8 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico del
OT
La cámara del otoscopio RCS-100 está diseñada para captu-
rar imágenes digitales y vídeos del tímpano del oído.
Consiste en:
• Terminal de cámara.
• Módulo OT acoplable.
• Espéculos desechables (por defecto Ø4).
El otoscopio RCS-100 está diseñado para la obtención de
imágenes del tímpano. El otoscopio permite ajustar el brillo,
escoger un enfoque manual/automático, el tamaño de espé-
culo (Ø 2/3/4/5), y modo oreja izquierda/derecha.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es
2). La iluminación se apagará cuando el nivel de brillo esté
en el nivel más bajo, y se activará cuando el nivel de brillo sea
superior al nivel más bajo.
8.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes del tímpano:
1)
Conecte la bola de bombeo (cuando se requiera un
neumático).
Installieren Sie das Einwegspekulum.
2)
Instalación de espéculos desechables.
3)
Toque
Tippen Sie auf
/
derecha para ser examinada.
4)
Toque L/M/H low (L) medium (M) high (H) para
Tippen Sie auf
um die Größe des Spekulums zu wählen.
2)
Installieren Sie das Einwegspekulum.
seleccionar el tamaño de los espéculos.
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
2)
Installieren Sie das Einwegspekulum.
5)
El examinador tira de la aurícula con una mano para
3)
Tippen Sie auf
/
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
3)
enderezar el canal auditivo tanto como sea posible, y
Tippen Sie auf
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
4)
Tippen Sie auf
um die Größe des Spekulums zu wählen.
con la otra mano coloca la lente en el canal auditivo
4)
Tippen Sie auf
um die Größe des Spekulums zu wählen.
5)
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
externo hasta que el extremo frontal del OT llegue al
Tippen Sie auf
um die Helligkeit einzustellen
5)
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
cartílago.
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
6)
Toque
para entrar en la función de ajuste de brillo
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
y gire la rueda o arrastre la barra de proceso
6)
Tippen Sie auf
um die Helligkeit einzustellen
Tippen Sie auf
/
/
6)
Tippen Sie auf
um die Helligkeit einzustellen
para ajustar el brillo de la imagen.
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
7)
Toque
Wenn Sie
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
7)
Tippen Sie auf
/
/
automático.
7)
Tippen Sie auf
/
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
Cuando
esté seleccionado, haga clic en la posi-
Wenn Sie
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
entsprechend der ausgewählten Position.
Wenn Sie
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
ción en el área de vista previa donde desea enfocar, el
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechend der ausgewählten Position.
sistema enfocará automáticamente de acuerdo con la
entsprechend der ausgewählten Position.
Wenn
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
posición seleccionada.
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
Wenn
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
Wenn
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
Cuando
está seleccionado, gire la rueda o arrastre la
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
barra de progreso del enfoque en la pantalla táctil para
Tippen Sie auf
/
8)
Tippen Sie auf
completar el enfoque manual.
/
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
8)
Tippen Sie auf
/
8)
Toque
para seleccionar el modo de captura.
a) Wenn der Foto-Modus
a) Wenn der Foto-Modus
a) Wenn der Foto-Modus
Hacer fotos
a) Cuando se haya seleccionado modo foto
l T ippen Sie auf
um in den Foto-Modus zu wechseln
l T ippen Sie auf
um in den Foto-Modus zu wechseln
l T ippen Sie auf
• Toque
para entrar en el modo de sacar foto
l T ippen Sie erneut auf
l T ippen Sie erneut auf
• Toque
de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
l T ippen Sie erneut auf
aufzunehmen.
aufzunehmen.
• Cuando la foto se haya capturado,
aufzunehmen.
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
gespeichert.
gespeichert.
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
gespeichert.
b)
Wenn der Video-Modus
b)
Wenn der Video-Modus
b)
Wenn der Video-Modus
l T ippen Sie auf
l T ippen Sie auf
um den Videoaufnahmemodus aufzurufen
para seleccionar la oreja izquierda o
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
/
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
2)
Installieren Sie das Einwegspekulum.
3)
Tippen Sie auf
und drehen Sie das Rad
4)
Tippen Sie auf
5)
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
und drehen Sie das Rad
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
und drehen Sie das Rad
6)
Tippen Sie auf
para seleccionar enfoque manual/
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
/
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
7)
Tippen Sie auf
Wenn Sie
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
entsprechend der ausgewählten Position.
Wenn
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
8)
Tippen Sie auf
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
ausgewählt ist:
a) Wenn der Foto-Modus
ausgewählt ist:
ausgewählt ist:
l T ippen Sie auf
.
um in den Foto-Modus zu wechseln
l T ippen Sie erneut auf
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
aufzunehmen.
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
cambiará a
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
zu
zu
ändern und
gespeichert.
zu
b)
Wenn der Video-Modus
ausgewählt ist:
ausgewählt ist:
l T ippen Sie auf
ausgewählt ist:
um den Videoaufnahmemodus aufzurufen
l T ippen Sie auf
to „Salva". Se si seleziona „Non salvare", l'immagine sarà
eliminata.
Filmar un video
b)Cuando se haya seleccionado modo vídeo
• Toque
• Toque
a
• Toque
mación de recordatorio de guardado. Y el vídeo se guardará
en la Wifi-SD (si se usa) o en la memoria interna.
9)Toque
la siguiente foto.
9 Diagnóstico por imágenes utilizando el módulo óptico DE
La cámara del DE RCS-100 está diseñada para capturar
imágenes digitales y vídeos de la piel humana. La posici-
ón de enfoque del DE se fija en la fábrica, y en el apartado
„Corrección de enfoque del dermatoscopio" en la página de
configuración, el usuario puede restablecer la posición de
enfoque (ver más detalles en la sección 8.6). El dermatosco-
pio tiene una regla que puede medir la longitud de la parte
a fotografiar.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por
el sistema según la intensidad de iluminación del sujeto en
tiempo real, y se puede ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el
valor predeterminado es 2). La iluminación se apagará cu-
ando el nivel de brillo esté en el nivel más bajo, y se activará
cuando el nivel de brillo sea superior al nivel más bajo.
El dispositivo para imágenes de piel consiste en:
• Terminal de cámara.
• DE extraíble.
2)
Installieren Sie das Einwegspekulum.
3)
Tippen Sie auf
2)
Installieren Sie das Einwegspekulum.
/
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
4)
Tippen Sie auf
3)
Tippen Sie auf
5)
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
um die Größe des Spekulums zu wählen.
9.1 Pasos para el diagnóstico por imágenes de la piel:
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
4)
Tippen Sie auf
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
1)
Limpie la lente y la parte del área de la piel a fotografiar.
5)
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
2)
Sostenga el terminal y sostenga la lente contra el área
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
6)
Tippen Sie auf
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
de la piel del paciente que se va a examinar.
um die Helligkeit einzustellen
und drehen Sie das Rad
3)
Toque
6)
Tippen Sie auf
7)
Tippen Sie auf
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
Wenn Sie
para ajustar el brillo de la imagen.
7)
Tippen Sie auf
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
4)
Haga clic y arrastre un extremo de la regla o sostenga
entsprechend der ausgewählten Position.
Wenn Sie
el centro de la regla y muévala en paralelo para ajustar
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
Wenn
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
la regla al ángulo y posición de medición apropiados.
entsprechend der ausgewählten Position.
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
5)
Toque
Wenn
8)
Tippen Sie auf
Hacer fotos
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
/
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
Cuando se haya seleccionado modo foto
a) Wenn der Foto-Modus
8)
Tippen Sie auf
• Toque
ausgewählt ist:
l T ippen Sie auf
• Toque
a) Wenn der Foto-Modus
um in den Foto-Modus zu wechseln
:
• Cuando la foto se haya capturado,
l T ippen Sie erneut auf
.
.
l T ippen Sie auf
aufzunehmen.
.
imagen se guardará en la Wifi-SD (si se usa) oppure nella
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
memoria interna, se nella finestra pop-up viene seleziona-
l T ippen Sie erneut auf
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
aufzunehmen.
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
, y la
to „Salva". Se si seleziona „Non salvare", l'immagine sarà
gespeichert.
eliminata.
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
ändern und
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
b)
Wenn der Video-Modus
ändern und
gespeichert.
ausgewählt ist:
l T ippen Sie auf
b)
Wenn der Video-Modus
um den Videoaufnahmemodus aufzurufen
l T ippen Sie auf
l T ippen Sie auf
.
oder drehen Sie das Rad, um das Video zu starten.
.
wird sich ändern zu
para entrar en el modo de captura de vídeo
o gire la rueda para iniciar el vídeo. y
.
o gire la rueda para detener el vídeo con la infor-
para revisar los resultados de la foto o comenzar
/
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
um die Größe des Spekulums zu wählen.
/
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
um die Größe des Spekulums zu wählen.
um die Helligkeit einzustellen
und drehen Sie das Rad
para entrar en la función de ajuste de brillo
um die Helligkeit einzustellen
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
y gire la rueda o arrastre la barra de proceso
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
para seleccionar el modo de captura.
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
/
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
ausgewählt ist:
/
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
para entrar en el modo de sacar foto
um in den Foto-Modus zu wechseln
de nuevo o gire la rueda para capturar la foto.
ausgewählt ist:
.
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
um in den Foto-Modus zu wechseln
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
zu
zu
ändern und
ausgewählt ist:
um den Videoaufnahmemodus aufzurufen
ausgewählt ist:
.
oder drehen Sie das Rad, um das Video zu starten.
um den Videoaufnahmemodus aufzurufen
.
:
cambiará
und drehen Sie das Rad
:
.
.
cambiará a
, y la
.
ändern und
zu
ändern und
.
44
.
.