5)
Toccare
per selezionare una modalità di
acquisizione.
a)
Quando è selezionata la modalità
Per scattare una foto
• Toccare
per accedere alla modalità di acquisizionefo-
tografica .
• Toccare
di nuovo o ruotare la rotellina per acquisire la
foto.
• Dopo l'acquisizione dell'immagine,
magine verrà salvata nella scheda Wifi-SD (se utilizzata)
o en la memoria interna, si se selecciona „Guardar" en
la ventana emergente. Si se selecciona „No guardar", la
imagen se descartará.
b) Quando è selezionata la modalità
Per effettvare un video
• Toccare
per accedere alla modalità di acquisizione video
.
• Toccare di nuovo
o ruotare la rotellina per avviare la re-
gistrazione del video e
• Toccare
o ruotare la rotellina per interrompere il video e
visualizzare il promemoria per il salvataggio. Il video verrà
salvato nella scheda Wifi-SD (se utilizzata) o nella memoria
interna.
6)
Toccare
per revisionare i risultati dell'acquisizione
o avviare l'acquisizione dell'immagine successiva.
7)
Dopo aver acquisito l'immagine, pulire la parte della
videocamera entrata in contatto con il paziente.
10
Imaging mediante il modulo ottico GE
La videocamera RCS-100 Generale può riprendere oggetti a
distanze da 30 mm a 4 m; è predisposta per acquisire imma-
gini e video digitali del cavo orale e della gola.
La luminosità dell'immagine può essere regolata automati-
11 Bildgebung mit dem Optikmodul AL
camente dal sistema in base all'intensità dell'illuminazione
del soggetto in tempo reale; può anche essere regolata ma-
Die allgemeine Kamera des RCS-100 hat einen Objektbereich von 30 mm bis 4 m
nualmente.
und dient zur Erfassung digitaler Bilder und Videos des Mund- und Rachenbereichs.
È possibile regolare manualmente il livello di luminosità
Die Bildhelligkeit kann vom System automatisch entsprechend der
da 0 a 6 (il valore predefinito è 2). L'illuminazione si spegne
Beleuchtungsintensität des Motivs in Echtzeit eingestellt werden oder manuell.
quando il livello di luminosità è il più basso e si attiva quando
Die Helligkeitsstufe kann manuell eingestellt werden zwischen 0 bis 6 (der
il livello di luminosità è superiore al più basso.
Standardwert ist 2). Die Beleuchtung wird ausgeschaltet, wenn die
Helligkeitsstufe auf der niedrigsten Stufe steht und eingeschaltet, wenn sie auf eine
Stufe über dem niedrigsten Wert geschaltet wird.
Il dispositivo predisposto per l'imaging generale è costituito
da:
Das Geräte-Set für die allgemeine Bildgebung besteht aus:
• Modulo portatile videocamera.
Kamera-Mobilteil
l
• GE collegabile.
Ansteckbares AL-Objektiv
l
10.1 Istruzioni per l'imaging generale:
12.1
Schritte für allgemeine Bildgebung:
1)
Tenere l'impugnatura e regolare la posizione:
impostare la distanza tra l'obiettivo e la posizione da
1)
Halten Sie den Griff in Position zum Aufnahmebereich ein. Der Abstand zwischen
rilevare a circa 35 mm.
Objektiv und Aufnahmebereich sollte etwa 35 mm betragen.
2)
Toccare
per accedere alla funzione di regolazione
della luminosità
2)
Tippen Sie auf
um die Helligkeit
trascinare la barra di avanzamento per regolare la
oder ziehen Sie die Helligkeitsleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
3)
Tippen Sie auf
/
71
Wenn Sie
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
Foto:
diventerà
Video:
diventerà
.
e ruotare la rotellina o
einzustellen und drehen Sie das Rad
/
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
luminosità dell'immagine.
3)
Toccare
manuale o automatica.
Quando
nell'area di anteprima in cui si desidera mettere a fuo-
co; il sistema effettuerà la messa a fuoco automatica-
mente in base alla posizione selezionata.
Quando
e l'im-
cinare la barra di avanzamento della messa a fuoco
sul touch screen per completare la messa a fuoco
manuale.
4)
Toccare
acquisizione.
a)
Quando è selezionata la modalità
Per scattare una foto
• Toccare
tografica .
• Toccare
magine.
• Dopo l'acquisizione dell'immagine,
magine verrà salvata nella scheda Wifi-SD (se utilizzata)
o en la memoria interna, si se selecciona „Guardar" en
la ventana emergente. Si se selecciona „No guardar", la
imagen se descartará.
b)
Quando è selezionata la modalità
Per effettvare un video
• Toccare
.
• Toccare di nuovo
gistrazione del video e
• Toccare
visualizzare il promemoria per il salvataggio. Il video verrà
salvato nella scheda Wifi-SD (se utilizzata) o nella memoria
interna.
5)
Toccare
o avviare l'acquisizione dell'immagine successiva.
11
Pulizia e disinfezione
Il dispositivo è uno strumento fotoelettronico di precisione
che deve essere maneggiato con cura specifica.
Si prega di attenersi alle seguenti istruzioni per la pulizia:
• Spegnere il dispositivo prima di pulirlo.
• Disinfettare l'unità di comando e l'adattatore di ricarica
con un panno morbido e alcol (alcol etilico 70%). Attendere
l'evaporazione del liquido di pulizia prima di accendere il
dispositivo o collegare l'adattatore di ricarica e il cavo USB
all'unità di comando.
• Si consiglia di pulire l'obiettivo con un panno o una salvietta
per la pulizia degli obiettivi, come la salvietta THORLABS
Inc. (www.thorlabs.com).
Se sono necessari oculari di ricambio, si prega di contattare
il fabbricante o il rivenditore.
Pulire l'oculare prima di ogni utilizzo:
• Disinfettare l'oculare con un panno morbido inumidito con
alcol (alcol etilico 70%).
Prima di ogni utilizzo pulire la parte dell'obiettivo del derma-
toscopio che entra in contatto con il paziente:
• Disinfettare il portaobiettivo del dermatoscopio con un
panno morbido e alcool (alcool etilico 70%). Attendere che
il liquido di pulizia evapori prima di collegare il modulo por-
tatile.
per selezionare la messa a fuoco
è selezionato, toccare la posizione
è selezionato, ruotare la rotellina o tras-
per selezionare una modalità di
per accedere alla modalità di acquisizionefo-
di nuovo o ruotare la rotellina per acquisire l'im-
per accedere alla modalità di acquisizione video
o ruotare la rotellina per avviare la re-
diventerà
o ruotare la rotellina per interrompere il video e
per revisionare i risultati dell'acquisizione
Foto:
diventerà
e l'im-
Video:
.