hävitettävä.
Liitossalvan ja D-renkaan tulee olla kooltaan,
muodoltaan ja lujuudeltaan yhteensopivia. Varuste ei
ole liekin- tai kuumudenkestävä. Varusteen saa korjata
ainoastaan DBI-SALA: n henkilökunta. Takuu ei ole
voimassa, jos varusteeseen on tehty muutoksia tai sitä
on käytetty väärin.
2. Materiaali: NOMEX®/KEVLAR®-vyö
3. Kapasiteetti: 140,1 kg (310 lbs.)
4. Älä poista merkintälappua.
F
1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre les
instructions du fabricant et utilisation. Les instructions
fournies avec ce produit au moment de l'expédition
doivent être suivies. Danger de mort ou de blessure
grave en cas de non respect des consignes. Contacter
DBI-SALA si la fi che d'instructions est manquante.
Inspecter avant chaque utilisation. Ne pas utiliser en
cas d'endommagement ou d'usure. Ce harnais corporel
est destiné à être utilisé pour arrêter les chutes libres
les plus sérieuses. Les articles soumis à une chute ou
à des forces d'impact doivent être immédiatement
retirés du service et détruits. Le mousqueton et
l'anneau en D doivent être compatibles en taille, en
forme et en résistance. Cet article n'est pas résistant
au feu ou à la chaleur. Réparations ne peuvent être
effectuées que par DBI-SALA. Toute modifi cation ou
utilisation inappropriée annule la garantie.
2. Matériel : bande de NOMEX®/KEVLAR®
3. Capacité : 140,1 kg
4. Ne pas enlever l'étiquette.
N
1. ADVARSEL: Fabrikantens instruksjoner må leses og
forstås før bruk. Bruksanvisningene som følger med
dette produktet ved levering må følges. Hvis dette
ikke blir gjort, kan det forekomme alvorlig skade eller
død. Ta kontakt med DBI-SALA hvis det er behov for
et instruksjonsark. Inspiser før hver bruk. Brukes
ikke hvis slitasje eller skade kan merkes. Denne
kroppsselen er beregnet til å stoppe de alvorligste
frie fall. Gjenstander som har vært utsatt for stoppe-
eller rykk-krefter må øyeblikkelig tas ut av bruk og
ødelegges. Koblingssmekklås og D-ring må være
kompatible i størrelse, form og styrke. Denne delen er
ikke brann- eller varmesikker. Reparasjoner skal bare
utføres av DBI-SALA. Utstyrsendringer eller misbruk
setter garantien ut av kraft.
2 Materialer: NOMEX®/KEVLAR® bånd
3. Kapasitet: 16,0 kN (140,1 kg)
4. Fjern ikke etiketten.
RUS
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед эксплуатацией следует
прочитать и усвоить инструкции производителя.
Необходимо соблюдать инструкции, прилагающиеся
на момент поставки. Их несоблюдение может
привести к серьезным травмам или смерти.
В случае потребности в листке-инструкции
обратитесь в компанию DBI-SALA. Проводите осмотр
снаряжения перед каждым использованием. Не
пользуйтесь снаряжением при наличии признаков
износа или повреждения. Данная ременная
оснастка для всего туловища предназначена
для страховки от падения с опасной высоты.
Элементы, подвергшиеся нагрузке при страховке
от падения или ударной нагрузке, следует
немедленно вывести из эксплуатации и уничтожить.
Соединительные защелки и D-образные кольца
должны соответствовать друг другу по размеру,
форме и прочности. Данное изделие не является
огнестойким или жаростойким. Ремонт должен
осуществляться только компанией DBI-SALA.
Модификации или ненадлежащее использование
снаряжения аннулирует гарантию.
2. Материал: ткань NOMEX®/KEVLAR®
3. Грузоподъемность: 310 фунтов (140,1 кг)
4. Не снимать эту этикетку.
SL
razumeti navodila proizvajalca. Upoštevati morate
navodila, ki so priložena izdelku. Neupoštevanje lahko
povzroči hudo poškodbo ali smrt. Če potrebujete list
z navodili, se obrnite na podjetje DBI-SALA. Preglejte
pred vsako uporabo. Ne uporabljajte v primeru
obrabe ali poškodb. Ti varovalni pasovi so namenjeni
zadrževanju najtežjih prostih padcev. Predmete,
podvržene silam ob zadrževanju padca ali udarnim
silam, morate nemudoma odstraniti iz uporabe in jih
uničiti. Povezovalne sponke in vponke v obliki črke D
morajo biti združljive po velikosti, obliki in moči. Ta
izdelek ni odporen na ogenj in vročino. Popravila lahko
izvaja le podjetje DBI-SALA. Prilagajanje opreme ali
nepravilna uporaba izniči garancijo.
2. Material: Mreža NOMEX®/KEVLAR®
3. Nosilnost: 140 kg (310 lbs.)
4. Ne odstranite te nalepke.
48