Masimo O3 Instrucciones De Uso
Masimo O3 Instrucciones De Uso

Masimo O3 Instrucciones De Uso

Sensor adhesivo de rso2 para pacientes adultos y pediatricos
Ocultar thumbs Ver también para O3:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

O3® Sensor
Adult and Pediatric rSO2 Adhesive Sensor
© 2021 Masimo Corporation
en
English
fr
French
de
German
it
Italian
es
Spanish
sv
Swedish
nl
Dutch
da
Danish
pt
Portuguese
zh
Chinese
ja
Japanese
fi
Finnish
no
Norwegian
cs
Czech
hu
Hungarian
p l
Polish
ro
Romanian
sk
Slovak
tr
Turkish
el
Greek
ru
Russian
ko
Korean
ar
Arabic
2-4
5-7
8-10
11-13
14-16
17-19
20-22
23-25
26-28
29-31
32-34
35-37
38-40
41-43
44-46
47-49
50-52
53-55
56-58
59-61
62-64
65-67
70-68
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Masimo O3

  • Página 1 Swedish 17-19 Dutch 20-22 Danish 23-25 Portuguese 26-28 Chinese 29-31 Japanese 32-34 Finnish 35-37 Norwegian 38-40 Czech 41-43 Hungarian 44-46 Polish 47-49 Romanian 50-52 Slovak 53-55 Turkish 56-58 Greek 59-61 Russian 62-64 Korean 65-67 Arabic 70-68 © 2021 Masimo Corporation...
  • Página 2 • Periodically check skin integrity according to your institutions patient care protocol or at least every 24 hours. • The O3 Sensor is intended only as an adjunct in patient assessment. It should not be used as the sole basis for diagnosis or therapy decisions.
  • Página 3 X-ray. • The O3 Sensor duration of use is dependent on the condition of the sensor site and patient’s skin integrity and sensor adhesion quality. The O3 Sensor has been biocompatibility tested for the intended continuous use up to 72 hours.
  • Página 4: Warranty Exclusions

    In no event shall Masimo’s liability arising from any products sold to buyer (under a contract, warranty, tort or other claim) exceed the amount paid by buyer for the lot of product(s) involved in such claim. In no event shall Masimo be liable for any damages associated a product that has been reprocessed, reconditioned or recycled.
  • Página 5: Contre-Indications

    PCX-2108A 02/13 ne doit être utilisé qu’avec des capteurs O3 de Masimo. L’utilisation de tout autre capteur n’est pas prise en charge ou recommandée par Masimo et peut donner des résultats erronés. Lorsqu’il est utilisé avec le capteur pour adulte  O3, l’oxymètre régional  O3 est indiqué pour la mesure de la saturation régionale absolue et tendancielle de l’hémoglobine en oxygène (rSO...
  • Página 6 à un usage particulier. La seule obligation de Masimo et le seul recours de l’acheteur en cas de rupture de garantie seront, au choix de Masimo, la réparation ou le remplacement du produit.
  • Página 7: Absence De Licence Implicite

    En aucun cas Masimo ne saurait être tenu responsable envers l’acheteur ou quiconque de tout dommage accidentel, indirect, spécial ou collatéral (y compris, mais sans s’y limiter, des pertes de profits) même si la possibilité de tels dommages lui est connue. En aucun cas, la responsabilité de Masimo résultant de la vente de tout produit à...
  • Página 8 Hämoglobin-Sauerstoffsättigung im Blut (rSO ) sowie deren Verlauf indiziert. Bei Verwendung mit dem O3-Sensor für Kinder ist das O3-Regionaloximeter bei Kindern ≥  5  kg und <  40  kg für die Messung der absoluten regionalen Hämoglobin-Sauerstoffsättigung im Blut (rSO ) sowie deren Verlauf indiziert.
  • Página 9: Technische Daten

    • Wenn die gewünschten Gewebe nicht tastbar oder einsehbar sind, wird eine zweite Bestätigungsmethode empfohlen, beispielsweise Ultraschall oder Röntgen. • Die Verwendungsdauer des O3-Sensors ist vom Zustand der Sensor-Messstelle und der Unversehrtheit der Haut und der Qualität der Sensorhaftung abhängig. Die Biokompatibilität des O3-Sensors wurde für den beabsichtigten kontinuierlichen Verwendungszeitraum von bis zu 72 Stunden getestet.
  • Página 10 (das schließt einschränkungslos auch entgangenen Gewinn ein), selbst wenn Masimo vorher auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde. In keinem Fall ist die Haftung von Masimo, die sich aus an den Käufer verkauften Produkten (durch einen Vertrag, Gewährleistung, unerlaubte Handlung oder einen anderen Anspruch) ergibt, höher als der vom Käufer für das/die Produkt(e) bezahlte Kaufpreis.
  • Página 11 O3 di Masimo. L'utilizzo di qualsiasi altro sensore non è supportato né consigliato da Masimo e può generare risultati errati. Se utilizzato con il sensore per adulti O3, l'ossimetro regionale O3 è indicato per la misurazione del trend di saturazione e della saturazione assoluta regionale di ossigeno dell'emoglobina nel sangue (rSO ) negli adulti con peso ≥...
  • Página 12: Condizioni Ambientali

    • Evitare che il sensore entri in contatto con liquidi poiché potrebbe essere danneggiato. • Non immergere il sensore O3 in soluzioni detergenti o tentare di sterilizzarlo in autoclave, per irradiazione, a vapore, con gas o ossido di etilene o con qualsiasi altro metodo. Ciò danneggerebbe gravemente il sensore O3.
  • Página 13: Esclusioni Della Garanzia

    In nessun caso Masimo sarà responsabile, nei confronti dell'acquirente o di qualsiasi altra persona, per danni accidentali, indiretti, speciali o  consequenziali (inclusi, a titolo esemplificativo e non esaustivo, i danni per perdite di profitto), anche nel caso in cui Masimo sia stata informata della possibilità...
  • Página 14: Indicaciones

    • Revise periódicamente la integridad de la piel conforme al protocolo de atención de pacientes de su institución o cuando menos cada 24 horas. • El sensor O3 está destinado únicamente a servir de adyuvante en la valoración del paciente. No se deberá usar como la única base para tomar decisiones con respecto al diagnóstico o tratamiento del paciente.
  • Página 15: Instrucciones

    • La duración de uso del sensor O3 depende de la condición del sitio del sensor, de la integridad de la piel del paciente y de la calidad de adhesión del sensor. Se han realizado pruebas de biocompatibilidad del sensor O3 para un uso continuo previsto de hasta 72 horas.
  • Página 16: Exclusiones De La Garantía

    SIN LICENCIA IMPLÍCITA Se otorga la licencia de este sensor para el uso de un único paciente, según las patentes de propiedad de Masimo exclusivas para el uso en un solo paciente. Al aceptar o usar este producto, usted reconoce y acepta que no se otorga licencia alguna para el uso de este producto en más de un paciente.
  • Página 17 • O3-sensorn ska inte ha några synliga defekter, missfärgningar eller skador. Sluta använda sensorn om den ser ut att vara eller misstänks vara missfärgad eller skadad. Använd aldrig en sensor som är skadad eller vars elektriska kretssystem är blottlagt.
  • Página 18 Produkter för engångsbruk ska (enligt garantin) endast användas med en patient. Det föregående är den enda garanti som gäller för produkter som säljs av Masimo till köparen. Masimo frånsäger sig uttryckligen alla andra muntliga, uttryckliga eller underförstådda garantier, inklusive, utan begränsning, alla garantier om säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål.
  • Página 19 INGET IMPLICIT TILLSTÅND Denna enpatientssensor licensieras till dig enligt de patent som tillhör Masimo för användning med endast en patient. Genom att du godkänner eller använder denna produkt samtycker du till och accepterar att ingen licens har beviljats för användning av denna produkt med fler än en patient.
  • Página 20: Contra-Indicaties

    Masimo O3-sensoren. Het gebruik van een andere sensor wordt niet ondersteund of aanbevolen door Masimo en kan foutieve resultaten opleveren. Bij gebruik met de O3 Sensor voor volwassenen is de O3 Regionale Oximeter geïndiceerd voor het meten van absolute en trending regionale hemoglobine zuurstofverzadiging van bloed (rSO ) bij volwassenen ≥...
  • Página 21: Specificaties

    • De gebruiksduur van de O3-sensor hangt af van de conditie van de sensorplek, de huid van de patiënt en de kwaliteit van het kleefmiddel op de sensor. De O3-sensor is getest op biocompatibiliteit voor het beoogde continue gebruik tot maximaal 72 uur.
  • Página 22 GARANTIE Masimo biedt alleen de eerste koper de garantie dat dit product, indien gebruikt volgens de bij de producten van Masimo geleverde aanwijzingen, geen gebreken zal vertonen qua materialen en uitvoering gedurende een periode van zes (6) maanden. De producten voor eenmalig gebruik hebben slechts een garantie voor gebruik bij één patiënt.
  • Página 23 • O3-sensoren må ikke have synlige defekter, misfarvning eller skade. Hvis sensoren ser ud til eller er mistænkt for at være misfarvet eller beskadiget, skal den tages ud af drift. Brug aldrig en beskadiget sensor eller en sensor med blottet elektrisk kredsløb.
  • Página 24: Specifikationer

    • O3-sensoren må ikke nedsænkes i nogen form for rengøringsvæske, og der må ikke gøres forsøg på at sterilisere med autoklave, bestråling, damp, gas, ethylenoxid eller nogen anden metode. Dette vil beskadige O3-sensoren alvorligt. • Denne O3-sensor må kun anvendes til en enkelt patient – den må ikke rengøres.
  • Página 25 INGEN UNDERFORSTÅET LICENS Denne sensor til anvendelse til en enkelt patient gives i licens til dig under patenter ejet af Masimo og er kun beregnet til anvendelse til en enkelt patient. Ved at modtage eller benytte dette produkt anerkender og accepterer du, at der ikke er givet licens til brug af dette produkt til mere end en enkelt patient.
  • Página 26: Contraindicações

    Deve ser utilizado em conjunto com os sinais clínicos e sintomas. • Utilize sempre o módulo O3 e o sensor O3 em conjunto com o Root. Não utilize componentes de outros sistemas. Se o fizer, existe o risco de lesões no pessoal ou danos do equipamento.
  • Página 27: Especificações Ambientais

    • A duração de utilização do sensor O3 depende da condição do local do sensor e a integridade da pele do paciente e qualidade de adesão ao sensor. O sensor O3 foi testado em termos de biocompatibilidade no âmbito da utilização contínua prevista, até 72 horas.
  • Página 28: Exclusões Da Garantia

    NENHUMA LICENÇA IMPLÍCITA No âmbito das patentes da Masimo, este sensor de paciente único está licenciado ao comprador para utilização exclusiva num único paciente. Ao aceitar ou utilizar este produto, o comprador confirma e concorda que não é concedida qualquer licença para a utilização deste produto em mais do que um paciente.
  • Página 29 监测仪。 O3 局部血氧仪只能与 Masimo O3 传感器一起使用。 Masimo 不支持或建议使用任何其他传感器, 这可能会导致错误的结果。 PCX-2108A 02/13 当与 O3 成人传感器一起使用时, O3 局部血氧仪可用于测量体重 ≥40 kg 的成人的绝对和趋势局部血红蛋白氧饱和度 (rSO )。 当与 O3 儿童传感器配合使用时, O3 局部血氧仪可用于测量体重 ≥ 5 kg 和 < 40 kg 的儿童的绝对和趋势局部血红蛋白氧饱和度 (rSO )。 禁忌症 如果患者对胶带过敏, 则不宜使用 O3 传感器。 说明...
  • Página 30 的绝对精度 (A 的范围为 45% - 85%, 并与用实验 ), SavO 室碳氧血氧仪测量的 30% 的动脉和 70% 的颈静脉血液血氧饱和度进行了对比。 兼容性 本传感器仅可与具备 Masimo SET 血氧测定系统的仪器或具有 O3 传感器使用授权的脉搏血氧监测仪一起使用。 每个传感器仅在原 始设备制造商制造的脉搏血氧仪系统上才能正常运行。 将本传感器与其他设备一同使用可能导致无法工作或工作异常。 担保 Masimo 仅向最初购买者担保, 本产品只要按照 Masimo 产品随附的说明使用, 即可保证在六 (6) 个月内无任何材料和工艺上的缺陷。 单人用产品仅享受用于单个患者的担保。 上述担保为适用于  Masimo  出售给买家的产品的唯一和独有担保。 Masimo 特此声明不提供任何其他口头、 明示或暗示的担保, 包括但不限于...
  • Página 31 储存湿度限制 使用说明 非天然乳胶制造 易碎, 小心轻放 大气压力限制 LATEX 单个患者 - 多次使用 医疗设备 唯一的设备标识符 发光二极管 (LED) 进口商 分销商 当电流通过时, LED 会发光 PCX-2108A 2/13 在 http://www.Masimo.com/TechDocs 上可获得电子格式的说明/使用说明/手册 注意: eIFU 并非在所有国家/地区都可用。 专利: http://www.masimo.com/patents.htm Masimo、 、 O3、 X-Cal 和 SET 是 Masimo Corporation 的联邦注册商标。 9437E-eIFU-0221...
  • Página 32 02/13 用できます。 その他のセンサーの使用は、 Masimo によ ってサポートも推奨もされておらず、 誤った結果をもたらす可能性があります。 O3 成人用センサーと併用した場合、 O3 局所オキシメータは、 40 kg 以上の成人における血流に対し、 局所的な酸素飽和度 (rSO ) の絶対値およ びトレンドの測定に適応されます。 O3 小児用センサーと併用した場合、 O3 局所オキシメータは、 5 kg 以上 40 kg 未満の小児における血流に対し、 局所的な酸素飽和度 (rSO の絶対値およびトレンドの測定に適応されます。 禁忌 O3 センサーは、 粘着テープにアレルギー症状を示す患者には禁忌となっております。 説明 センサーは、 Masimo O3 局所オキシメータ システムの一部です。 このセンサーは、 非侵襲的な rSO 測定および単一患者への使用を目的と...
  • Página 33 ) は、 研究用 CO-Oximeter を使用し、 動脈血灌流 30% および 70% 頸部静脈血酸素飽和度で、 45% ~ 85% SavO の 範囲のさまざまな色の皮膚を持つ、 5 kg 以上かつ 40 kg 未満の小児患者に対しテストを実施して検証しました。 互換性 このセンサーは、 Masimo SET オキシメ トリーを含む装置あるいは O3 センサーの使用が承認されているパルス オキシメ トリー モニ ターとのみ、 使用することができます。 各センサーは、 製造元機器メーカーのパルス オキシメ トリー システム上でのみ正常に動作する ように設計されています。 このセンサーを他の機器と併用すると、 性能低下が生じる場合があります。 保証...
  • Página 34 包装が破損している場合は使用せず、 非殺菌 保管湿度の制限 使用上の注意を参照 天然ゴムは使用していません われもの、 取り扱い注意 気圧の制限 LATEX 単一患者への複数回使用 医療機器 機器固有識別子 発光ダイオード (LED) 輸入業者 流通業者 LED は電流が流れると発光します PCX-2108A 2/13 手順/使用方法/マニュアルは、 電子形式で入手できます (http://www.Masimo.com/TechDocs) 注記: eIFU は一部の国ではご利用いただけません。 特許: http://www.masimo.com/patents.htm Masimo、 、 O3、 X-Cal、 および SET は 米国 Masimo Corporation の登録商標です。 9437E-eIFU-0221...
  • Página 35 ) valvonnassa potilaiden antureiden alaisista kudoksista terveydenhuoltoympäristöissä. O3 Regional Oximeter 02/13 -oksimetriä saa käyttää vain Masimo O3 -antureiden kanssa. Masimo ei tue tai suosittele minkään muun anturin käyttöä, ja se saattaa antaa virheellisiä tuloksia. Aikuisten O3-anturin kanssa käytettynä O3 Regional Oximeter on tarkoitettu veren absoluuttisen ja kehittyneen paikallisen hemoglobiinin happisaturaation (rSO ) mittaamiseen aikuisilta, joiden paino on ≥...
  • Página 36: Tekniset Tiedot

    Kertakäyttöisten tuotteiden takuu kattaa käytön vain yhdellä potilaalla. Seuraava on ainoa takuu, jonka Masimo myöntää tuotteen ostajalle. Masimo kieltää kaikki muut, suulliset, nimenomaiset tai hiljaiset takuut, mukaan lukien mm. kaupallisuutta ja tiettyyn käyttötarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut. Masimon ainoa velvollisuus ja ostajan ainoa korvausvaatimus minkä...
  • Página 37 (sopimuksen, takuun, deliktin tai muun vaateen mukaan) suuremmalla summalla kuin millä ostaja on ostanut tuote-erät, joita vaade koskee. Masimo ei vastaa missään tilanteessa vahingoista, jotka liittyvät tuotteeseen, jota on käsitelty uudelleen, kunnostettu tai joka on kierrätetty. Tässä kohdassa esitetyt rajoitukset eivät estä sellaista vastuuta, jota soveltuvan tuotevastuulain mukaan ei voi estää sopimuksella.
  • Página 38 • Bruk alltid O3-modulen og O3-sensoren sammen med Root. Ikke bruk deler fra andre systemer. Det kan oppstå skade på personell eller utstyr. • O3-sensoren må ikke ha synlige defekter, være misfarget eller skadet. Hvis sensoren virker, eller det er mistanke om at den er, misfarget eller skadet, skal bruken avbrytes.
  • Página 39: Spesifikasjoner

    • rSO -målinger representerer et lite volum av vev under målestedet for O3-sensoren, og det er ikke sikkert at de avspeiler oksygeneringen andre steder. • Masimo-sensorene eller -pasientkablene må ikke reprosesseres, rekondisjoneres eller resirkuleres, da dette kan skade de elektriske komponentene og potensielt føre til skade på...
  • Página 40 INGEN UNDERFORSTÅTT LISENS Denne sensoren til bruk på én pasient er lisensiert til deg kun for bruk på én pasient i henhold til patentene som eies av Masimo. Ved å akseptere eller bruke dette produktet erkjenner og samtykker du i at det ikke gis lisens til å bruke dette produktet på mer enn én pasient. Kasser sensoren etter at den er brukt på...
  • Página 41 • Senzor O3 je určen pouze jako doplněk při hodnocení stavu pacienta. Nepoužívejte jej jako jediný zdroj informací pro diagnózu nebo rozhodnutí o terapii. Je nutné jej používat ve spojení s klinickými známkami a příznaky. • Modul O3 a senzor O3 používejte vždy ve spojení se systémem Root. Nepoužívejte součásti jiných systémů. Mohlo by dojít ke zranění osob nebo poškození zařízení.
  • Página 42 • Pokud není možné nahmatat nebo vizualizovat požadované tkáně, doporučuje se použít další metodu potvrzení, jako je například ultrazvuk nebo rentgen. • Doba použití senzoru O3 závisí na stavu místa aplikace senzoru, celistvosti kůže a kvalitě přilnutí senzoru. Senzor O3 byl testován na biokompatibilitu pro zamýšlené nepřetržité použití po dobu až 72 hodin.
  • Página 43 ŽÁDNÉ PŘEDPOKLÁDANÉ OPRÁVNĚNÍ Tento senzor pro použití u  jednoho pacienta je dodáván s  licencí odpovídající patentům společnosti Masimo pro použití pouze u  jednoho pacienta. Přijetím nebo používáním tohoto produktu potvrzujete svůj souhlas s tím, že licence nepřipouští použití tohoto produktu u více než...
  • Página 44 és terápiás döntések alapjaként. A készülék adatait a klinikai jelekkel és tünetekkel együtt kell értékelni. • Az O3 modult és az O3 érzékelőt mindig a Root készülékkel együtt használja. Ne használja más rendszerek alkatrészeit. A személyzet vagy a berendezés megsérülhet.
  • Página 45: Műszaki Jellemzők

    • Ha a kívánt szövetek nem tapinthatók vagy láthatók, akkor javasoljuk, hogy használjon egy másodlagos ellenőrzési módszert, például ultrahangot vagy röntgent. • Az O3 érzékelő felhasználási időtartama függ az érzékelő helyének állapotától, valamint a beteg bőrének épségétől és az érzékelő tapadásának minőségétől. Az O3 érzékelő biokompatibilitási vizsgálatát elvégezték akár 72 órás tervezett folyamatos használatra.
  • Página 46 újrahasznosításon estek át. Sem a vevő, sem bármilyen más személy semmikor nem tarthatja felelősnek a Masimo vállalatot semmilyen előre nem látható, közvetett, különleges vagy következményes kárért (beleértve, de nem kizárólagosan véve az elveszett nyereséget is) még akkor sem, ha annak valószínűségéről a Masimo előre tájékoztatást kapott.
  • Página 47 Urządzenie musi być stosowane w oparciu o  kliniczne objawy przedmiotowe i podmiotowe. • Należy zawsze używać modułu O3 oraz czujnika O3 razem z  urządzeniem Root. Nie należy używać części pochodzących z  innych systemów. Może to skutkować obrażeniami ciała personelu lub uszkodzeniem sprzętu.
  • Página 48: Dane Techniczne

    • Długość stosowania czujnika O3 zależy od stanu miejsca, w  którym umieszczono czujnik, i  ciągłości skóry pacjenta, a  także od przylepności czujnika. Czujnik O3 został przebadany pod kątem biokompatybilności i zgodnego z przeznaczeniem ciągłego stosowania do 72 godzin.
  • Página 49 Firma Masimo w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności wobec nabywcy lub jakiejkolwiek innej osoby za jakiekolwiek przypadkowe, umyślne, pośrednie lub wtórne szkody, w tym bez żadnych ograniczeń za utratę zysków, nawet jeśli została powiadomiona o takiej możliwości. Firma Masimo nie ponosi w żadnym wypadku odpowiedzialności wynikającej ze sprzedania jakichkolwiek produktów nabywcy (na mocy umowy, gwarancji, deliktu lub innych...
  • Página 50: Avertismente, Precauţii Şi Note

    • Evitaţi contactul senzorului cu lichide, deoarece acestea ar putea deteriora senzorul. • Nu scufundaţi senzorul O3 în nicio soluţie de curăţare şi nu încercaţi să sterilizaţi la autoclavă, prin iradiere, cu aburi, cu gaz, cu oxid de etilenă sau prin orice altă...
  • Página 51 • Dacă ţesuturile dorite nu pot fi palpate sau vizualizate, se recomandă utilizarea unei alte metode de confirmare, de exemplu a ecografiei sau radiografiei. • Durata de utilizare a senzorului O3 depinde de starea locului în care este plasat senzorul, de integritatea tegumentului pacientului şi de gradul de adeziune a senzorului.
  • Página 52 În niciun caz, Masimo nu poate fi tras la răspundere de către cumpărător sau de către orice altă persoană pentru orice daune accidentale, speciale, directe sau indirecte (inclusiv, dar fără a se limita la, pierderea profitului), chiar dacă i-a fost adusă la cunoştinţă această posibilitate. În niciun caz, răspunderea Masimo care reiese în urma vânzării produsului către cumpărător (în baza unui contract, a unei garanţii, a unui prejudiciu sau a oricărei alte acţiuni)
  • Página 53 • Na senzore O3 by nemali byť žiadne viditeľné chyby, zmeny farby ani poškodenia. Ak sa senzor javí mať zmenenú farbu, byť poškodený, alebo máte toto podozrenie, nepoužívajte ho. Nikdy nepoužívajte senzor, ktorý je poškodený alebo má nechránené elektrické časti.
  • Página 54 • Ak želané tkanivo nemožno nahmatať alebo zobraziť, odporúča sa používať druhú metódu na potvrdenie, ako je napríklad ultrazvuk alebo röntgen. • Čas používania senzora O3 závisí od podmienok miesta pod senzorom a celistvosti pokožky pacienta, ako aj od kvality priľnavosti senzora. Biokompatibilita senzora O3 sa testovala pri určenom používaní do 72 hodín.
  • Página 55: Vylúčenie Záruky

    ZÁRUKA Spoločnosť Masimo zaručuje iba pôvodnému kupcovi, že ak sa tento výrobok používa v  súlade s  pokynmi, ktoré k  nemu dodala spoločnosť Masimo, nevyskytnú sa na tomto výrobku po dobu šiestich (6) mesiacov žiadne chyby materiálu ani výrobné chyby. Na jednorazové výrobky sa vzťahuje záruka len pri použití u jedného pacienta.
  • Página 56 O3 Bölgesel Oksimetre O3 Yetişkin Sensörü ile birlikte kullanıldığında, ≥ 40 kg ağırlıktaki yetişkinlerde kanın mutlak ve trend bölgesel hemoglobin oksijen doygunluğunu (rSO ) ölçmek için endikedir. O3 Bölgesel Oksimetre O3 Çocuk Sensörü ile birlikte kullanıldığında, ≥ 5 kg ve < 40 kg arası çocuklarda kanın mutlak ve trend bölgesel hemoglobin oksijen doygunluğunu (rSO ) ölçmek için endikedir.
  • Página 57 çalışmasına neden olabilir. GARANTİ Masimo, kendi ürünleriyle birlikte temin edilen talimatlara uygun şekilde kullanılması şartıyla yalnızca ilk alıcı için bu ürünün altı (6) aylık bir süre zarfında malzeme ve işçilik açısından herhangi bir kusura sahip olmayacağını garanti eder. Tek kullanımlık ürünler, yalnızca tek hasta kullanımı için garanti edilmektedir.
  • Página 58 Bu ürünü aldığınızda veya kullandığınızda, bu ürünün birden fazla hastada kullanımı için herhangi bir lisans verilmediğini onaylamış ve kabul etmiş olursunuz. Tek bir hastada kullandıktan sonra sensörü atın. Bu sensörün satın alınması veya bu sensöre sahip olunması; sensörün, O3 Sensörlerinin kullanımı için ayrı olarak yetki verilmemiş herhangi bir cihazla kullanılması için herhangi bir açık veya dolaylı lisans teşkil etmez.
  • Página 59 • Ελέγχετε περιοδικά την ακεραιότητα του δέρματος σύμφωνα με το πρωτόκολλο φροντίδας ασθενών του ιδρύματός σας ή τουλάχιστον κάθε 24 ώρες. • Ο αισθητήρας O3 προορίζεται μόνο ως βοήθημα για την αξιολόγηση του ασθενούς. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως αποκλειστική βάση για τη διάγνωση ή τις...
  • Página 60 ή ακτινογραφία. • Η διάρκεια χρήσης του αισθητήρα O3 εξαρτάται από την κατάσταση της θέσης του αισθητήρα και την ακεραιότητα του δέρματος του ασθενούς, καθώς και από την επάρκεια προσκόλλησης του αισθητήρα. Ο αισθητήρας O3 έχει δοκιμαστεί ως προς τη βιοσυμβατότητά του για την προοριζόμενη, συνεχή χρήση για...
  • Página 61: Εξαιρεσεισ Απο Την Εγγυηση

    του είδους. Σε καμία περίπτωση η ευθύνη της Masimo που προκύπτει από προϊόντα που πωλούνται στον αγοραστή (σύμφωνα με σύμβαση, εγγύηση, αδίκημα ή άλλη αξίωση) δεν υπερβαίνει το ποσό που κατέβαλε ο αγοραστής για το(τα) προϊόν(τα) στο(α) οποίο(α) αναφέρεται η αξίωση. Σε καμία περίπτωση η Masimo δεν...
  • Página 62 вместе с клиническими п изнаками и симптомами. • Всегда используйте модуль O3 и датчик O3 вместе с монито ом Root. Не используйте компоненты д угих систем. Это может п ивести к т авмам пе сонала или пов еждению обо удования.
  • Página 63: Окружающая Среда

    • П и утилизации уст ойства и/или п инадлежностей к нему необходимо уководствоваться т ебованиями местного законодательства. относятся к небольшому объему тканей под местом установки датчика O3 и могут не от ажать насыщение кисло одом в д угих • Показания...
  • Página 64 Инст укции, указания по использованию и уководства доступны в элект онном фо мате по ад есу http://www.Masimo.com/TechDocs Примечание. Электронные руководства по эксплуатации не доступны ни в одной стране. Патенты: http://www.masimo.com/patents.htm Masimo, , O3, X-Cal и SET являются за егист и ованными на феде альном у овне това ными знаками компании Masimo Corporation. 9437E-eIFU-0221...
  • Página 65 • 기관의 환자 치료 프로토콜에 따라 또는 적어도 24시간마다 피부의 무결성을 정기적으로 점검하십시오. • O3 센서는 환자 평가의 부속 장치로만 사용해야 합니다. 이 기기를 진단 또는 치료법 결정을 위한 단독 근거로 사용해서는 안 됩니다. 반드시 다른 임상적 징후 및 증상 평가와 함께 사용하십시오.
  • Página 66 • 원하는 조직을 촉진하거나 시각화할 수 없는 경우 초음파 또는 X-선과 같은 2차 확인 방법을 사용하는 것이 좋습니다. • O3 센서의 사용 기간은 센서 부위의 상태와 환자의 피부 상태 및 센서 접착 품질에 달려 있습니다. O3 센서는 최대 72시간의 연속 사용에 대해 생체...
  • Página 67 활용한 센서 또는 환자용 케이블은 이 보증의 적용 대상에서 제외됩니다. Masimo는 어떠한 경우에도 구매자 또는 다른 사용자에 대해 이익 손실을 비롯하여 우발적, 간접적 손해, 특별 손해, 기타 파생적인 손해에 대한 책임을 지지 않으며, 이는 그러한 가능성을 알린 경우에도 마찬가지입니다. Masimo가 구매자에게 판매한 제품에 대해 계약, 보증, 불법 행위 또는 기타 보상 청...
  • Página 68 ‫ الستخدام مريض واحد فقط. يعد قبولك أو استخدامك لهذا المنتج إقرار ً ا منك على الموافقة بأنه ال‬Masimo ‫هذا المستشعر ال م ُ ع د َّ لمريض واحد م ُ ر خ َّ ص لك في ظل براءات االختراع المملوكة...
  • Página 69 ‫الضمان‬ .‫، خال ي ًا من عيوب المواد والصناعة لمدة ستة )6( أشهر‬Masimo ‫ للمشتري األول فقط أن يكون هذا المنتج، في حالة استخدامه وف ق ً ا للتوجيهات الواردة مع المنتجات التي تقدمها‬Masimo ‫تضمن‬ .‫تخضع المنتجات المعدة لالستخدام مرة واحدة للضمان مع استخدام مريض واحد فقط‬...
  • Página 70 .‫. ال تستخدم أجزاء من أنظمة أخرى. فقد يسبب ذلك إصابة للعاملين أو تلف بالمعدات‬Root ‫ باالقتران مع جهاز‬O3 ‫ ومستشعر‬O3 ‫استخدم دائ م ً ا وحدة‬ ‫ خال ي ًا من أي عيوب ظاهرة أو تغير لون أو تلف. إذا بدى أن لون المستشعر قد تغير أو أنه تلف، أو اشتبهت في ذلك، فتوقف عن استخدامه. ال تستخدم مستشعر ً ا‬O3 ‫يجب أن يكون المستشعر‬...
  • Página 71 © 2021 Masimo Corporation Manufacturer: Masimo Corporation EU Authorized Representative for Masimo Corporation: 52 Discovery Irvine, CA 92618 MDSS GmbH Schiffgraben 41 D-30175 Hannover, Germany www.masimo.com 9437E-eIFU-0221...

Tabla de contenido