Enlaces rápidos

CHS - LHS
ECS
Istruzione per il montaggio e la manutenzione per
"AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI PER CELLE FRIGORIFERE"
Installation and maintenance instruction for
"INDUSTRIAL UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS".
Instruction pour le montage et l'entretien pour
"EVAPORATEURS VENTILES INDUSTRIELS POUR CHAMBRES FROIDES".
Montage und wartungsanleitung für
"INDUSTRIE HOCHLEISTUNGSLUFTKÜHLER FÜR KÜHL-UND GEFRIERRÄUME".
Instrucciones de mantenimiento y montaje para
"EVAPORADORES PARA CÁMARAS FRIGORÍFICAS".
нструкция по монтажу и техническому обслуживанию для
" ВО3ДУХООХЛАДИТЕЛЕИ ДЛЯ ХОЛОДИЛЬНЫХ КАМЕР
(CO
2
La lingua ufficiale del documento è l'inglese, le altre si intendono come traduzioni
The official language of the document is English, other means such as translation
La langue officielle du document est l'anglais, d'autres moyens tels que la traduction
Die offizielle Sprache des Dokuments ist Englisch, alle anderen gelten als Übersetzung
El idioma oficial del documento es Inglés, otros medios como la traducción
Официальный язык документа является английский, другие средства, такие как перевод
ITALIANO
FRANCAIS
DEUTSCH
)
ESPAÑOL
РУССКИЙ
ENGLISH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LU-VE CHS Serie

  • Página 1 CHS - LHS ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL РУССКИЙ Istruzione per il montaggio e la manutenzione per “AEROEVAPORATORI INDUSTRIALI PER CELLE FRIGORIFERE” Installation and maintenance instruction for “INDUSTRIAL UNIT COOLERS FOR COLD ROOMS”. Instruction pour le montage et l’entretien pour “EVAPORATEURS VENTILES INDUSTRIELS POUR CHAMBRES FROIDES”.
  • Página 2 3 - Durante l’operazione di saldatura, assicurarsi di indirizzare la fiamma in modo da non investire la macchina (eventualmente interporre una protezione). D) SMALTIMENTO: I prodotti LU-VE sono composti da: Materiali plastici: polistirolo, ABS, gomma. Materiali metallici: ferro, acciaio inox, rame, alluminio (eventualmente trattati).
  • Página 3: Declaracíon Del Fabricante

    2 - Asegurarse de que el circuito de alimentación esté cerrado (falta de presión). 3 - Durante la operación de soldadura, asegurarse de que la llama no se coloque en dirección de la máquina (opcionalmente colocar una protección). D) EVACUACIÓN: Los productos LU-VE se componen de: Materiales plásticos: poliésteres, ABS, goma.
  • Página 4: Procedure Di Sicurezza

    Non è consentito l’utilizzo dello scambiatore di calore per applicazioni e finalità diverse da quelle per cui è stato progettato da LU-VE.
  • Página 5: Collegamenti Elettrici

    PROCEDURE DI SICUREZZA INSTALLAZIONE Lasciare spazio sufficiente sul lato d’ingresso dell’aria. Il lato di scarico dell’aria deve essere privo di ostacoli. Evitare possibili cortocir- • cuiti d’aria. Non devono essere collegate canalizzazioni né sul lato d’ingresso dell’aria né su quello di scarico, a meno che non siano stati apposi- •...
  • Página 6: Assistenza E Manutenzione

    PROCEDURE DI SICUREZZA ASSISTENZA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Assicurarsi che vengano utilizzati adeguati dispositivi di protezione individuale. • Le operazioni di manutenzione straordinaria devono essere eseguite da personale appositamente addestrato. • Scollegare l'alimentazione di rete prima di qualsiasi operazione di manutenzione o prima di maneggiare qualsiasi parte interna dell'unità.
  • Página 7: Safety Procedures

    • high pressure exhaust valve on the system in which the heat exchanger is used. The use of the heat exchanger for applications and purposes other than those for which it was designed by LU-VE is not permitted. • Liability The manufacturer shall not accept liability and the warranty for the unit shall be considered void for damage resulting from: Incorrect installation;...
  • Página 8 SAFETY PROCEDURES INSTALLATION Allow sufficient space on the air intake side. The air exhaust side must be free from obstacles. Avoid potential air short circuits. • Ducting must not be connected either on the air intake side or on the exhaust side, unless it has been specially designed for this purpo- •...
  • Página 9 SAFETY PROCEDURES SERVICE AND MAINTENANCE CAUTION Adequate personal protective equipment must be used. • Non-routine maintenance operations must be carried out by specially trained personnel. • Disconnect the mains power before performing any maintenance or handling any part of the unit.
  • Página 10: Procedimientos De Seguridad

    La presión máxima permitida (presión de proyecto PS) se presenta en la placa informativa. Durante el uso normal nunca se debe superar la presión de proyecto PS. Los intercambiadores de calor LU-VE no suelen estar dotados de válvula de alivio de presión alta. El instalador es el responsable del •...
  • Página 11: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION Laisser un espace suffisant sur le côté entrée d'air. Le côté évacuation d'air doit complètement dégagé. Éviter le risque de courts- • circuits d'air. Aucune canalisation ne doit être raccordé ni sur le côté entrée d'air ni sur celui évacuation d'air à moins qu'elle n'ait été spécialement •...
  • Página 12: Asistencia Y Mantenimiento

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Asegurarse de que se utilicen equipos de protección individual adecuados. • Las operaciones de mantenimiento extraordinario deberá llevarlas a cabo personal adecuadamente formado al respecto. • Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier parte interna de la unidad.
  • Página 13 Die Wärmetauscher LU-VE sind nicht allgemein mit einem Überdruckventil ausgestattet. Der Installateur ist für die Montage des Über- • druck an dem System verantwortlich, in dem der Wärmetauscher verwendet werden soll. Die Verwendung des Wärmetauschers für andere Anwendungen und Zwecke als die, für die er von LU-VE geplant wurde, ist nicht • erlaubt.
  • Página 14: Elektrische Anschlüsse

    SICHERHEITSMASSNAHMEN INSTALLATION An der Lufteintrittsseite genügend Platz lassen. Die Luftaustrittsseite muss frei von Hindernissen sein. Mögliche Luftkurzschlüsse ver- • meiden. Weder an der Lufteintrittsseite noch an der Austrittsseite dürfen Kanalisationen angeschlossen werden, außer sie wurden eigens für • diesen Zweck geplant. Die Kühler so montieren, dass sie ausreichend Platz haben, sich zusammen zu ziehen und auszudehnen.
  • Página 15 SICHERHEITSMASSNAHMEN KUNDENDIENST UND WARTUNG ACHTUNG Sicherstellen, dass angemessene persönliche Schutzausrüstung benutzt wird. • Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von entsprechend geschultem Personal ausgeführt werden. • Vor jeder Wartungsarbeit bzw. vor jedem Hantieren an irgendeinem inneren Teil des Gerätes die Netzstromversorgung ausschalten.
  • Página 16 La presión máxima permitida (presión de proyecto PS) se presenta en la placa informativa. Durante el uso normal nunca se debe superar la presión de proyecto PS. Los intercambiadores de calor LU-VE no suelen estar dotados de válvula de alivio de presión alta. El instalador es el responsable del •...
  • Página 17: Instalación

    PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN Dejar espacio suficiente en la parte de la entrada de aire. El lado de descarga del aire no debe presentar obstáculos. Evitar posibles • cortocircuitos de aire. No se deben conectar canalizaciones ni en la parte de la entrada de aire ni en la de descarga de aire, a menos que se hayan diseñado •...
  • Página 18 PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Asegurarse de que se utilicen equipos de protección individual adecuados. • Las operaciones de mantenimiento extraordinario deberá llevarlas a cabo personal adecuadamente formado al respecto. • Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier operación de mantenimiento o antes de manipular cualquier parte interna de la unidad.
  • Página 19 Теплообменники LU-VE обычно не оснащаются выпускным клапаном высокого давления. За установку выпускного клапана • высокого давления на систему, в которой используется теплообменник, отвечает монтажник. Не разрешается использовать теплообменник в целях, отличных от тех, для которых он был спроектирован компанией LU-VE • Ответственность...
  • Página 20 ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ МОНТАЖ Оставить достаточное пространство на стороне входа воздуха. Сторона выпуска воздуха не должна иметь препятствий. Не • допускать сквозняков. Не разрешается подсоединять каналы ни на сторону входа, ни на сторону выхода воздуха, если только они не были • специально...
  • Página 21 ПРОЦЕДУРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно выполнить заземление. При несоответствующем заземлении могут наблюдаться удары электрическим током. • Не подсоединять кабели заземления к газовым, водяным трубам, громоотводам или проводам заземления телефонных • кабелей. ОПАСНОСТЬ Не вносить изменения в этот агрегат, снимая одно из защитных ограждений или обходя один из предохранительных выключателей...
  • Página 22 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / MONTERING / INSTALLASJON / MONTERING / МОНТАЖ Installazione a soffitto Installation au plafond Instalación en techo CS45H - LS45H - ECS45 Ceiling installation Deckenmontage Потолочный / монтаж Before lifting the units, please check the struc- Antes de proceder en la elevación del aparato, tural integrity of the lifting devices and their se debe controlar la integridad estructural de la proper fixing to the structure...
  • Página 23 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / MONTERING / INSTALLASJON / MONTERING / МОНТАЖ CS50H - CS62H - CS71H - CS80H Installazione a soffitto Installation au plafond Instalación en techo LS50H - LS62H - LS71H - LS80H Ceiling installation Deckenmontage Потолочный / монтаж ECS50 - ECS62 - ECS71 - ECS80 Prima di sollevare gli apparecchi controllare Avant de soulever les appareils, contrôler que...
  • Página 24 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / MONTERING / INSTALLASJON / MONTERING / МОНТАЖ ONLY FOR UNITS PRODUCED IN THE FACTORIES IN RUSSIA AND CHINA CS45H - CS50H - CS62H Installazione a soffitto Installation au plafond Instalación en techo LS45H - LS50H - LS62H Ceiling installation Deckenmontage Потолочный...
  • Página 25 Gamma / Range / Gamme / CHS. . . Merkmale / Gama / Elettrrovent. Fan motors Ventilateurs Ventilatoren Electroventil. Mоторы N° 1100-4 1102-4 —— 1106-4 1108-4 —— 1112-4 1114-4 —— 1118-4 1120-4 —— CS45H 1200-6 1202-6 1204-6 1206-6 1208-6 1210-6 1212-6 1214-6 1216-6...
  • Página 26 Gamma / Range / Gamme / CHS. . . Merkmale / Gama / Elettrrovent. Fan motors Ventilateurs Ventilatoren Electroventil. Mоторы N° 4100-4 4102-4 4106-4 4108-4 4112-4 4114-4 4118-4 4120-4 ------- ------- ------- ------- CS71H 4200-6 4202-6 4204-6 4206-6 4208-6 4210-6 4212-6 4214-6 4216-6...
  • Página 27 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION AUFSTELLUNG / MONTAJE / MОHTАX CHS...E - LHS...E - ECS •È importante che l’apparecchio sia sistemato in modo da lasciare uno spazio laterale pari alla sua lunghezza, ciò per consentire l’eventuale sostituzione delle resistenze elettriche. •It’s important that the unit cooler is installed so as to leave space to the left of cooler (i.e. facing fans) for electric heaters removal.
  • Página 28 VERIFICHE / COOLER CAPACITY CHECKS / CONTROLES / LEISTUNGSUBERPRUFUNG / CONTROLES / КОНТРОЛЬ CHS - LHS - ECS • Rilevare le seguenti temperature e pressioni: Ts’ - Temperatura di cella nella zona aria ingresso all’evaporatore. Te - Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione del refrigerante all’uscita dell’evaporatore. Trs - Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione in prossimità...
  • Página 29 ...E CS45H...E / ECS45...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / CS45H...E 1100-4 1102-4 1106-4 1108-4 1112-4 1114-4 1118-4 1120-4 ECS45...E CS45H...E 1200-6 1202-6 1204-6 1206-6 1208-6 1210-6 1212-6 1214-6 1216-6 1218-6 1220-6 1222-6 ECS45...E Modello Type CS45H...E Modell 1300-7...
  • Página 30 ...E CS50H...E / ECS50...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / CS50H...E 1600-4 1602-4 1606-4 1608-4 1612-4 1614-4 1618-4 1620-4 ECS50...E CS50H...E 1700-6 1702-6 1704-6 1706-6 1708-6 1710-6 1712-6 1714-6 1716-6 1718-6 1720-6 1722-6 ECS50...E Modello Type CS50H...E Modell 1800-7...
  • Página 31 ...E CS62H...E / ECS62...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / CS62H...E 2100-4 2102-4 ——- 2106-4 2105-4 ——- 2112-4 2114-4 ——- 2118-4 2120-4 ——- ECS62...E CS62H...E 2200-6 2202-6 2204-6 2206-6 2208-4 2210-6 2212-6 2214-6 2216-6 2218-6 2200-6 2222-6 ECS62...E Modello...
  • Página 32 ...E CS71H...E / ECS71...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / CS71H...E 4100 4 4102 4 ——- 4106-4 4108-4 ——- 4112-4 4114-4 ——- 4118-4 4120-4 ——- ECS71...E CS71H...E 4200 6 4202-6 4204-6 4206-6 4208-6 4210-6 4212-6 4214-6 4216-6 4218-6 4220-6...
  • Página 33 ...E CS80H...E / ECS80...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / CS80H...E 3600-4 3602-4 ——- 3606-4 3608-4 ——- 3612-4 3614-4 ——- 3618-4 3620-4 ——- ECS80...E CS80H...E 3700-6 3702-6 3704-6 3706-6 3708-6 3710-6 3712-6 3714-6 3716-6 3718-6 3720-6 3722-6 ECS80...E Modello...
  • Página 34 …E LS45H...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / LS45H...E 5100-4 5102-4 ——- 5106-4 5108-4 ——- 5112-4 5114-4 ——- 5118-4 5120-4 ——- LS45H...E 5200-6 5202-6 5204-6 5206-6 5208-6 5210-6 5212-6 5214-6 5216-6 5218-6 5220-6 5222-6 Modello Type Modell LS45H...E 5300-7...
  • Página 35 ...E LS50H...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / LS50H...E 5600-4 1602-4 ——- 5606-4 5608-4 ——- 5612-4 5614-4 ——- 5618-4 5620-4 —— LS50H...E 5700-6 1702-6 5704-6 5706-6 5708-6 5710-6 5712-6 5714-6 5716-6 5718-6 5720-6 5722-6 Modello Type Modell LS50H...E 5800-7...
  • Página 36 ...E LS62H...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / LS62H...E 6100-4 6102-4 ——- 6106-4 6108-4 ——- 6112-4 6114-4 ——- 6118-4 6120-4 ——- LS62H...E 6200-6 6202-6 6204-6 6206-6 6208-6 6210-6 6212-6 6214-6 6216-6 6218-6 6220-6 6222-6 Modello Type LS62H...E 6300-7 6302-7...
  • Página 37 ...E LS71H...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / LS71H...E 88100-4 8102-4 ——- 8106-4 8108-4 ——- 8112-4 8114-4 ——- 8118-4 8120-4 ——- LS71H...E 8200-6 8202-6 8204-6 8206-6 8208-6 8210-6 8212-6 8214-6 8216-6 8218-6 8220-6 8222-6 Modello Type LS71H...E 8300-7 8302-7...
  • Página 38 ...E LS80H...E Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / LS80H...E 7600-4 7602-4 ——- 7606-4 7608-4 ——- 7612-4 7614-4 ——- 7618-4 7620-4 ——- LS80H...E 7700-6 7702-6 7704-6 7706-6 7708-6 7710-6 7712-6 7714-6 7716-6 7718-6 7720-6 7722-6 Modello Type LS80H...E Modell 7800-7...
  • Página 39 ...E LS80H...E 0/18/2 Code 21/4/2 Code 0/25/2 Code...
  • Página 40 ...SB • COLLEGAMENTO TUBAZIONE ACQUA: E’ necessario essere sicuri che l’acqua non contenga impurità altrimenti i piccoli fori della scatola di sbrinamento possono ostruirsi e si peggiora l’efficienza di sbrinamento. • WATER AND TUBING CONNECTION: Its necessary to ensure water has no impurity, otherwise the small holes on water defrost distributor may result blocked and the defrost is no longer efficient.
  • Página 41 ...SB CHS...SB Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / Elettrrovent. Fans n° Ventilateurs Ventilat. Electroventiladores Mоторы 1100-4 1102-4 1106-4 1108-4 1112-4 1114-4 1118-4 1120-4 ------- ------- ------- ------- 1200-6 1202-6 1204-6 1206-6 1208-6 1210-6 1212-6 1214-6 1216-6 1218-6 1220-6 1222-6...
  • Página 42 ...SB LHS...SB Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / Elettrrovent. Fans n° Ventilateurs Ventilat. Electroventiladores Mоторы 5100-4 5102-4 5106-4 5108-4 5112-4 5114-4 5118-4 5120-4 ------- ------- ------- 5200-6 5202-6 5204-6 5206-6 5208-6 5210-6 5212-6 5214-6 5216-6 5218-6 5220-6 5222-6 LS45H...SB...
  • Página 43 SBRINAMENTO MISTO GAS CALDO-ELETTRICO HEIßGAS-ELEKTRISCHE GEMISCHT ABTAUUNG ...G HOT GAS-ELECTRIC MIXED DEFROS DEGIVRAGE MIXTE GAZ CHAUD-ELECTRIQUE оттайка горячий газ + электротэны CHS...G / ECS...G Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / Elettrovent. Fans ventilatorer Ventilatorer N° Fläktar 1100-4 1102-4 1106-4...
  • Página 44 SBRINAMENTO MISTO GAS CALDO-ELETTRICO HEIßGAS-ELEKTRISCHE GEMISCHT ABTAUUNG ...G HOT GAS-ELECTRIC MIXED DEFROS DESESCHARCHE MIXTO GAS CALIENTE / ELECTRICO DEGIVRAGE MIXTE GAZ CHAUD-ELECTRIQUE • Prima di procedere ai collegamenti elettrici, è obbligatorio assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto. • Before proceeding with electrical wiring, it is essential to ensure that the power supply circuit is open. •...
  • Página 45 ...GB LHS...GB Gamma / Ranges / Gamme / Merkmale / Gama / Elettrovent. Fans Ventilatorer Моторы Ventilatorer Fläktar n° 5100 4 5102 4 5106 4 5108 4 5112 4 5114 4 5118 4 5120 4 ------- ------- ------- 5200 6 5202 6 5204 6 5206 6...
  • Página 46 SBRINAMENTO HG / HG DEFROST / DEGIVRAGE HG / ABTAUUNG HG / DESESCARCHE HG / размораживание HG ...HG SBRINAMENTO HG HG DEFROST DEGIVRAGE HG Lo sbrinamento HG (Hot Glycol) prevede un HG (Hot Glycol) defrost has a dedicated hot Le dégivrage HG (Hot Glycol) prévoit un cir- circuito dedicato al glicole caldo (T >...
  • Página 47 CS...A / LS...A • La gamma CS...A / LS...A è idonea al funzionamento OPTIONAL STANDARD con NH a pompa. Sono previsti 2 tipi di alimentazione: PT (STANDARD) e PB • The CS...A / LS...A range is suitable for operation with PT Standard PB Special pumped NH...
  • Página 48 LU-VE units are not equipped with safety electric protection; installer has to provide safety protection as per local standards. Les unités LU-VE ne sont pas équipées d'une protection électrique de sécurité; l'installateur doit fournir une protection de sécurité conforme aux normes locales.
  • Página 49 Possibilité de niveaux de pression supérieurs, contacter LU-VE pour plus d'informations. Es sind höhere Drücke möglich, für weitere Details bitte LU-VE kontaktieren Los niveles más altos de presión son posibles, contatare LU-VE para más detalles. Bозможен более высокий уровень давления: для подробностей свяжитесь с LU-VE CS/LS FUNZIONAMENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT / ARBEITSWEISE / FUNCIONAMIENTO / ОПЕРАЦИЯ...
  • Página 50: Intercambiador De Calor

    • agua • aguaglicolada • otros liquídos Monofase que no sean Вода: • вода • гликоля и веды • другие неагрессивные Однофазные agresivos para el cobre, contacte LU-VE para más detalles. жидкости для меди (для подробностей свяжитесь с LU-\/Е). • CO (tubos gruesos plus ) •...
  • Página 51: Variantes

    VARIANTI COSTRUTTIVE / COSTRUCTION VARIANTS / VARIATIONS DE CONSTRUCTION AUSFÜHRUNGSVARIANTEN OPCIONES / вариан построения VARIANTI COSTRUTTIVE CONSTRUCTION VARIANTS VARIANTES • Ventilatori cablati • Wired fans • Ventilateurs câblés • Resistenze sul convogliatore d’aria cablate • Wired heaters on the fan shroud •...
  • Página 52 Per il montaggio vedi istruzione allegata al Kit See Instructions attached to the Kit for assembly Pour le montage, se référer aux instructions jointes au Kit Für den Zusammenbau siehe Bedienungsanleitung Para la instalación consulte el Kit de Educación adjunta Cм.
  • Página 53 °C. E’ possibile avere versioni speciali che have special versions that can reach lower ard : - 25 °C. Il existe un modèle special pour possono raggiungere temperature inferiori, temperatures, please contact LU-VE for de- températures inférieures, contacter LU-VE contattare LU-VE per dettagli. tails.
  • Página 54 CERTIFICAZIONI / CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS / ZERTIFIZIERUNGEN / CERTIFICACIONES / СЕРТИФИКАТы Tutte le gamme dei CHS - LHS sono certifiées EUROVENT. Datos certificados: certificati EUROVENT. Données certifiées: • Potencia (ENV 328) Dati certificati: • Puissances (ENV 328) • Caudal de aire •...
  • Página 55 NOTE - NOTES...
  • Página 56 LU-VE S.p.A. 21040 UBOLDO VA ITALY - Via Caduti della Liberazione, 53 Tel. +39 02 96716.1 - Fax +39 02 96780560 E-mail: [email protected] www.luve.it...

Este manual también es adecuado para:

Lhs serieEcs serie

Tabla de contenido